mumble-voip_mumble/src/mumble/mumble_fr.ts

9970 lines
476 KiB
XML
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.1" language="fr">
<context>
<name>ACLEditor</name>
<message>
<source>Deny</source>
<translation>Refuser</translation>
</message>
<message>
<source>Allow</source>
<translation>Autoriser</translation>
</message>
<message>
<source>Allow %1</source>
<translation>Autoriser %1</translation>
</message>
<message>
<source>Deny %1</source>
<translation>Refuser %1</translation>
</message>
<message>
<source>Mumble - Add channel</source>
<translation>Mumble - Ajouter un salon</translation>
</message>
<message>
<source>Default server value</source>
<translation>Valeur du serveur par défaut</translation>
</message>
<message>
<source>Failed: Invalid channel</source>
<translation>Échec&#xa0;: Salon invalide</translation>
</message>
<message>
<source>Mumble - Edit %1</source>
<translation>Mumble - Éditer %1</translation>
</message>
<message>
<source>ID: %1</source>
<translation>ID&#xa0;: %1</translation>
</message>
<message>
<source>This grants the %1 privilege. If a privilege is both allowed and denied, it is denied.&lt;br /&gt;%2</source>
<translation>Accorde le privilège %1. Si un privilège est à la fois accordé et refusé, il sera refusé.&lt;br /&gt;%2</translation>
</message>
<message>
<source>Channel must have a name</source>
<translation>Le salon doit avoir un nom</translation>
</message>
<message>
<source>This revokes the %1 privilege. If a privilege is both allowed and denied, it is denied.&lt;br /&gt;%2</source>
<translation>Retire le privilège %1. Si le privilège est à la fois accordé et refusé, il sera refusé.&lt;br /&gt;%2</translation>
</message>
<message>
<source>Dialog</source>
<translation>Dialogue</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nom</translation>
</message>
<message>
<source>Enter the channel name here.</source>
<translation>Saisir le nom du salon ici.</translation>
</message>
<message>
<source>Description</source>
<translation>Description</translation>
</message>
<message>
<source>Password</source>
<translation>Mot de passe</translation>
</message>
<message>
<source>Enter the channel password here.</source>
<translation>Saisir le mot de passe du salon ici.</translation>
</message>
<message>
<source>Check to create a temporary channel.</source>
<translation>Cocher pour créer un salon temporaire.</translation>
</message>
<message>
<source>Temporary</source>
<translation>Temporaire</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Position&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;
This value enables you to change the way Mumble arranges the channels in the tree. A channel with a higher &lt;i&gt;Position&lt;/i&gt; value will always be placed below one with a lower value and the other way around. If the &lt;i&gt;Position&lt;/i&gt; value of two channels is equal they will get sorted alphabetically by their name.</source>
<oldsource>&lt;b&gt;Position&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;
This value enables you to change the way mumble arranges the channels in the tree. A channel with a higher &lt;i&gt;Position&lt;/i&gt; value will always be placed below one with a lower value and the other way around. If the &lt;i&gt;Position&lt;/i&gt; value of two channels is equal they will get sorted alphabetically by their name.</oldsource>
<translation>&lt;b&gt;Position&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;
Cette valeur vous permet de définir comment Mumble arrange les salons dans l&apos;arborescence. Un salon avec une valeur de &lt;i&gt;Position&lt;/i&gt; plus grande sera toujours placé en dessous de ceux qui ont une valeur plus petite, et inversement. Si la valeur de &lt;i&gt;Position&lt;/i&gt; est identique entre deux salons, ceux-ci seront triés par ordre alphabétique à partir de leurs noms.</translation>
</message>
<message>
<source>Position</source>
<translation>Position</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Groups</source>
<translation>&amp;Groupes</translation>
</message>
<message>
<source>Group</source>
<translation>Groupe</translation>
</message>
<message>
<source>List of groups</source>
<translation>Liste des groupes</translation>
</message>
<message>
<source>Remove selected group</source>
<translation>Supprimer le groupe sélectionné</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>Supprimer</translation>
</message>
<message>
<source>Inherit group members from parent</source>
<translation>Hériter les groupes du parent</translation>
</message>
<message>
<source>Inherit</source>
<translation>Hérite</translation>
</message>
<message>
<source>Make group inheritable to sub-channels</source>
<translation>Rendre le groupe héritable pour les sous-salons</translation>
</message>
<message>
<source>Inheritable</source>
<translation>Héritable</translation>
</message>
<message>
<source>Group was inherited from parent channel</source>
<translation>Le groupe a hérité du salon parent</translation>
</message>
<message>
<source>Inherited</source>
<translation>Hérité</translation>
</message>
<message>
<source>Members</source>
<translation>Membres</translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation>Ajouter</translation>
</message>
<message>
<source>Add member to group</source>
<translation>Ajouter un membre au groupe</translation>
</message>
<message>
<source>Remove member from group</source>
<translation>Retirer le membre du groupe</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;ACL</source>
<translation>&amp;LCA</translation>
</message>
<message>
<source>Active ACLs</source>
<translation>LCAs actifs</translation>
</message>
<message>
<source>Inherit ACL of parent?</source>
<translation>Hériter la LCA du parent&#xa0;?</translation>
</message>
<message>
<source>This sets whether or not the ACL up the chain of parent channels are applied to this object. Only those entries that are marked in the parent as &quot;Apply to sub-channels&quot; will be inherited.</source>
<translation>Définit si la LCA en haut de la chaîne des salons parents s&apos;applique à cet objet ou non. Seules les entrées qui sont marquées dans les parents comme « Appliquer aux sous-salons » seront héritées.</translation>
</message>
<message>
<source>Inherit ACLs</source>
<translation>Hériter des LCAs</translation>
</message>
<message>
<source>Move entry up</source>
<translation>Déplacer l&apos;entrée vers le haut</translation>
</message>
<message>
<source>This moves the entry up in the list. As entries are evaluated in order, this may change the effective permissions of users. You cannot move an entry above an inherited entry, if you really need that you&apos;ll have to duplicate the inherited entry.</source>
<translation>Déplace une entrée vers le haut dans la liste. Comme les entrées sont évaluées dans l&apos;ordre, cela peut changer la permission effective des utilisateurs. Vous ne pouvez pas déplacer une entrée héritée, si vous en avez vraiment besoin, vous aurez à dupliquer l&apos;entrée héritée.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Up</source>
<translation>&amp;Haut</translation>
</message>
<message>
<source>Move entry down</source>
<translation>Déplacer une entrée vers le bas</translation>
</message>
<message>
<source>This moves the entry down in the list. As entries are evaluated in order, this may change the effective permissions of users.</source>
<translation>Déplace une entrée vers le bas dans la liste. Comme les entrées sont évaluées dans l&apos;ordre, ceci peut changer les permissions effectives des utilisateurs.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Down</source>
<translation>&amp;Bas</translation>
</message>
<message>
<source>Add new entry</source>
<translation>Ajouter une nouvelle entrée</translation>
</message>
<message>
<source>This adds a new entry, initially set with no permissions and applying to all.</source>
<translation>Ajoute une nouvelle entrée, initialement définie avec aucune permission, et s&apos;appliquant à tous.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add</source>
<translation>&amp;Ajouter</translation>
</message>
<message>
<source>Remove entry</source>
<translation>Supprimer une entrée</translation>
</message>
<message>
<source>This removes the currently selected entry.</source>
<translation>Supprime l&apos;entrée actuellement sélectionnée.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Remove</source>
<translation>Supp&amp;rimer</translation>
</message>
<message>
<source>Context</source>
<translation>Contexte</translation>
</message>
<message>
<source>Entry should apply to this channel.</source>
<oldsource>Entry should apply to this channel</oldsource>
<translation>Les entrées devraient s&apos;appliquer à ce salon.</translation>
</message>
<message>
<source>This makes the entry apply to this channel.</source>
<translation>Applique l&apos;entrée à ce salon.</translation>
</message>
<message>
<source>Applies to this channel</source>
<translation>Appliquer à ce salon</translation>
</message>
<message>
<source>Entry should apply to sub-channels.</source>
<translation>L&apos;entrée devrait s&apos;appliquer aux sous-salons.</translation>
</message>
<message>
<source>Add new group</source>
<translation>Ajouter un nouveau groupe</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Add&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;
Add a new group.</source>
<translation>&lt;b&gt;Ajouter&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;
Ajouter un nouveau groupe.</translation>
</message>
<message>
<source>Inherited members</source>
<translation>Membres hérités</translation>
</message>
<message>
<source>Contains the list of members added to the group by this channel.</source>
<translation>Contient la liste des membres ajoutés au groupe par ce salon.</translation>
</message>
<message>
<source>Contains a list of members whose group membership will not be inherited from the parent channel.</source>
<translation>Contient la liste des membres dont l&apos;appartenance au groupe ne doit pas être héritée depuis le salon parent.</translation>
</message>
<message>
<source>Contains the list of members inherited by other channels.</source>
<translation>Contient une liste des membres hérités depuis d&apos;autres salons.</translation>
</message>
<message>
<source>Type in the name of a user you wish to add to the group and click Add.</source>
<translation>Saisissez le nom de l&apos;utilisateur que vous souhaitez ajouter au groupe et cliquez sur Ajouter.</translation>
</message>
<message>
<source>Type in the name of a user you wish to remove from the group and click Add.</source>
<translation>Saisissez le nom de l&apos;utilisateur que vous souhaitez retirer du groupe et cliquez sur Ajouter.</translation>
</message>
<message>
<source>Exclude</source>
<translation>Exclure</translation>
</message>
<message>
<source>Excluded members</source>
<translation>Membres exclus</translation>
</message>
<message>
<source>This makes the entry apply to sub-channels of this channel.</source>
<translation>Applique l&apos;entrée aux sous-salons de ce salon.</translation>
</message>
<message>
<source>Applies to sub-channels</source>
<translation>Appliquer aux sous-salons</translation>
</message>
<message>
<source>Permissions</source>
<translation>Autorisations</translation>
</message>
<message>
<source>User/Group</source>
<translation>Utilisateur/Groupe</translation>
</message>
<message>
<source>Group this entry applies to</source>
<translation>Le groupe auquel cette entrée s&apos;applique</translation>
</message>
<message>
<source>User ID</source>
<translation>ID Utilisateur</translation>
</message>
<message>
<source>User this entry applies to</source>
<translation>Utilisateur à qui cette entrée s&apos;applique</translation>
</message>
<message>
<source>This controls which user this entry applies to. Just type in the user name and hit enter to query the server for a match.</source>
<translation>Contrôle sur quel utilisateur cette entrée s&apos;applique. Tapez simplement le nom de l&apos;utilisateur et pressez entrée pour interroger le serveur.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Properties</source>
<translation>&amp;Propriétés</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Name&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Enter the channel name in this field. The name has to comply with the restriction imposed by the server you are connected to.</source>
<translation>&lt;b&gt;Nom&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Saisir le nom du salon dans ce champ. Le nom doit être conforme aux restrictions imposées par le serveur auquel vous êtes connecté.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Temporary&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
When checked the channel created will be marked as temporary. This means when the last player leaves it the channel will be automatically deleted by the server.</source>
<translation>&lt;b&gt;Temporaire&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;
Quand cette case est cochée, le salon ainsi créé sera marqué comme temporaire. En conséquence, le salon sera automatiquement supprimé dès que le dernier utilisateur l&apos;aura quitté.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Group&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
These are all the groups currently defined for the channel. To create a new group, just type in the name and press enter.</source>
<translation>&lt;b&gt;Groupe&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
Ce sont tous les groupes actuellement définis pour ce salon. Pour créer un nouveau groupe, il suffit de saisir un nom et d&apos;appuyer sur Entrée.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Remove&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;This removes the currently selected group. If the group was inherited, it will not be removed from the list, but all local information about the group will be cleared.</source>
<translation>&lt;b&gt;Supprimer&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Efface le groupe actuellement sélectionné. Si le groupe était hérité, il ne sera pas retiré de la liste, mais toutes les modifications locales du groupe seront effacées.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Inherit&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;This inherits all the members in the group from the parent, if the group is marked as &lt;i&gt;Inheritable&lt;/i&gt; in the parent channel.</source>
<translation>&lt;b&gt;Hérite&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Permet à tous les membres du groupe d&apos;être hérités du groupe parent, si le groupe est marqué comme étant &lt;i&gt;Héritable&lt;/i&gt; dans le salon parent.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Inheritable&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;This makes this group inheritable to sub-channels. If the group is non-inheritable, sub-channels are still free to create a new group with the same name.</source>
<translation>&lt;b&gt;Héritable&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Indique que ce groupe peut être hérité par les sous-salons. Si le groupe est non héritable, les sous-salons sont libres de créer un nouveau groupe avec le même nom.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Inherited&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;This indicates that the group was inherited from the parent channel. You cannot edit this flag, it&apos;s just for information.</source>
<translation>&lt;b&gt;Hérité&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Indique que le groupe est hérité du salon parent. Vous ne pouvez pas modifier cette option, elle n&apos;est qu&apos;informative.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Members&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
This list contains all members that were added to the group by the current channel. Be aware that this does not include members inherited by higher levels of the channel tree. These can be found in the &lt;i&gt;Inherited members&lt;/i&gt; list. To prevent this list to be inherited by lower level channels uncheck &lt;i&gt;Inheritable&lt;/i&gt; or manually add the members to the &lt;i&gt;Excluded members&lt;/i&gt; list.</source>
<translation>&lt;b&gt;Membres&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
Cette liste contient tous les membres ajoutés au groupe dans le salon actuel. Notez que cela n&apos;inclut pas les membres hérités par les salons de niveaux supérieurs. Ceux-ci peuvent être trouvés dans la liste des &lt;i&gt;Membres hérités&lt;/i&gt;. Pour éviter que cette liste ne soit héritée par les sous-salons, décochez &lt;i&gt;Héritable&lt;/i&gt; ou ajoutez manuellement les membres à la liste des &lt;i&gt;Membres exclus&lt;/i&gt;.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Excluded members&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
Contains a list of members whose group membership will not be inherited from the parent channel.</source>
<translation>&lt;b&gt;Membres exclus&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
Contient une liste de membres dont l&apos;appartenance au groupe ne doit pas être héritée du salon parent.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Inherited members&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
Contains the list of members inherited by the current channel. Uncheck &lt;i&gt;Inherit&lt;/i&gt; to prevent inheritance from higher level channels.</source>
<translation>&lt;b&gt;Membres hérités&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
Contient la liste des membres hérités par le salon actuel. Décochez &lt;i&gt;Hérite&lt;/i&gt; pour empêcher l&apos;héritage depuis un salon de niveau supérieur.</translation>
</message>
<message>
<source>This controls which group of users this entry applies to.&lt;br /&gt;Note that the group is evaluated in the context of the channel the entry is used in. For example, the default ACL on the Root channel gives &lt;i&gt;Write&lt;/i&gt; permission to the &lt;i&gt;admin&lt;/i&gt; group. This entry, if inherited by a channel, will give a user write privileges if he belongs to the &lt;i&gt;admin&lt;/i&gt; group in that channel, even if he doesn&apos;t belong to the &lt;i&gt;admin&lt;/i&gt; group in the channel where the ACL originated.&lt;br /&gt;If a group name starts with &apos;!&apos;, its membership is negated, and if it starts with &apos;~&apos;, it is evaluated in the channel the ACL was defined in, rather than the channel the ACL is active in.&lt;br /&gt;If a group name starts with &apos;#&apos;, it is interpreted as an access token. Users must have entered whatever follows the &apos;#&apos; in their list of access tokens to match. This can be used for very simple password access to channels for non-authenticated users.&lt;br /&gt;If a group name starts with &apos;$&apos;, it will only match users whose certificate hash matches what follows the &apos;$&apos;.&lt;br /&gt;A few special predefined groups are:&lt;br /&gt;&lt;b&gt;all&lt;/b&gt; - Everyone will match.&lt;br /&gt;&lt;b&gt;auth&lt;/b&gt; - All authenticated users will match.&lt;br /&gt;&lt;b&gt;sub,a,b,c&lt;/b&gt; - User currently in a sub-channel minimum &lt;i&gt;a&lt;/i&gt; common parents, and between &lt;i&gt;b&lt;/i&gt; and &lt;i&gt;c&lt;/i&gt; channels down the chain. See the website for more extensive documentation on this one.&lt;br /&gt;&lt;b&gt;in&lt;/b&gt; - Users currently in the channel will match (convenience for &apos;&lt;i&gt;sub,0,0,0&lt;/i&gt;&apos;).&lt;br /&gt;&lt;b&gt;out&lt;/b&gt; - Users outside the channel will match (convenience for &apos;&lt;i&gt;!sub,0,0,0&lt;/i&gt;&apos;).&lt;br /&gt;Note that an entry applies to either a user or a group, not both.</source>
<translation>Contrôle à quel groupe d&apos;utilisateurs cette entrée s&apos;applique.&lt;br /&gt;Notez que les groupes sont évalués dans le contexte du salon dans lequel l&apos;entrée est utilisée. Par exemple, la LCA du salon racine par défaut donne la permission d&apos;&lt;i&gt;écriture&lt;/i&gt; au groupe &lt;i&gt;admin&lt;/i&gt;. Cette entrée, si héritée par un salon, donnera à l&apos;utilisateur le privilège d&apos;écriture s&apos;il appartient au groupe &lt;i&gt;admin&lt;/i&gt; du salon, même s&apos;il n&apos;appartient pas au groupe &lt;i&gt;admin&lt;/i&gt; dans le salon de la LCA originelle.&lt;br /&gt;Si le nom d&apos;un groupe commence par &apos;!&apos;, son appartenance est négative, et s&apos;il commence par un &apos;~&apos;, il est évalué dans le salon dans lequel la LCA a été définie, plutôt que dans le salon dans lequel la LCA est active.&lt;br /&gt;Si le nom d&apos;un groupe commence par &apos;#&apos;, son contenu sera interprété comme un jeton d&apos;accès. Les utilisateurs doivent saisir ce qui suit le &apos;#&apos; dans leur liste de jetons d&apos;accès pour être valide. Cette méthode peut être utilisée pour un accès simple par mots de passe pour les utilisateurs non authentifiés.&lt;br /&gt;Si le nom d&apos;un groupe commence par &apos;$&apos;, seulement les utilisateurs dont le hachage du certificat, qui doit suivre le &apos;$&apos;, seront valides.&lt;br /&gt;Quelques groupes prédéfinis sont&#xa0;:&lt;br /&gt;&lt;b&gt;all&lt;/b&gt; - Tout le monde est concerné.&lt;br /&gt;&lt;b&gt;auth&lt;/b&gt; - Tous les utilisateurs authentifiés&lt;br /&gt;&lt;b&gt;sub,a,b,c&lt;/b&gt; - Utilisateurs actuellement dans un sous-salon avec au moins &lt;i&gt;a&lt;/i&gt; parents communs, entre les salons &lt;i&gt;b&lt;/i&gt; et &lt;i&gt;c&lt;/i&gt;. Voir le site web pour une explication plus complète.&lt;br /&gt;&lt;b&gt;in&lt;/b&gt; - Utilisateurs dans le salon (raccourci pour &lt;i&gt;sub,0,0,0&lt;/i&gt;)&lt;br /&gt;&lt;b&gt;out&lt;/b&gt; - Utilisateurs en dehors du salon (raccourci pour &lt;i&gt;!sub,0,0,0&lt;/i&gt;).&lt;br /&gt;Notez que ces entrées s&apos;appliquent soit à un utilisateur, soit à un groupe, mais pas aux deux.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Password&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;This field allows you to easily set and change the password of a channel. It uses Mumble&apos;s access tokens feature in the background. Use ACLs and groups if you need more fine grained and powerful access control.</source>
<translation>&lt;b&gt;Mot de passe&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Ce champ vous permet de définir ou de changer aisément le mot de passe d&apos;un salon. Il utilise les jetons d&apos;accès de Mumble. Utilisez les LCAs et les groupes si vous avez besoin de plus de finesse dans le contrôle des accès.</translation>
</message>
<message>
<source>This shows all the entries active on this channel. Entries inherited from parent channels will be shown in italics.&lt;br /&gt;ACLs are evaluated top to bottom, meaning priority increases as you move down the list.</source>
<translation>Cela montre toutes les entrées actives sur ce salon. Le nombre de salons hérités est en italique. &lt;br /&gt;Les LCAs sont évalués de haut en bas, ce qui signifie que la priorité augmente à mesure que vous déplacez vers le bas de la liste.</translation>
</message>
<message>
<source>ID of the channel.</source>
<translation>ID du salon.</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum Users</source>
<translation>Nombre max. d&apos;utilisateurs</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum number of users allowed in the channel</source>
<translation>Nombre maximum d&apos;utilisateurs autorisés dans ce salon</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Maximum Users&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
This value allows you to set the maximum number of users allowed in the channel. If the value is above zero, only that number of users will be allowed to enter the channel. If the value is zero, the maximum number of users in the channel is given by the server&apos;s default limit.</source>
<translation>&lt;b&gt;Nombre max. d&apos;utilisateurs&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
Cette valeur vous permet de définir un nombre maximum d&apos;utilisateurs autorisés dans ce salon. Si la valeur est supérieure à zéro, seul ce nombre d&apos;utilisateurs seront autorisés à entrer dans le salon. Si la valeur est égale à zéro, le nombre maximum d&apos;utilisateurs dans ce salon est la limite par défaut du serveur.</translation>
</message>
<message>
<source>This is the sort order for the channel.</source>
<translation>C&apos;est l&apos;ordre de tri pour le salon.</translation>
</message>
<message>
<source>Properties</source>
<translation>Propriétés</translation>
</message>
<message>
<source>Channel password</source>
<translation>Mot de passe du salon</translation>
</message>
<message>
<source>Channel name</source>
<translation>Nom du salon</translation>
</message>
<message>
<source>Inherited group members</source>
<translation>Membre du groupe hérités</translation>
</message>
<message>
<source>Inherited channel members</source>
<translation>Membres du salon hérités</translation>
</message>
<message>
<source>List of ACL entries</source>
<translation>Liste d&apos;entrées LCA</translation>
</message>
<message>
<source>Channel position</source>
<translation>Position du salon</translation>
</message>
<message>
<source>Channel maximum users</source>
<translation>Nombre maximal d&apos;utilisateurs du salon</translation>
</message>
<message>
<source>Channel description</source>
<translation>Description du salon</translation>
</message>
<message>
<source>Select member to add</source>
<translation>Sélectionnez le membre à ajouter</translation>
</message>
<message>
<source>Excluded group members</source>
<translation>Membres du groupe exclus</translation>
</message>
<message>
<source>Select member to remove</source>
<translation>Sélectionnez le membre à retirer</translation>
</message>
<message>
<source>List of access control list entries</source>
<translation>Liste des entrées de liste de contrôle d&apos;accès</translation>
</message>
<message>
<source>Select group</source>
<translation>Sélectionnez un groupe</translation>
</message>
<message>
<source>Selects a group this ACL entry applies to. Selecting a group and selecting a user are mutually exclusive.</source>
<translation>Sélectionnez un groupe auquel cette entrée ACL s&apos;applique. La sélection d&apos;un groupe et la sélection d&apos;un utilisateur s&apos;excluent mutuellement.</translation>
</message>
<message>
<source>Select user</source>
<translation>Sélectionnez un utilisateur</translation>
</message>
<message>
<source>Selects a user this ACL entry applies to. Selecting a group and selecting a user are mutually exclusive.</source>
<translation>Sélectionnez un utilisateur auquel cette entrée ACL s&apos;applique. La sélection d&apos;un groupe et la sélection d&apos;un utilisateur s&apos;excluent mutuellement.</translation>
</message>
<message>
<source>List of available permissions</source>
<translation>Liste des permissions disponibles</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ALSAAudioInput</name>
<message>
<source>Default ALSA Card</source>
<translation>Carte ALSA par défaut</translation>
</message>
<message>
<source>Opening chosen ALSA Input failed: %1</source>
<translation>L&apos;ouverture du périphérique d&apos;entrée ALSA choisi a échoué&#xa0;: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ALSAAudioOutput</name>
<message>
<source>Default ALSA Card</source>
<translation>Carte ALSA par défaut</translation>
</message>
<message>
<source>Opening chosen ALSA Output failed: %1</source>
<translation>L&apos;ouverture du périphérique de sortie ALSA choisi a échoué&#xa0;: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ALSAEnumerator</name>
<message>
<source>Getting name (longname) of the sound card failed: %1</source>
<translation>Erreur lors de la récupération du nom (complet) de la carte son : %1</translation>
</message>
<message>
<source>Getting name of the sound card failed: %1</source>
<translation>Erreur lors de la récupération du nom de la carte son : %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ASIOConfig</name>
<message>
<source>%1 (version %2)</source>
<translation>%1 (version %2)</translation>
</message>
<message>
<source>%1 -&gt; %2 samples buffer, with %3 sample resolution (%4 preferred) at %5 Hz</source>
<oldsource>%1 -&gt; %2 samples buffer, with %3 sample resolution (%4 preferred) at %5Hz</oldsource>
<translation>%1 -&gt; %2 échantillons tampons, avec %3 résolution exemple (%4 préféré) à %5 Hz</translation>
</message>
<message>
<source>ASIO Initialization failed: %1</source>
<translation>L&apos;initialisation d&apos;ASIO a échoué&#xa0;: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to instantiate ASIO driver</source>
<translation>Impossible d&apos;instancier le pilote ASIO</translation>
</message>
<message>
<source>ASIO</source>
<translation>ASIO</translation>
</message>
<message>
<source>Device selection</source>
<translation>Sélection du périphérique</translation>
</message>
<message>
<source>Device</source>
<translation>Périphérique</translation>
</message>
<message>
<source>Device to use for microphone</source>
<translation>Périphérique à utiliser pour le microphone</translation>
</message>
<message>
<source>This chooses what device to query. You still need to actually query the device and select which channels to use.</source>
<translation>Choisis le périphérique à interroger. Vous devez toujours interroger le périphérique et sélectionner les canaux à utiliser.</translation>
</message>
<message>
<source>Query selected device</source>
<translation>Interroger le périphérique sélectionné</translation>
</message>
<message>
<source>This queries the selected device for channels. Be aware that many ASIO drivers are buggy to the extreme, and querying them might cause a crash of either the application or the system.</source>
<translation>Interroge le périphérique sélectionné pour connaître ses canaux. Soyez conscient que beaucoup de pilotes ASIO sont bogués à l&apos;extrême et les interroger peut causer un plantage de l&apos;application ou du système.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Query</source>
<translation>&amp;Interroger</translation>
</message>
<message>
<source>Configure selected device</source>
<translation>Configurer le périphérique sélectionné</translation>
</message>
<message>
<source>This configures the selected device. Be aware that many ASIO drivers are buggy to the extreme, and querying them might cause a crash of either the application or the system.</source>
<translation>Configure le périphérique sélectionné. Soyez conscient que les pilotes ASIO sont bogués à l&apos;extrême, et les utiliser pourrait causer un plantage de l&apos;application ou du système.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Configure</source>
<translation>&amp;Configurer</translation>
</message>
<message>
<source>Capabilities</source>
<translation>Capacités</translation>
</message>
<message>
<source>Driver name</source>
<translation>Nom du pilote</translation>
</message>
<message>
<source>Buffer size</source>
<translation>Taille du tampon</translation>
</message>
<message>
<source>This will configure the input channels for ASIO. Make sure you select at least one channel as microphone and speaker. &lt;i&gt;Microphone&lt;/i&gt; should be where your microphone is attached, and &lt;i&gt;Speaker&lt;/i&gt; should be a channel that samples &apos;&lt;i&gt;What you hear&lt;/i&gt;&apos;.&lt;br /&gt;For example, on the Audigy 2 ZS, a good selection for Microphone would be &apos;&lt;i&gt;Mic L&lt;/i&gt;&apos; while Speaker should be &apos;&lt;i&gt;Mix L&lt;/i&gt;&apos; and &apos;&lt;i&gt;Mix R&lt;/i&gt;&apos;.</source>
<translation>Configurera les canaux d&apos;entrée pour l&apos;ASIO. Veuillez vous assurer que vous avez sélectionné au moins un canal comme micro et haut-parleurs. &lt;i&gt;Microphone&lt;/i&gt; indique l&apos;endroit où votre microphone est connecté, et &lt;i&gt;Haut-parleurs&lt;/i&gt;indique le canal qui joue &apos;&lt;i&gt;Ce que vous entendez&lt;/i&gt;&apos;.&lt;br /&gt;Par exemple, sur Audigy 2 ZS, une bonne sélection pour le microphone est &apos;&lt;i&gt;Mic L&lt;/i&gt;&apos; tandis que haut-parleur est &apos;&lt;i&gt;Mix L&lt;/i&gt;&apos; et &apos;&lt;i&gt;Lix R&lt;/i&gt;&apos;.</translation>
</message>
<message>
<source>Configure input channels</source>
<translation>Configurer les canaux d&apos;entrée</translation>
</message>
<message>
<source>Channels</source>
<translation>Canaux</translation>
</message>
<message>
<source>Microphone</source>
<translation>Microphone</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;-</source>
<translation>&lt;-</translation>
</message>
<message>
<source>-&gt;</source>
<translation>-&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Unused</source>
<translation>Non utilisé</translation>
</message>
<message>
<source>Speakers</source>
<translation>Haut-parleurs</translation>
</message>
<message>
<source>List of microphones</source>
<translation>Liste de microphones</translation>
</message>
<message>
<source>List of speakers</source>
<translation>Liste des haut-parleurs</translation>
</message>
<message>
<source>Device list</source>
<translation>Liste des appareils</translation>
</message>
<message>
<source>Move from unused to microphone list</source>
<translation>Déplacer de la liste inutilisée à celle du microphone</translation>
</message>
<message>
<source>Move from microphone to unused list</source>
<translation>Déplacer de la liste du microphone à celle inutilisée</translation>
</message>
<message>
<source>List of unused devices</source>
<translation>Liste des appareils non utilisés</translation>
</message>
<message>
<source>Move from unused to speakers list</source>
<translation>Déplacer de la liste inutilisée à celle des haut-parleurs</translation>
</message>
<message>
<source>Move from speakers to unused list</source>
<translation>Déplacer de la liste des haut-parleurs à celle inutilisée</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ASIOInput</name>
<message>
<source>You need to select at least one microphone and one speaker source to use ASIO.</source>
<translation>Vous devez sélectionner au moins une source microphone et une source haut-parleur pour utiliser ASIO.</translation>
</message>
<message>
<source>Opening selected ASIO device failed. No input will be done.</source>
<translation>L&apos;ouverture du périphérique ASIO sélectionné a échoué. Il n&apos;y aura pas d&apos;entrée.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AboutDialog</name>
<message>
<source>About Mumble</source>
<translation>À propos de Mumble</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;About Mumble</source>
<translation>&amp;À propos de Mumble</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;License</source>
<translation>&amp;Licence</translation>
</message>
<message>
<source>A&amp;uthors</source>
<translation>A&amp;uteurs</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Third-Party Licenses</source>
<translation>&amp;Licences tierces</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation>Valider</translation>
</message>
<message>
<source>License agreement</source>
<translation>Accord de licence</translation>
</message>
<message>
<source>Authors</source>
<translation>Auteurs</translation>
</message>
<message>
<source>Third-party license agreements</source>
<translation>Accords de licence tierce</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;h3&gt;Mumble (%1)&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;%3&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;An Open Source, low-latency, high quality voice-chat utility&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;tt&gt;&lt;a href=&quot;%2&quot;&gt;%2&lt;/a&gt;&lt;/tt&gt;&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;h3&gt;Mumble (%1)&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;%3&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Un utilitaire de chat vocal en temps réel, de qualité, open source&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;tt&gt;&lt;a href=&quot;%2&quot;&gt;%2&lt;/a&gt;&lt;/tt&gt;&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>For a list of authors, please see &lt;a href=&quot;https://github.com/mumble-voip/mumble/graphs/contributors&quot;&gt;https://github.com/mumble-voip/mumble/graphs/contributors&lt;/a&gt;</source>
<translation>Pour une liste des auteurs, voyez &lt;a href=&quot;https://github.com/mumble-voip/mumble/graphs/contributors&quot;&gt;https://github.com/mumble-voip/mumble/graphs/contributors&lt;/a&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AudioInput</name>
<message>
<source>Interface</source>
<translation>Interface</translation>
</message>
<message>
<source>System</source>
<translation>Système</translation>
</message>
<message>
<source>Device</source>
<translation>Périphérique</translation>
</message>
<message>
<source>Input device for audio</source>
<translation>Périphérique d&apos;entrée pour l&apos;audio</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This is the input device to use for audio.&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;C&apos;est le périphérique d&apos;entrée à utiliser pour l&apos;audio.&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Transmission</source>
<translation>Transmission</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Transmit</source>
<translation>&amp;Transmission</translation>
</message>
<message>
<source>When to transmit your speech</source>
<translation>Quand transmettre votre voix</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This sets when speech should be transmitted.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Continuous&lt;/i&gt; - All the time&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Voice Activity&lt;/i&gt; - When you are speaking clearly.&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Push To Talk&lt;/i&gt; - When you hold down the hotkey set under &lt;i&gt;Shortcuts&lt;/i&gt;.</source>
<translation>&lt;b&gt;Détermine quand transmettre votre voix.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Continu&lt;/i&gt; - En continu&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Activité Vocale&lt;/i&gt; - Quand vous parlez clairement.&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Appuyez pour parler&lt;/i&gt; - Quand vous pressez la touche choisie dans les &lt;i&gt;Raccourcis&lt;/i&gt;.</translation>
</message>
<message>
<source>DoublePush Time</source>
<translation>Délai entre deux pressions</translation>
</message>
<message>
<source>If you press the PTT key twice in this time it will get locked.</source>
<translation>Si vous pressez la touche appuyer-pour-parler deux fois dans cet intervalle de temps, cela la bloquera.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;DoublePush Time&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;If you press the push-to-talk key twice during the configured interval of time it will be locked. Mumble will keep transmitting until you hit the key once more to unlock PTT again.</source>
<translation>&lt;b&gt;Délai entre deux pressions&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Si vous pressez la touche appuyer-pour-parler deux fois durant l&apos;intervalle de temps configuré, cela le verrouillera. Mumble continuera à transmettre, jusqu&apos;à un nouvel appui sur la touche, pour débloquer le appuyer-pour-parler.</translation>
</message>
<message>
<source>Reset audio cue to default</source>
<translation>Remet les sons par défaut</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Reset&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;Reset the paths for the files to their default.</source>
<translation>&lt;b&gt;Remettre à zéro&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;Réinitialise les chemins des fichiers sonores aux valeurs par défaut.</translation>
</message>
<message>
<source>Browse for on audio file</source>
<translation>Recherche un fichier audio quand activé</translation>
</message>
<message>
<source>Browse for off audio file</source>
<translation>Rechercher un fichier audio quand éteint</translation>
</message>
<message>
<source>Off</source>
<translation>Éteint</translation>
</message>
<message>
<source>On</source>
<translation>Allumé</translation>
</message>
<message>
<source>Use SNR based speech detection</source>
<translation>Utilise le rapport Signal/Bruit pour la détection de la voix</translation>
</message>
<message>
<source>Signal to Noise</source>
<translation>Signal/Bruit</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This sets speech detection to use Amplitude.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;In this mode, the raw strength of the input signal is used to detect speech.</source>
<translation>&lt;b&gt;Définit l&apos;amplitude comme méthode de détection de la voix.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Dans ce mode, la force du signal d&apos;entrée sera utilisée pour détecter la voix.</translation>
</message>
<message>
<source>Amplitude</source>
<translation>Amplitude</translation>
</message>
<message>
<source>Voice &amp;Hold</source>
<translation>Maintien de la &amp;voix</translation>
</message>
<message>
<source>How long to keep transmitting after silence</source>
<translation>Combien de temps après un silence continuer à maintenir la transmission</translation>
</message>
<message>
<source>Silence Below</source>
<translation>Silence en deçà</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This sets the trigger values for voice detection.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Use this together with the Audio Statistics window to manually tune the trigger values for detecting speech. Input values below &quot;Silence Below&quot; always count as silence. Values above &quot;Speech Above&quot; always count as voice. Values in between will count as voice if you&apos;re already talking, but will not trigger a new detection.</source>
<translation>&lt;b&gt;Définit la valeur pour la détection de la voix.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Utilisez ce réglage avec la fenêtre de Statistiques Audio pour régler manuellement la valeur de détection de la voix. Toute valeur d&apos;entrée en dessous de « Silence en deçà » sera toujours considérée comme du silence. Les valeurs au-delà de « Voix au-delà » seront toujours considérées comme de la voix. Les valeurs intermédiaires seront considérées comme étant de la voix si vous êtes en train de parler, mais n&apos;activeront pas une nouvelle détection.</translation>
</message>
<message>
<source>Speech Above</source>
<translation>Voix au-delà</translation>
</message>
<message>
<source>Signal values above this count as voice</source>
<translation>Les valeurs de signal au-delà comptent comme de la voix</translation>
</message>
<message>
<source>Compression</source>
<translation>Compression</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Quality</source>
<translation>&amp;Qualité</translation>
</message>
<message>
<source>Quality of compression (peak bandwidth)</source>
<translation>Qualité de la compression (influe sur la bande passante)</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This sets the quality of compression.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;This determines how much bandwidth Mumble is allowed to use for outgoing audio.</source>
<translation>&lt;b&gt;Définis la qualité de la compression.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Détermine combien de bande passante Mumble est autorisé à utiliser pour l&apos;audio en sortie.</translation>
</message>
<message>
<source>Audio per packet</source>
<translation>Taille de trame audio par paquet</translation>
</message>
<message>
<source>How many audio frames to send per packet</source>
<translation>Nombre de trames audio à envoyer par paquet</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This selects how many audio frames should be put in one packet.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Increasing this will increase the latency of your voice, but will also reduce bandwidth requirements.</source>
<translation>&lt;b&gt;Sélectionne le nombre de trames audio qui devraient être envoyées dans un paquet.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Augmenter cette valeur augmentera votre latence, mais réduira aussi vos besoins en bande passante.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This shows peak outgoing bandwidth used.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;This shows the peak amount of bandwidth sent out from your machine. Audio bitrate is the maximum bitrate (as we use VBR) for the audio data alone. Position is the bitrate used for positional information. Overhead is our framing and the IP packet headers (IP and UDP is 75% of this overhead).</source>
<translation>&lt;b&gt;Montre la bande passante maximale utilisée.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Montre la bande passante maximale utilisée par votre machine. Le débit binaire audio est le débit binaire maximum (puisqu&apos;un débit binaire variable est utilisé) pour les données seules. La position est le débit binaire utilisé pour les informations de position. L&apos;en-tête contient le système de trames et les en-têtes des paquets IP. (l&apos;IP et l&apos;UDP constituent 75 % de l&apos;en-tête).</translation>
</message>
<message>
<source>Audio Processing</source>
<translation>Processeur audio</translation>
</message>
<message>
<source>Noise suppression</source>
<translation>Suppression du bruit</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This sets the amount of noise suppression to apply.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;The higher this value, the more aggressively stationary noise will be suppressed.</source>
<translation>&lt;b&gt;Définit la quantité de son à supprimer à appliquer.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Plus la valeur est élevée, plus les bruits seront supprimés.</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum amplification of input sound</source>
<translation>Amplification maximale de l&apos;entrée sonore</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Maximum amplification of input.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Mumble normalizes the input volume before compressing, and this sets how much it&apos;s allowed to amplify.&lt;br /&gt;The actual level is continually updated based on your current speech pattern, but it will never go above the level specified here.&lt;br /&gt;If the &lt;i&gt;Microphone loudness&lt;/i&gt; level of the audio statistics hover around 100%, you probably want to set this to 2.0 or so, but if, like most people, you are unable to reach 100%, set this to something much higher.&lt;br /&gt;Ideally, set it so &lt;i&gt;Microphone Loudness * Amplification Factor &gt;= 100&lt;/i&gt;, even when you&apos;re speaking really soft.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Note that there is no harm in setting this to maximum, but Mumble will start picking up other conversations if you leave it to auto-tune to that level.</source>
<translation>&lt;b&gt;Amplification de l&apos;entrée maximale.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Mumble normalise le son de l&apos;entrée avant de le compresser, et l&apos;amplifie aussi fort qu&apos;il l&apos;est autorisé à le faire.&lt;br /&gt;Le niveau actuel est continuellement mis à jour selon votre modèle de parole actuel, mais il ne dépassera jamais le niveau spécifié ici.&lt;br /&gt;Si le &lt;i&gt;Volume du microphone&lt;/i&gt; des statistiques audio tourne autour de 100 %, vous voudrez probablement le mettre à 2.0 ou à une valeur proche, mais si, comme la plupart des gens, vous n&apos;arrivez pas à atteindre 100 %, définissez quelque chose de beaucoup plus haut.&lt;br /&gt;Idéalement, définissez le de manière à ce que &lt;i&gt;Volume du microphone * Facteur d&apos;amplification &gt;= 100&lt;/i&gt;, même si vous parlez vraiment doucement.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Notez que mettre cette option au maximum ne causera aucun dégât, mais que Mumble risque d&apos;entendre d&apos;autres conversations, si vous le laissez à ce niveau.</translation>
</message>
<message>
<source>Current speech detection chance</source>
<translation>Détection de parole actuelle</translation>
</message>
<message>
<source>Enabling this will cancel the echo from your speakers. Mixed has low CPU impact, but only works well if your speakers are equally loud and equidistant from the microphone. Multichannel echo cancellation provides much better echo cancellation, but at a higher CPU cost.</source>
<translation>Activer cette option annulera l&apos;écho de vos haut-parleurs. Mixé a le moins d&apos;impact CPU, mais ne fonctionne que si vos enceintes sont au même volume et équidistants de votre microphone. Multicanal offre de meilleurs résultats, mais au prix d&apos;une charge CPU plus importante.</translation>
</message>
<message>
<source>Disabled</source>
<translation>Désactivé</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This sets speech detection to use Signal to Noise ratio.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;In this mode, the input is analyzed for something resembling a clear signal, and the clarity of that signal is used to trigger speech detection.</source>
<translation>&lt;b&gt;Définit la détection vocale sur l&apos;utilisation du rapport Signal/Bruit.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Dans ce mode, l&apos;entrée est analysée pour trouver ce qui ressemble à un signal clair, et la qualité de ce signal est utilisée comme base pour déterminer la détection vocale.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This shows the current speech detection settings.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;You can change the settings from the Settings dialog or from the Audio Wizard.</source>
<translation>&lt;b&gt;Ceci affiche le niveau actuel des paramètres de détection de parole.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Vous pouvez changer ces paramètres depuis les paramètres ou l&apos;assistant audio.</translation>
</message>
<message>
<source>Signal values below this count as silence</source>
<translation>Les valeurs de signal en deçà sont du silence</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum bandwidth used for sending audio</source>
<translation>Bande passante maximale utilisée pour envoyer l&apos;audio</translation>
</message>
<message>
<source>Use Amplitude based speech detection</source>
<translation>Utiliser l&apos;amplitude pour la détection de la voix</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This selects how long after a perceived stop in speech transmission should continue.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Set this higher if your voice breaks up when you speak (seen by a rapidly blinking voice icon next to your name).</source>
<translation>&lt;b&gt;Détermine combien de temps la transmission devrait continuer après une pause.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Choisissez une valeur supérieure si votre voix est coupée lorsque vous parlez (l&apos;icône située à côté de votre nom clignote alors très rapidement). Cela n&apos;a de sens que si vous utilisez la transmission selon l&apos;Activité Vocale.</translation>
</message>
<message>
<source>Exclusive mode</source>
<translation>Mode exclusif</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This opens the device in exclusive mode.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;No other application will be able to use the device.</source>
<translation>&lt;b&gt;Ceci utilise le périphérique en mode exclusif.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Aucune autre application ne pourra l&apos;utiliser.</translation>
</message>
<message>
<source>Exclusive</source>
<translation>Exclusif</translation>
</message>
<message>
<source>R&amp;eset</source>
<translation>&amp;Réinitialiser</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Browse...</source>
<translation>&amp;Parcourir...</translation>
</message>
<message>
<source>B&amp;rowse...</source>
<translation>P&amp;arcourir...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Preview</source>
<translation>Ap&amp;erçu</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Preview&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;Plays the current &lt;i&gt;on&lt;/i&gt; sound followed by the current &lt;i&gt;off&lt;/i&gt; sound.</source>
<translation>&lt;b&gt;Prévisualisation&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;Joue le son pour l&apos;action &lt;i&gt;Allumé&lt;/i&gt; suivi de celui pour &lt;i&gt;Éteint&lt;/i&gt;.</translation>
</message>
<message>
<source>Displays an always on top window with a push to talk button in it</source>
<translation>Affiche une fenêtre toujours visible qui contient un bouton appuyer-pour-parler</translation>
</message>
<message>
<source>Display push to talk window</source>
<translation>Afficher la fenêtre appuyer-pour-parler</translation>
</message>
<message>
<source>Misc</source>
<translation>Divers</translation>
</message>
<message>
<source>Gets played when starting to transmit</source>
<translation>Sera joué au début des transmissions</translation>
</message>
<message>
<source>Gets played when stopping to transmit</source>
<translation>Sera joué à la fin des transmissions</translation>
</message>
<message>
<source>Hold Time</source>
<translation>Durée de maintien</translation>
</message>
<message>
<source>Time the microphone stays open after the PTT key is released</source>
<translation>Délai pendant lequel le microphone restera ouvert après que la touche appuyer-pour-parler ait été enfoncée</translation>
</message>
<message>
<source>Server maximum network bandwidth is only %1 kbit/s. Audio quality auto-adjusted to %2 kbit/s (%3 ms)</source>
<translation>La bande passante maximale du serveur est seulement de %1 kbit/s. La qualité audio a été ajustée automatiquement à %2 kbit/s (%3 ms)</translation>
</message>
<message>
<source>Max. Amplification</source>
<translation>Amplification max</translation>
</message>
<message>
<source>Idle action</source>
<translation>Aucune action (idle)</translation>
</message>
<message>
<source>minutes do</source>
<translation>minutes effectuer l&apos;action suivante</translation>
</message>
<message>
<source>nothing</source>
<translation>ne rien faire</translation>
</message>
<message>
<source>deafen</source>
<translation>rendre sourd</translation>
</message>
<message>
<source>mute</source>
<translation>rendre muet</translation>
</message>
<message>
<source>after</source>
<translation>après</translation>
</message>
<message>
<source>Echo Cancellation</source>
<translation>Annulation d&apos;écho</translation>
</message>
<message>
<source>The idle action will be reversed upon any key or mouse button input</source>
<translation>L&apos;action d&apos;absence va être annulée en cas d&apos;entrée du clavier ou de la souris</translation>
</message>
<message>
<source>Undo Idle action upon activity</source>
<translation>Annuler l&apos;activité d&apos;absence</translation>
</message>
<message>
<source>Audio input</source>
<translation>Entrée audio</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This is the input method to use for audio.&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;C&apos;est le périphérique d&apos;entrée à utiliser pour l&apos;audio.&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Opus&apos; low-delay mode when the quality is set to &lt;b&gt;64 kb/s&lt;/b&gt; or higher. </source>
<translation>Activer le mode délai réduit d&apos;Opus quand la qualité est plus haute ou égale à &lt;b&gt;64 kb/s&lt;/b&gt;. </translation>
</message>
<message>
<source>If checked, Mumble will enable Opus&apos; low-delay mode when the quality is set to &lt;b&gt;64 kbit/s&lt;/b&gt; or higher. Low-delay mode decreases latency by &lt;b&gt;~15 milliseconds&lt;/b&gt; in the round trip. This mode may require an higher bitrate to preserve the same quality, in comparison with the music and VOIP modes.</source>
<translation>Si sélectionné, Mumble activera le mode de latence réduite d&apos;Opus lorsque la qualité sera réglée sur &lt;b&gt;64 kbit/s&lt;/b&gt; ou plus élevée. Le mode de latence réduite diminue la latence d&apos;environ &lt;b&gt;15 millisecondes&lt;/b&gt; en aller-retour. Il peut nécessiter un débit binaire plus élevé pour conserver la même qualité par rapport aux modes musique et VOIP.</translation>
</message>
<message>
<source>Allow low delay mode</source>
<translation>Autoriser le mode délai réduit</translation>
</message>
<message>
<source>Don&apos;t use noise suppression.</source>
<translation>Ne pas utiliser la suppression du bruit.</translation>
</message>
<message>
<source>Use the noise suppression algorithm provided by Speex.</source>
<translation>Utiliser l&apos;algorithme de suppression du bruit fourni par Speex.</translation>
</message>
<message>
<source>Use the noise suppression algorithm provided by RNNoise.</source>
<translation>Utiliser l&apos;algorithme de suppression du bruit fourni par RNNoise.</translation>
</message>
<message>
<source>Use a combination of Speex and RNNoise to do noise suppression.</source>
<translation>Utiliser une combinaison de Speex et RNNoise pour la suppression du bruit.</translation>
</message>
<message>
<source>Both</source>
<translation>Les deux</translation>
</message>
<message>
<source>This controls the amount by which Speex will suppress noise.</source>
<translation>Cela contrôle le niveau de suppression du bruit par Speex.</translation>
</message>
<message>
<source>Speex suppression strength</source>
<translation>Puissance de suppression de Speex</translation>
</message>
<message>
<source>Mute cue</source>
<translation>Indiquer si muet</translation>
</message>
<message>
<source>Br&amp;owse...</source>
<translation>Parc&amp;ourir...</translation>
</message>
<message>
<source>Pre&amp;view</source>
<translation>Aper&amp;çu</translation>
</message>
<message>
<source>Audio cue when using...</source>
<translation>Indicateur audio lors de l&apos;utilisation de...</translation>
</message>
<message>
<source>Audible audio cue when starting or stopping to transmit using Push To Talk</source>
<translation>Indicateur audible lors du début ou de la fin de la transmission avec Appuyer pour parler</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This enables transmission audio cues when using Push To Talk.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Setting this will give you a short audio beep when you start and stop transmitting.</source>
<translation>&lt;b&gt;Ceci active la transmission d&apos;indicateurs audio lors de l&apos;utilisation d&apos;appuyer pour parler&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Activer cela vous donnera un court bip sonore lorsque vous commencerez à ou cesserez de transmettre.</translation>
</message>
<message>
<source>Push To Talk</source>
<translation>Appuyer-pour-parler</translation>
</message>
<message>
<source>Audible audio cue when starting or stopping to transmit using Voice Activity</source>
<translation>Indicateur audio lors du début ou de la fin de la transmission en utilisant l&apos;activité vocale</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This enables transmission audio cues when using Voice Activity.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Setting this will give you a short audio beep when you start and stop transmitting.</source>
<translation>&lt;b&gt;Ceci active la transmission d&apos;indicateurs audio lors de l&apos;utilisation de l&apos;activité vocale.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Activer cela vous donnera un court bip sonore lorsque vous commencerez à ou cesserez de transmettre.</translation>
</message>
<message>
<source>Voice Activity</source>
<translation>Activité vocale</translation>
</message>
<message>
<source>Input backend for audio</source>
<translation>Backend d&apos;entrée pour l&apos;audio</translation>
</message>
<message>
<source>Audio input system</source>
<translation>Système d&apos;entrée audio</translation>
</message>
<message>
<source>Audio input device</source>
<translation>Périphérique d&apos;entrée audio</translation>
</message>
<message>
<source>Transmission mode</source>
<translation>Mode de transmission</translation>
</message>
<message>
<source>Push to talk lock threshold</source>
<translation>Seuil de verrouillage de l&apos;appui pour parler</translation>
</message>
<message>
<source>Switch between push to talk and continuous mode by double tapping in this time frame</source>
<translation>Basculer entre l&apos;appui pour parler et le mode continu en double cliquant durant ce délai</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Voice hold Time&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;After you release the push-to-talk key Mumble will keep transmitting for the selected amount of time.</source>
<translation>&lt;b&gt;Délai de maintien de la voix&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Après que vous ayez relâché la touche d&apos;appui pour parler, Mumble continuera à transmettre pour la durée sélectionnée.</translation>
</message>
<message>
<source>Push to talk hold threshold</source>
<translation>Seuil de maintien d&apos;appui pour parler</translation>
</message>
<message>
<source>Extend push to talk send time after the key is released by this amount of time</source>
<translation>Augmenter la durée d&apos;envoi d&apos;appui pour parler après que la touche a été relâchée par cette durée</translation>
</message>
<message>
<source>Voice hold time</source>
<translation>Durée de maintien de la voix</translation>
</message>
<message>
<source>Silence below threshold</source>
<translation>Seuil en dessous duquel il s&apos;agira de silence</translation>
</message>
<message>
<source>This sets the threshold when Mumble will definitively consider a signal silence</source>
<translation>Cela règle le seuil en dessous duquel Mumble considérera définitivement un signal comme du silence</translation>
</message>
<message>
<source>Speech above threshold</source>
<translation>Seuil au dessus duquel il s&apos;agira de parole</translation>
</message>
<message>
<source>This sets the threshold when Mumble will definitively consider a signal speech</source>
<translation>Cela règle le seuil au-dessus duquel Mumble considérera définitivement un signal comme de la parole</translation>
</message>
<message>
<source>This sets how much speech is packed into a single network package</source>
<translation>Cela règle la quantité de parole dans un seul paquet réseau</translation>
</message>
<message>
<source>Audio compression quality</source>
<translation>Qualité de compression audio</translation>
</message>
<message>
<source>This sets the target compression bitrate</source>
<translation>Cela règle la compression cible de débit binaire</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum amplification</source>
<translation>Amplification maximale</translation>
</message>
<message>
<source>Speech is dynamically amplified by at most this amount</source>
<translation>La parole est amplifiée dynamiquement par au plus cette valeur</translation>
</message>
<message>
<source>Noise suppression strength</source>
<translation>Puissance de suppression de bruit</translation>
</message>
<message>
<source>Echo cancellation mode</source>
<translation>Mode de suppression d&apos;écho</translation>
</message>
<message>
<source>Path to audio file</source>
<translation>Chemin vers le fichier audio</translation>
</message>
<message>
<source>Path to audio cue file when stopping to speak. Use the &quot;browse&quot; button to open a file dialog.</source>
<translation>Chemin vers le fichier audio de signal lors de l&apos;arrêt de la parole. Utilisez le bouton «&#xa0;Parcourir&#xa0;» pour ouvrir un dialogue de fichiers.</translation>
</message>
<message>
<source>Idle action time threshold (in minutes)</source>
<translation>Seuil de délai d&apos;inactivité (en minutes)</translation>
</message>
<message>
<source>Select what to do when being idle for a configurable amount of time. Default: nothing</source>
<translation>Sélectionner quoi faire lors d&apos;une inactivité pendant une durée configurable. Par défaut&#x202f;: ne rien faire</translation>
</message>
<message>
<source>Gets played when you are trying to speak while being muted</source>
<translation>S&apos;affiche lorsque vous essayez de parler alors que vous êtes en sourdine</translation>
</message>
<message>
<source>Path to mute cue file. Use the &quot;browse&quot; button to open a file dialog.</source>
<translation>Chemin vers le fichier de signal de sourdine. Utilisez le bouton «&#xa0;Parcourir&#xa0;» pour ouvrir un dialogue de fichiers.</translation>
</message>
<message>
<source>Browse for mute cue audio file</source>
<translation>Parcourir pour le fichier de signal audio muet</translation>
</message>
<message>
<source>Path to audio cue file when starting to speak. Use the &quot;browse&quot; button to open a file dialog.</source>
<translation>Chemin vers le fichier de signal audio lors du commencement de la parole. Utilisez le bouton «&#xa0;Parcourir&#xa0;» pour ouvrir un dialogue de fichiers.</translation>
</message>
<message>
<source>Preview the mute cue</source>
<translation>Prévisualiser le signal muet</translation>
</message>
<message>
<source>The mute cue is an audio sample which plays when you are trying to speak while being muted</source>
<translation>Le signal muet est un échantillon audio qui est joué lorsque vous essayez de parler alors que vous êtes rendu muet</translation>
</message>
<message>
<source>Preview both audio cues</source>
<translation>Prévisualiser les deux signaux audio</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AudioInputDialog</name>
<message>
<source>Continuous</source>
<translation>Continu</translation>
</message>
<message>
<source>Voice Activity</source>
<translation>Activité vocale</translation>
</message>
<message>
<source>Push To Talk</source>
<translation>Appuyer-pour-parler</translation>
</message>
<message>
<source>Audio Input</source>
<translation>Entrée audio</translation>
</message>
<message>
<source>%1 ms</source>
<translation>%1 ms</translation>
</message>
<message>
<source>Off</source>
<translation>Éteint</translation>
</message>
<message>
<source>%1 s</source>
<translation>%1 s</translation>
</message>
<message>
<source>%1 kb/s</source>
<translation>%1 kb/s</translation>
</message>
<message>
<source>-%1 dB</source>
<translation>-%1 dB</translation>
</message>
<message>
<source>%1 kbit/s (Audio %2, Position %4, Overhead %3)</source>
<translation>%1kbits/s (Audio %2, Position %4, En-têtes %3)</translation>
</message>
<message>
<source>Access to the microphone was denied. Please allow Mumble to use the microphone by changing the settings in System Preferences -&gt; Security &amp; Privacy -&gt; Privacy -&gt; Microphone.</source>
<translation>Impossible d&apos;accéder au micro. Autorisez Mumble à accéder à votre micro en changeant vos préférences dans Préférences -&gt; Sécurité et Vie Privée &gt; Vie Privée &gt; Microphone.</translation>
</message>
<message>
<source>Access to the microphone was denied. Please check that your operating system&apos;s microphone settings allow Mumble to use the microphone.</source>
<translation>L&apos;accès au microphone a été refusé. Vérifiez que votre système autorise Mumble à utiliser votre microphone.</translation>
</message>
<message>
<source>Disabled</source>
<translation>Désactivé</translation>
</message>
<message>
<source>Disable echo cancellation.</source>
<translation>Désactiver l&apos;annulation d&apos;écho.</translation>
</message>
<message>
<source>milliseconds</source>
<translation>millisecondes</translation>
</message>
<message>
<source>seconds</source>
<translation>secondes</translation>
</message>
<message>
<source>kilobits per second</source>
<translation>kilobits par seconde</translation>
</message>
<message>
<source>decibels</source>
<translation>décibels</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AudioOutput</name>
<message>
<source>Interface</source>
<translation>Interface</translation>
</message>
<message>
<source>System</source>
<translation>Système</translation>
</message>
<message>
<source>Output method for audio</source>
<translation>Méthode de sortie audio</translation>
</message>
<message>
<source>Device</source>
<translation>Périphérique</translation>
</message>
<message>
<source>Output device for audio</source>
<translation>Périphérique de sortie audio</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This is the output device to use for audio.&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;C&apos;est le périphérique de sortie à utiliser pour l&apos;audio.&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Positional Audio</source>
<translation>Position Audio</translation>
</message>
<message>
<source>Audio Output</source>
<translation>Sortie audio</translation>
</message>
<message>
<source>Default &amp;Jitter Buffer</source>
<translation>Tampon de &amp;gigue par défaut</translation>
</message>
<message>
<source>Safety margin for jitter buffer</source>
<translation>Marge de sécurité pour le tampon de gigue</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This sets the minimum safety margin for the jitter buffer.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;All incoming audio is buffered, and the jitter buffer continually tries to push the buffer to the minimum sustainable by your network, so latency can be as low as possible. This sets the minimum buffer size to use. If the start of sentences you hear is very jittery, increase this value.</source>
<translation>&lt;b&gt;C&apos;est la valeur minimale de sécurité du tampon de gigue.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Tout le son qui arrive est temporisé, et le tampon de gigue essaie de maintenir le tampon à la valeur minimale soutenable par votre réseau, la latence est donc maintenue au niveau le plus bas possible. Ce paramètre définit la taille minimale du tampon à utiliser. Si le début des phrases que vous entendez est vraiment mauvais, augmentez cette valeur.</translation>
</message>
<message>
<source>This sets the minimum distance for sound calculations. The volume of other users&apos; speech will not decrease until they are at least this far away from you.</source>
<translation>Spécifie la distance minimale pour le calcul du son. Le volume des autres utilisateurs ne sera pas diminué tant qu&apos;ils ne seront pas plus éloignés de vous.</translation>
</message>
<message>
<source>This sets the maximum distance for sound calculations. When farther away than this, other users&apos; speech volume will not decrease any further.</source>
<translation>Spécifie la distance maximale pour le calcul du son. Passé cette distance, le volume des autres joueurs ne diminuera plus.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This enables one of the loopback test modes.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;None&lt;/i&gt; - Loopback disabled&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Local&lt;/i&gt; - Emulate a local server.&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Server&lt;/i&gt; - Request loopback from server.&lt;br /&gt;Please note than when loopback is enabled, no other users will hear your voice. This setting is not saved on application exit.</source>
<translation>&lt;b&gt;Active l&apos;un des tests de boucle locale.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Aucun&lt;/i&gt;- Test boucle locale désactivée.&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Local&lt;/i&gt; - Émule un serveur local.&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Serveur&lt;/i&gt; - Demande au serveur de retourner le son.&lt;br /&gt;Veuillez noter que si vous activez le test de boucle locale, aucun autre utilisateur ne vous entendra. Ce paramètre n&apos;est pas mémorisé en quittant.</translation>
</message>
<message>
<source>Volume</source>
<translation>Volume</translation>
</message>
<message>
<source>Volume of incoming speech</source>
<translation>Volume de parole entrant</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This adjusts the volume of incoming speech.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Note that if you increase this beyond 100%, audio will be distorted.</source>
<translation>&lt;b&gt;Ceci ajuste le volume entrant de parole.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Notez que si vous augmentez cette valeur au-delà de 100 %, le son sera déformé.</translation>
</message>
<message>
<source>Output Delay</source>
<translation>Délai de sortie</translation>
</message>
<message>
<source>Amount of data to buffer</source>
<translation>Quantité de données à mettre en tampon</translation>
</message>
<message>
<source>The connected &quot;speakers&quot; are actually headphones</source>
<oldsource>The connected &quot;speakers&quot; are actually headphones.</oldsource>
<translation>Les « haut-parleurs » actuellement connectés sont un casque</translation>
</message>
<message>
<source>Bloom</source>
<translation>Boost sonore</translation>
</message>
<message>
<source>Factor for sound volume increase</source>
<translation>Facteur de diminution du volume sonore</translation>
</message>
<message>
<source>How much should sound volume increase for sources that are really close?</source>
<translation>À quel niveau le volume doit-il être augmenté pour les sources qui sont vraiment très proches&#xa0;?</translation>
</message>
<message>
<source>Checking this indicates that you don&apos;t have speakers connected, just headphones. This is important, as speakers are usually in front of you, while headphones are directly to your left/right.</source>
<translation>Cocher ceci indique que vous n&apos;avez pas de haut-parleurs connectés mais un casque. C&apos;est important, car les haut-parleurs sont normalement en face de vous, alors que le casque est directement sur votre gauche/droite.</translation>
</message>
<message>
<source>This sets the amount of data to pre-buffer in the output buffer. Experiment with different values and set it to the lowest which doesn&apos;t cause rapid jitter in the sound.</source>
<translation>Spécifie la quantité de données à mettre en cache dans le tampon de sortie. Essayez différentes valeurs et mettez la plus basse qui ne cause pas de rapides décalages du son.</translation>
</message>
<message>
<source>Headphones</source>
<translation>Casque audio</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum Distance</source>
<translation>Distance minimale</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum Distance</source>
<translation>Distance maximale</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum Volume</source>
<translation>Volume minimum</translation>
</message>
<message>
<source>What should the volume be at the maximum distance?</source>
<translation>Quel doit être le volume à la distance maximale&#xa0;?</translation>
</message>
<message>
<source>Loopback Test</source>
<translation>Test de boucle locale</translation>
</message>
<message>
<source>Delay Variance</source>
<translation>Délai de variance</translation>
</message>
<message>
<source>Variance in packet latency</source>
<translation>Variance de la latence des paquets</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This sets the packet latency variance for loopback testing.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Most audio paths contain some variable latency. This allows you to set that variance for loopback mode testing. For example, if you set this to 15ms, this will emulate a network with 20-35ms ping latency or one with 80-95ms latency. Most domestic net connections have a variance of about 5ms.</source>
<oldsource>&lt;b&gt;This sets the packet latency variance for loopback testing.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Most audio paths contain some variable latency. This allows you set that variance for loopback mode testing. For example, if you set this to 15ms, this will emulate a network with 20-35ms ping latency or one with 80-95ms latency. Most domestic net connections have a variance of about 5ms.</oldsource>
<translation>&lt;b&gt;Définit la variance de la latence des paquets pour le test de boucle locale.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Beaucoup de chemins audio contiennent une latence variable. Vous pouvez spécifier ici cette variance pour effectuer des tests de boucle locale. Par exemple, si vous la définissez à 15 ms, un réseau avec une latence de 20-35 ms de ping ou de 80-90 ms de latence sera émulé. La majorité des connexions domestiques ont une variance proche de 5 ms.</translation>
</message>
<message>
<source>Packet Loss</source>
<translation>Perte de paquets</translation>
</message>
<message>
<source>Packet loss for loopback mode</source>
<translation>Perte de paquets pour le mode de boucle locale</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This sets the packet loss for loopback mode.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;This will be the ratio of packets lost. Unless your outgoing bandwidth is peaked or there&apos;s something wrong with your network connection, this will be 0%</source>
<translation>&lt;b&gt;Ceci définit la perte de paquets pour le mode de boucle locale.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Ce sera le taux de paquets perdus. À moins que votre bande passante sortante ne soit atteinte ou qu&apos;il n&apos;y ait un problème avec votre connexion réseau, ce sera 0 %</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Loopback</source>
<translation>Boucle &amp;locale</translation>
</message>
<message>
<source>Desired loopback mode</source>
<translation>Mode de boucle locale désirée</translation>
</message>
<message>
<source>Attenuate applications by...</source>
<translation>Atténuer les applications de...</translation>
</message>
<message>
<source>Attenuation of other applications during speech</source>
<translation>Atténuation des autres applications lors de l&apos;écoute ou de la parole</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Attenuate volume of other applications during speech&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Mumble supports decreasing the volume of other applications during incoming and/or outgoing speech. This sets the attenuation of other applications if the feature is enabled.</source>
<translation>&lt;b&gt;Atténuer le volume des autres applications durant l&apos;écoute ou la parole&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Mumble peut abaisser le volume des autres applications durant l&apos;écoute ou la parole. Ceci règle l&apos;atténuation des autres applications si cette fonction est activée.</translation>
</message>
<message>
<source>If checked Mumble lowers the volume of other applications while other users talk</source>
<translation>Si cochée, Mumble baisse le volume des autres applications lors de l&apos;écoute</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Attenuate applications while other users talk&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Mumble supports decreasing the volume of other applications during incoming and/or outgoing speech. This makes mumble activate the feature while other users talk to you.</source>
<translation>&lt;b&gt;Atténuer les applications lors de l&apos;écoute&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Mumble peut abaisser le volume des autres applications durant l&apos;écoute ou la parole. Ceci active l&apos;atténuation des autres applications si un utilisateur vous parle.</translation>
</message>
<message>
<source>while other users talk</source>
<translation>lors de l&apos;écoute</translation>
</message>
<message>
<source>If checked Mumble lowers the volume of other applications while you talk</source>
<translation>Si cochée, Mumble baisse le volume des autres applications lors de la parole</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Attenuate applications while you talk&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Mumble supports decreasing the volume of other applications during incoming and/or outgoing speech. This makes mumble activate the feature while you talk.</source>
<translation>&lt;b&gt;Atténuer les applications lors de la parole&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Mumble peut abaisser le volume des autres applications durant l&apos;écoute ou la parole. Ceci active l&apos;atténuation des autres applications dès que vous parlez.</translation>
</message>
<message>
<source>while you talk</source>
<translation>lors de la parole</translation>
</message>
<message>
<source>Exclusive mode, not recommended.</source>
<translation>Mode exclusif, non recommandé.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This opens the device in exclusive mode.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;No other application will be able to use the device.</source>
<translation>&lt;b&gt;Ceci utilise le périphérique en mode exclusif.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Aucune autre application ne pourra l&apos;utiliser.</translation>
</message>
<message>
<source>Exclusive</source>
<translation>Exclusif</translation>
</message>
<message>
<source>If checked Mumble lowers the volume of other users while you talk if you have the &quot;Priority Speaker&quot; status.</source>
<translation>Si coché, Mumble diminue le volume des autres utilisateurs lorsque vous parlez avec le statut &quot;Parole Prioritaire&quot;.</translation>
</message>
<message>
<source>If checked, Mumble will only attenuate applications that are using the same output source as Mumble</source>
<translation>Si sélectionné, Mumble atténuera uniquement les applications utilisant la même sortie audio que Mumble</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Attenuate only applications using the same output as Mumble&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;If checked, applications that use a different output than Mumble will not be attenuated.</source>
<translation>&lt;b&gt;Atténue uniquement les applications utilisant la même sortie audio que Mumble&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Si sélectionné, les applications utilisant une autre sortie audio que Mumble ne seront pas atténuées.</translation>
</message>
<message>
<source>Only attenuate applications using the same output device</source>
<translation>Atténue uniquement les applications utilisant la même sortie audio</translation>
</message>
<message>
<source>If checked, PulseAudio loopback modules will be attenuated</source>
<translation>Si sélectionné, les modules de bouclage PulseAudio seront atténués</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Attenuate PulseAudio loopback modules&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;If loopback modules are linked to Mumble&apos;s output device/sink, they will also be attenuated.</source>
<translation>&lt;b&gt;Atténuer les modules de bouclage PulseAudio&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Si les modules de bouclage sont liés au périphérique de sortie de Mumble, ils seront également atténués.</translation>
</message>
<message>
<source>Attenuate PulseAudio loopback modules</source>
<translation>Atténuer les modules de bouclage PulseAudio</translation>
</message>
<message>
<source>Audio output</source>
<translation>Sortie audio</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This is the output method to use for audio.&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;C&apos;est le périphérique de sortie à utiliser pour l&apos;audio.&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Attenuate other users while talking as Priority Speaker&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Mumble supports decreasing the volume of other users while you talk as the &lt;i&gt;Priority Speaker&lt;/i&gt; to avoid getting disturbed. Checking this checkbox will enable this feature.</source>
<translation>&lt;b&gt;Atténuer le son des autres lorsque vous parlez avec le statut &quot;Parole Prioritaire&quot;.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Mumble supporte la réduction de volume lorsque vous avez le statut &lt;i&gt;Parole Prioritaire&lt;/i&gt; pour vous éviter d&apos;être dérangé. Cocher cette case activera cette fonctionnalité.</translation>
</message>
<message>
<source>Attenuate other users while talking as Priority Speaker</source>
<translation>Atténuer le son des autres utilisateurs lorsque vous parlez avec le statut &quot;Parole Prioritaire&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Enable</source>
<translation>Activer</translation>
</message>
<message>
<source>Attenuation</source>
<translation>Atténuation</translation>
</message>
<message>
<source> %</source>
<translation> %</translation>
</message>
<message>
<source> m</source>
<translation> m</translation>
</message>
<message>
<source>Positional audio cannot work with mono output devices!</source>
<translation>L&apos;audio positionnel ne peut fonctionner avec les périphériques de sortie mono !</translation>
</message>
<message>
<source>Audio output system</source>
<translation>Système de sortie audio</translation>
</message>
<message>
<source>Audio output device</source>
<translation>Périphérique de sortie audio</translation>
</message>
<message>
<source>Output delay of incoming speech</source>
<translation>Délai de sortie de la parole entrante</translation>
</message>
<message>
<source>Jitter buffer time</source>
<translation>Délai de tampon de gigue</translation>
</message>
<message>
<source>Attenuation percentage</source>
<translation>Pourcentage d&apos;atténuation</translation>
</message>
<message>
<source>During speech, the volume of other applications will be reduced by this amount</source>
<translation>Pendant que vous parlez, le volume des autres applications sera réduit de ce montant</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum volume</source>
<translation>Volume minimum</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum distance</source>
<translation>Distance minimale</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum distance</source>
<translation>Distance maximale</translation>
</message>
<message>
<source>Loopback artificial delay</source>
<translation>Délai artificiel de rebouclage</translation>
</message>
<message>
<source>Loopback artificial packet loss</source>
<translation>Perte de paquets artificiel de bouclage</translation>
</message>
<message>
<source>Loopback test mode</source>
<translation>Mode de test de rebouclage</translation>
</message>
<message>
<source>The loopback test can be used to test your audio configuration. While the loopback test is enabled, others will not be able to hear you.</source>
<translation>Le test de rebouclage peut être utilisé pour tester votre configuration audio. Tant que le test de rebouclage est activé, les autres ne pourront pas vous entendre.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AudioOutputDialog</name>
<message>
<source>None</source>
<translation>Aucun</translation>
</message>
<message>
<source>Local</source>
<translation>Local</translation>
</message>
<message>
<source>Server</source>
<translation>Serveur</translation>
</message>
<message>
<source>Audio Output</source>
<translation>Sortie audio</translation>
</message>
<message>
<source>%1 ms</source>
<translation>%1 ms</translation>
</message>
<message>
<source>%1 %</source>
<translation>%1 %</translation>
</message>
<message>
<source>Distance at which audio volume from another player starts decreasing</source>
<translation>Distance à laquelle le volume audio d&apos;un autre lecteur commence à diminuer</translation>
</message>
<message>
<source>Distance at which a player&apos;s audio volume has reached its minimum value</source>
<translation>Distance à laquelle le volume audio d&apos;un lecteur a atteint sa valeur minimale</translation>
</message>
<message>
<source>The minimum volume a player&apos;s audio will fade out to with increasing distance. Set to 0% for it to fade into complete silence for a realistic maximum hearing distance.</source>
<translation>Le volume minimum auquel le son d&apos;un joueur s&apos;estompera avec une distance croissante. Réglez sur 0% pour qu&apos;il s&apos;efface dans un silence complet pour une distance auditive maximale réaliste.</translation>
</message>
<message>
<source>If an audio source is close enough, blooming will cause the audio to be played on all speakers more or less regardless of their position (albeit with lower volume)</source>
<translation>Si une source audio est suffisamment proche, le « blooming » fera que l&apos;audio sera joué plus ou moins sur tous les haut-parleurs, quelle que soit leur position (bien qu&apos;avec un volume inférieur)</translation>
</message>
<message>
<source>milliseconds</source>
<translation>millisecondes</translation>
</message>
<message>
<source>meters</source>
<translation>mètres</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AudioOutputSample</name>
<message>
<source>Choose sound file</source>
<translation>Choisissez le fichier son</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid sound file</source>
<translation>Fichier son invalide</translation>
</message>
<message>
<source>The file &apos;%1&apos; cannot be used by Mumble. Please select a file with a compatible format and encoding.</source>
<translation>Le fichier « %1 » ne peut pas être utilisé par Mumble. Veuillez choisir un fichier avec un format et un encodage compatible.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AudioStats</name>
<message>
<source>&gt;1000 ms</source>
<oldsource>&gt;1000ms</oldsource>
<translation>&gt;1000&#xa0;ms</translation>
</message>
<message>
<source>Audio Statistics</source>
<translation>Statistiques audio</translation>
</message>
<message>
<source>Input Levels</source>
<translation>Niveaux d&apos;entrée</translation>
</message>
<message>
<source>Peak microphone level</source>
<translation>Niveau maximal du microphone</translation>
</message>
<message>
<source>Peak power in last frame</source>
<translation>Puissance maximale dans la trame précédente</translation>
</message>
<message>
<source>This shows the peak power in the last frame (20 ms), and is the same measurement as you would usually find displayed as &quot;input power&quot;. Please disregard this and look at &lt;b&gt;Microphone power&lt;/b&gt; instead, which is much more steady and disregards outliers.</source>
<translation>Montre la puissance maximale de la dernière trame (20 ms), c&apos;est la même valeur que vous trouverez normalement en « puissance d&apos;entrée ». Veuillez ignorer cette valeur et regarder plutôt la &lt;b&gt;puissance du micro&lt;/b&gt;, qui est beaucoup plus stable et ne tient pas compte des valeurs aberrantes.</translation>
</message>
<message>
<source>Peak speaker level</source>
<translation>Niveau maximal du haut-parleur</translation>
</message>
<message>
<source>This shows the peak power of the speakers in the last frame (20 ms). Unless you are using a multi-channel sampling method (such as ASIO) with speaker channels configured, this will be 0. If you have such a setup configured, and this still shows 0 while you&apos;re playing audio from other programs, your setup is not working.</source>
<oldsource>This shows the peak power in the last frame (20 ms) of the speakers. Unless you are using a multi-channel sampling method (such as ASIO) with speaker channels configured, this will be 0. If you have such a setup configured, and this still shows 0 while you&apos;re playing audio from other programs, your setup is not working.</oldsource>
<translation>Montre la puissance maximale de la dernière trame (20 ms) des haut-parleurs. Sauf si vous utilisez une méthode multicanal d&apos;échantillonnage (telles que l&apos;ASIO) des canaux des haut-parleurs configurés, cette valeur sera 0. Si vous avez une telle configuration, affichant toujours 0 pendant que vous entendez le son d&apos;autres applications, c&apos;est que votre configuration ne fonctionne pas.</translation>
</message>
<message>
<source>Peak clean level</source>
<translation>Niveau maximal nettoyé</translation>
</message>
<message>
<source>This shows the peak power in the last frame (20 ms) after all processing. Ideally, this should be -96 dB when you&apos;re not talking. In reality, a sound studio should see -60 dB, and you should hopefully see somewhere around -20 dB. When you are talking, this should rise to somewhere between -5 and -10 dB.&lt;br /&gt;If you are using echo cancellation, and this rises to more than -15 dB when you&apos;re not talking, your setup is not working, and you&apos;ll annoy other users with echoes.</source>
<translation>Montre la puissance maximale de la dernière trame (20 ms) après tous les traitements. Idéalement, elle doit être de -96dB quand vous ne parlez pas. En réalité, un studio sonore atteindra -60 dB, et vous aurez joyeusement -20 dB ailleurs. Quand vous ne parlez pas, il devrait se trouver entre -5 et -10 dB.&lt;br /&gt;Si vous utiliser la suppression de l&apos;écho et que la valeur est de plus de -15 dB quand vous ne parlez pas, cela signifie que votre configuration ne fonctionne pas et vous dérangez les autres utilisateurs avec l&apos;écho.</translation>
</message>
<message>
<source>Signal Analysis</source>
<translation>Analyse du signal</translation>
</message>
<message>
<source>Microphone power</source>
<translation>Puissance du micro</translation>
</message>
<message>
<source>How close the current input level is to ideal</source>
<translation>À quel point le niveau sonore en entrée est proche de l&apos;idéal</translation>
</message>
<message>
<source>This shows how close your current input volume is to the ideal. To adjust your microphone level, open whatever program you use to adjust the recording volume, and look at the value here while talking.&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Talk loud, as you would when you&apos;re upset over getting fragged by a noob.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Adjust the volume until this value is close to 100%, but make sure it doesn&apos;t go above. If it does go above, you are likely to get clipping in parts of your speech, which will degrade sound quality.</source>
<translation>Montre à quel point le niveau de volume d&apos;entré courant est proche de l&apos;idéal. Pour ajuster le niveau de votre microphone, ouvrez le programme que vous utilisez pour ajuster le volume d&apos;enregistrement, et regardez la valeur ici pendant que vous parlez.&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Parlez fort, comme lorsque vous êtes énervé d&apos;avoir été tué par un noob.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Réglez le volume jusqu&apos;à ce que cette valeur soit proche de 100 %, mais assurez-vous qu&apos;elle ne le dépasse pas. Si ça va au-delà, vous aurez probablement des coupures dans votre discussion, ce qui dégradera la qualité audio.</translation>
</message>
<message>
<source>Signal-To-Noise ratio</source>
<translation>Taux de signal/bruit</translation>
</message>
<message>
<source>Signal-To-Noise ratio from the microphone</source>
<translation>Rapport Signal/Bruit du microphone</translation>
</message>
<message>
<source>This is the Signal-To-Noise Ratio (SNR) of the microphone in the last frame (20 ms). It shows how much clearer the voice is compared to the noise.&lt;br /&gt;If this value is below 1.0, there&apos;s more noise than voice in the signal, and so quality is reduced.&lt;br /&gt;There is no upper limit to this value, but don&apos;t expect to see much above 40-50 without a sound studio.</source>
<translation>C&apos;est le rapport Signal/Bruit (SNR) de votre microphone de la dernière trame (20 ms). Il vous affiche comment votre voix est nettoyée des bruits.&lt;br /&gt;Si cette valeur est supérieure à 1.0, Il y a davantage de bruits que de signal vocal, et la qualité est donc réduite.&lt;br /&gt;Il n&apos;y a pas de limite supérieure à cette valeur, mais n&apos;espérez pas avoir de valeurs supérieures à 40-50 sans studio audio.</translation>
</message>
<message>
<source>Speech Probability</source>
<translation>Probabilité de parole</translation>
</message>
<message>
<source>Probability of speech</source>
<translation>Probabilité de parole</translation>
</message>
<message>
<source>This is the probability that the last frame (20 ms) was speech and not environment noise.&lt;br /&gt;Voice activity transmission depends on this being right. The trick with this is that the middle of a sentence is always detected as speech; the problem is the pauses between words and the start of speech. It&apos;s hard to distinguish a sigh from a word starting with &apos;h&apos;.&lt;br /&gt;If this is in bold font, it means Mumble is currently transmitting (if you&apos;re connected).</source>
<translation>Il s&apos;agit de la probabilité que la trame précédente (20 ms) soit de la parole et non du bruit.&lt;br /&gt;La transmission de l&apos;activité vocale dépend de cette valeur. L&apos;astuce est que le milieu de la phrase est toujours détecté comme de la voix ; les problèmes sont les pauses entre les mots et le début des phrases. Il est difficile de distinguer un soupir d&apos;un mot commençant par « h ».&lt;br /&gt;Si c&apos;est écrit en gras, cela signifie que Mumble est en train de transmettre des données (si vous êtes connecté).</translation>
</message>
<message>
<source>Configuration feedback</source>
<translation>Retour de configuration</translation>
</message>
<message>
<source>Current audio bitrate</source>
<translation>Débit binaire audio actuel</translation>
</message>
<message>
<source>Bitrate of last frame</source>
<translation>Débit binaire de la dernière trame</translation>
</message>
<message>
<source>DoublePush interval</source>
<translation>Intervalle double-appui</translation>
</message>
<message>
<source>Time between last two Push-To-Talk presses</source>
<translation>Délai entre les deux derniers appuis sur Appuyer-pour-Parler</translation>
</message>
<message>
<source>Speech Detection</source>
<translation>Détection de parole</translation>
</message>
<message>
<source>Current speech detection chance</source>
<translation>Détection de parole actuelle</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This shows the current speech detection settings.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;You can change the settings from the Settings dialog or from the Audio Wizard.</source>
<translation>&lt;b&gt;Ceci affiche le niveau actuel des paramètres de détection de parole.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Vous pouvez changer ces paramètres depuis les paramètres ou l&apos;assistant audio.</translation>
</message>
<message>
<source>Signal and noise power spectrum</source>
<translation>Spectre de la puissance du signal d&apos;entrée et du bruit</translation>
</message>
<message>
<source>Power spectrum of input signal and noise estimate</source>
<translation>Spectre de la puissance du signal d&apos;entrée et du bruit estimé</translation>
</message>
<message>
<source>This shows the power spectrum of the current input signal (red line) and the current noise estimate (filled blue).&lt;br /&gt;All amplitudes are multiplied by 30 to show the interesting parts (how much more signal than noise is present in each waveband).&lt;br /&gt;This is probably only of interest if you&apos;re trying to fine-tune noise conditions on your microphone. Under good conditions, there should be just a tiny flutter of blue at the bottom. If the blue is more than halfway up on the graph, you have a seriously noisy environment.</source>
<translation>Montre le spectre de puissance du signal d&apos;entrée actuel (ligne rouge) et l&apos;estimation du bruit actuel (en bleu).&lt;br /&gt;Toutes les amplitudes sont multipliées par 30 pour montrer les parties intéressantes (quantité de signal par rapport au bruit dans chaque bande de fréquence).&lt;br /&gt;Ce n&apos;est intéressant que si vous voulez configurer finement les conditions de bruit de votre microphone. Dans de bonnes conditions, il devrait y avoir seulement un léger battement de bleu. Si le niveau de bleu dépasse la moitié sur la graphique, vous avez un environnement vraiment bruyant.</translation>
</message>
<message>
<source>Echo Analysis</source>
<translation>Analyse de l&apos;écho</translation>
</message>
<message>
<source>Weights of the echo canceller</source>
<translation>Force de l&apos;écho suppression</translation>
</message>
<message>
<source>This shows the weights of the echo canceller, with time increasing downwards and frequency increasing to the right.&lt;br /&gt;Ideally, this should be black, indicating no echo exists at all. More commonly, you&apos;ll have one or more horizontal stripes of bluish color representing time delayed echo. You should be able to see the weights updated in real time.&lt;br /&gt;Please note that as long as you have nothing to echo off, you won&apos;t see much useful data here. Play some music and things should stabilize. &lt;br /&gt;You can choose to view the real or imaginary parts of the frequency-domain weights, or alternately the computed modulus and phase. The most useful of these will likely be modulus, which is the amplitude of the echo, and shows you how much of the outgoing signal is being removed at that time step. The other viewing modes are mostly useful to people who want to tune the echo cancellation algorithms.&lt;br /&gt;Please note: If the entire image fluctuates massively while in modulus mode, the echo canceller fails to find any correlation whatsoever between the two input sources (speakers and microphone). Either you have a very long delay on the echo, or one of the input sources is configured wrong.</source>
<translation>Montre le poids de la suppression de l&apos;écho, avec le temps en ordonnée et la fréquence en abscisse.&lt;br /&gt;Idéalement, celui-ci devrait être noir, indiquant qu&apos;aucun écho n&apos;existe. Plus communément, vous aurez une ou plusieurs bandes bleutées représentant le temps de retard de l&apos;écho. Vous devriez être capable de visualiser les poids mis à jour en temps réel.&lt;br /&gt;Notez que tant que vous n&apos;avez aucun signal où enlever l&apos;écho, vous ne verrez pas beaucoup de données utiles ici. Écoutez de la musique et les choses devraient se stabiliser.&lt;br /&gt;Vous pouvez choisir de voir la partie réelle ou imaginaire dans le domaine fréquentiel, ou alternativement le module et la phase des poids. Le plus utile de ces outils serait probablement le module, qui est l&apos;amplitude de l&apos;écho, qui montre la quantité de signal sortant supprimée à chaque instant. Les autres modes de visualisation sont principalement utiles pour les gens qui veulent régler les algorithmes d&apos;annulation de l&apos;écho.&lt;br /&gt;Remarque&#xa0;: si l&apos;image entière fluctue massivement en mode module, cela signifie que l&apos;algorithme de suppression de l&apos;écho n&apos;a pas réussi à trouver une corrélation entre les deux sources d&apos;entrée (haut-parleurs et microphone). Soit vous avez un retard très long sur l&apos;écho, soit une des sources d&apos;entrée est mal configurée.</translation>
</message>
<message>
<source>This is the audio bitrate of the last compressed frame (20 ms), and as such will jump up and down as the VBR adjusts the quality. The peak bitrate can be adjusted in the Settings dialog.</source>
<translation>Il s&apos;agit du débit binaire de la dernière trame compressée (20 ms). Ceci va varier de haut en bas puisque nous utilisons un bitrate variable pour ajuster la qualité. Pour ajuster le bitrate maximal, ajustez &lt;b&gt;Complexité de la compression&lt;/b&gt; dans les Préférences.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AudioWizard</name>
<message>
<source>Audio Tuning Wizard</source>
<translation>Assistant audio</translation>
</message>
<message>
<source>Introduction</source>
<translation>Introduction</translation>
</message>
<message>
<source>Welcome to the Mumble Audio Wizard</source>
<translation>Bienvenue dans l&apos;assistant audio de Mumble</translation>
</message>
<message>
<source>Finished</source>
<translation>Terminé</translation>
</message>
<message>
<source>Enjoy using Mumble</source>
<translation>Profitez de l&apos;utilisation de Mumble</translation>
</message>
<message>
<source>Device selection</source>
<translation>Sélection du périphérique</translation>
</message>
<message>
<source>Selecting the input and output device to use with Mumble.</source>
<translation>Sélectionnez le périphérique d&apos;entrée et de sortie à utiliser dans Mumble.</translation>
</message>
<message>
<source>This is the device your microphone is connected to.</source>
<translation>Périphérique auquel votre microphone est connecté.</translation>
</message>
<message>
<source>System</source>
<translation>Système</translation>
</message>
<message>
<source>Input method for audio</source>
<translation>Méthode d&apos;entrée pour l&apos;audio</translation>
</message>
<message>
<source>Device</source>
<translation>Périphérique</translation>
</message>
<message>
<source>Input device to use</source>
<translation>Périphérique d&apos;entrée à utiliser</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Selects which sound card to use for audio input.&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Sélectionner la carte son à utiliser pour la sortie audio.&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel echo from headset or speakers</source>
<translation>Suppression de l&apos;écho du casque ou des haut-parleurs</translation>
</message>
<message>
<source>Use echo cancellation</source>
<translation>Utiliser l&apos;annulation d&apos;écho</translation>
</message>
<message>
<source>This enables echo cancellation of outgoing audio, which helps both on speakers and on headsets.</source>
<translation>Ceci active l&apos;annulation d&apos;écho de la sortie audio, ce qui aide à la fois la parole et les écouteurs.</translation>
</message>
<message>
<source>This is the device your speakers or headphones are connected to.</source>
<translation>Périphérique auquel vos haut-parleurs ou vos écouteurs sont connectés.</translation>
</message>
<message>
<source>Output method for audio</source>
<translation>Méthode de sortie audio</translation>
</message>
<message>
<source>Output device to use</source>
<translation>Périphérique de sortie à utiliser</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Selects which sound card to use for audio Output.&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Sélectionner quelle carte son utiliser pour la sortie sonore.&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Enable positional audio</source>
<translation>Activer l&apos;audio positionnel</translation>
</message>
<message>
<source>Allows positioning of sound</source>
<oldsource>Allows positioning of sound.</oldsource>
<translation>Autoriser la position audio</translation>
</message>
<message>
<source>Input Device</source>
<translation>Périphérique d&apos;entrée</translation>
</message>
<message>
<source>Output Device</source>
<translation>Périphérique de sortie</translation>
</message>
<message>
<source>This allows Mumble to use positional audio to place voices.</source>
<translation>Ceci autorise Mumble à utiliser l&apos;audio positionnel pour positionner les voix.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;
To keep latency to an absolute minimum, it&apos;s important to buffer as little audio as possible on the soundcard. However, many soundcards report that they require a much smaller buffer than what they can actually work with, so the only way to set this value is to try and fail.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
You should hear a voice sample. Change the slider below to the lowest value which gives &lt;b&gt;no&lt;/b&gt; interruptions or jitter in the sound. Please note that local echo is disabled during this test.
&lt;/p&gt;
</source>
<translation>&lt;p&gt;
Pour maintenir une latence à la valeur minimale, il est important de spécifier un tampon aussi petit que possible sur votre carte son. Cependant, plusieurs cartes sons rapportent qu&apos;elles nécessitent un tampon plus petit que nécessaire pour un fonctionnement correct, donc la seule façon de régler cette valeur est d&apos;essayer diverses valeurs.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
Vous devez entendre un échantillon de voix. Déplacez le curseur sur la valeur la plus petite ne donnant &lt;b&gt;aucune&lt;/b&gt; interruption ni décalage de son. Veuillez noter que la suppression de l&apos;écho est désactivée durant ce test.
&lt;/p&gt;
</translation>
</message>
<message>
<source>Amount of data to buffer</source>
<translation>Quantité de données à mettre en tampon</translation>
</message>
<message>
<source>This sets the amount of data to pre-buffer in the output buffer. Experiment with different values and set it to the lowest which doesn&apos;t cause rapid jitter in the sound.</source>
<translation>Spécifie la quantité de données à mettre en cache dans le tampon de sortie. Essayez différentes valeurs et mettez la plus basse qui ne cause pas de rapides décalages du son.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;
Open your sound control panel and go to the recording settings. Make sure the microphone is selected as active input with maximum recording volume. If there&apos;s an option to enable a &quot;Microphone boost&quot; make sure it&apos;s checked.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
Speak loudly, as when you are annoyed or excited. Decrease the volume in the sound control panel until the bar below stays as high as possible in the blue and green but &lt;b&gt;not&lt;/b&gt; the red zone while you speak.
&lt;/p&gt;
</source>
<translation>&lt;p&gt;
Ouvrez votre panneau de configuration de la carte son, et allez aux paramètres d&apos;enregistrement. Veuillez vous assurer que le microphone est sélectionné comme périphérique actif avec le volume réglé au maximum. S&apos;il existe une option permettant de « Booster le microphone », assurez-vous qu&apos;elle soit cochée.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
Parlez fort, comme lorsque vous êtes irrité ou excité. Diminuez le volume dans le panneau de contrôle sonore jusqu&apos;à ce que la barre ci-dessous reste le plus haut possible dans le bleu et le vert mais &lt;b&gt;pas&lt;/b&gt; dans la zone rouge quand vous parlez.
&lt;/p&gt;
</translation>
</message>
<message>
<source>Positional Audio</source>
<translation>Position Audio</translation>
</message>
<message>
<source>Adjusting attenuation of positional audio.</source>
<translation>Ajuster l&apos;atténuation de la position audio.</translation>
</message>
<message>
<source>Use headphones instead of speakers</source>
<translation>Utiliser un casque à la place de haut-parleurs</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;
Congratulations. You should now be ready to enjoy a richer sound experience with Mumble.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
Mumble is under continuous development, and the development team wants to focus on the features that benefit the most users. To this end, Mumble supports submitting anonymous statistics about your configuration to the developers. These statistics are essential for future development, and also make sure the features you use aren&apos;t deprecated.
&lt;/p&gt;
</source>
<translation>&lt;p&gt;
Félicitations. Vous êtes prêt à bénéficier d&apos;une meilleure expérience sonore avec Mumble.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
Mumble est développé de façon continue, et l&apos;équipe de développement veut se concentrer sur les options qui bénéficieront au plus grand nombre d&apos;utilisateurs. Pour y parvenir, Mumble propose d&apos;envoyer des statistiques anonymes à propos de votre configuration aux développeurs. Ces statistiques sont essentielles pour les développements futurs, mais aussi pour que les fonctions que vous utilisez ne soient pas abandonnées.
&lt;/p&gt;
</translation>
</message>
<message>
<source>Use headphones</source>
<translation>Utiliser les écouteurs</translation>
</message>
<message>
<source>This ignores the OS speaker configuration and configures the positioning for headphones instead.</source>
<translation>Ceci ignore la configuration des haut-parleurs du système d&apos;exploitation et configure la position pour les écouteurs à la place.</translation>
</message>
<message>
<source>Volume tuning</source>
<translation>Réglage du volume</translation>
</message>
<message>
<source>Tuning microphone hardware volume to optimal settings.</source>
<translation>Réglage du volume matériel du micro pour une meilleure configuration.</translation>
</message>
<message>
<source>Now talk softly, as you would when talking late at night and you don&apos;t want to disturb anyone. Adjust the slider below so that the bar moves into green when you talk, but stays blue while you&apos;re silent.</source>
<translation>Maintenant, parlez doucement, comme vous le feriez lorsque l&apos;on parle tard dans la nuit et que vous ne voulez pas déranger qui que ce soit. Ajustez le curseur ci-dessous pour que la barre se déplace dans le vert lorsque vous parlez, mais reste bleu quand vous êtes silencieux.</translation>
</message>
<message>
<source>Voice Activity Detection</source>
<translation>Détection de l&apos;Activité Vocale</translation>
</message>
<message>
<source>Letting Mumble figure out when you&apos;re talking and when you&apos;re silent.</source>
<translation>Mumble détermine quand vous parlez, et lorsque vous faites le silence.</translation>
</message>
<message>
<source>This will help Mumble figure out when you are talking. The first step is selecting which data value to use.</source>
<translation>Cela permettra de Mumble savoir quand vous parlez. La première étape consiste à sélectionner les données de valeur à utiliser.</translation>
</message>
<message>
<source>Raw amplitude from input</source>
<translation>Amplitude d&apos;entrée</translation>
</message>
<message>
<source>Signal-To-Noise ratio</source>
<translation>Taux de signal/bruit</translation>
</message>
<message>
<source>Next you need to adjust the following slider. The first few utterances you say should end up in the green area (definitive speech). While talking, you should stay inside the yellow (might be speech) and when you&apos;re not talking, everything should be in the red (definitively not speech).</source>
<oldsource>Next you need to adjust the following two sliders. The first few utterances you say should end up in the green area (definitive speech). While talking, you should stay inside the yellow (might be speech) and when you&apos;re not talking, everything should be in the red (definitively not speech).</oldsource>
<translation>Ensuite, vous devez ajuster les deux curseurs. Les premières syllabes des phrases devraient se trouver dans la zone verte (voix confirmée). Tout en parlant, vous devriez rester à l&apos;intérieur de la zone jaune (voix hypothétique), et lorsque vous ne parlez pas, tout devrait être dans le rouge (aucune voix).</translation>
</message>
<message>
<source>Device tuning</source>
<translation>Réglage périphérique</translation>
</message>
<message>
<source>Changing hardware output delays to their minimum value.</source>
<translation>Modifiez le délai de sortie matérielle à sa valeur minimale.</translation>
</message>
<message>
<source>Submit anonymous statistics to the Mumble project</source>
<translation>Soumettre des statistiques anonymes au projet Mumble</translation>
</message>
<message>
<source>Push To Talk:</source>
<translation>Appuyez pour parler&#xa0;:</translation>
</message>
<message>
<source>Quality &amp; Notifications</source>
<translation>Qualité &amp; Notifications</translation>
</message>
<message>
<source>Adjust quality and notification settings.</source>
<translation>Ajustez les paramètres de qualité et de notification.</translation>
</message>
<message>
<source>Quality settings</source>
<translation>Paramètres de qualité</translation>
</message>
<message>
<source>Low</source>
<translation>Bas</translation>
</message>
<message>
<source>Balanced</source>
<translation>Normal</translation>
</message>
<message>
<source>Notification settings</source>
<translation>Paramètres de notification</translation>
</message>
<message>
<source>Use Text-To-Speech to read notifications and messages to you.</source>
<translation>Utiliser la synthèse vocale pour lire vos notifications et messages.</translation>
</message>
<message>
<source>Disable Text-To-Speech and use sounds instead.</source>
<translation>Désactiver la synthèse vocale et utiliser des sons à la place.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 ms</source>
<translation>%1ms</translation>
</message>
<message>
<source>Enables attenuation of other applications while users talk to you</source>
<translation>Activer l&apos;atténuation des autres applications lors de l&apos;écoute</translation>
</message>
<message>
<source>Attenuate applications while other users talk</source>
<translation>Atténue les applications lorsque d&apos;autres utilisateurs parlent</translation>
</message>
<message>
<source>High</source>
<translation>Haut</translation>
</message>
<message>
<source>Custom</source>
<translation>Personnalisé</translation>
</message>
<message>
<source>You already set a customized quality configuration in Mumble. Select this setting to keep it.</source>
<translation>Vous avez déjà configuré une qualité personnalisée pour Mumble. Sélectionnez ceci pour garder cette configuration.</translation>
</message>
<message>
<source>Enables attenuation of other applications while users talk to you. This means that as soon someone starts to speak to you in Mumble, the sound of all other applications (like audio players) will get attenuated so you can hear them more clearly.</source>
<translation>Active l&apos;atténuation des applications lors de l&apos;écoute. Cela signifie que dès que quelqu&apos;un commence à vous parler via Mumble, le son de toutes les autres applications (comme un lecteur audio) sera réduit afin que vous puissiez mieux l&apos;entendre.</translation>
</message>
<message>
<source>Apply some high contrast optimizations for visually impaired users</source>
<translation>Applique des optimisations de contraste pour les utilisateurs malvoyants</translation>
</message>
<message>
<source>Use high contrast graphics</source>
<translation>Utiliser des graphiques de contraste élevé</translation>
</message>
<message>
<source>Keep custom Text-To-Speech settings.</source>
<translation>Garder les paramètres personnalisés de synthèse vocale.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;
Open your sound control panel and go to the recording settings. Make sure the microphone is selected as active input with maximum recording volume. If there&apos;s an option to enable a &quot;Microphone boost&quot; make sure it&apos;s checked.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
Speak loudly, as when you are annoyed or excited. Decrease the volume in the sound control panel until the bar below stays as high as possible in the striped and the empty but &lt;b&gt;not&lt;/b&gt; the crisscrossed zone while you speak.
&lt;/p&gt;
</source>
<oldsource>&lt;p&gt;
Open your sound control panel and go to the recording settings. Make sure the microphone is selected as active input with maximum recording volume. If there&apos;s an option to enable a &quot;Microphone boost&quot; make sure it&apos;s checked.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
Speak loudly, as when you are annoyed or excited. Decrease the volume in the sound control panel until the bar below stays as high as possible in the striped and the empty but &lt;b&gt;not&lt;/b&gt; the criss-crossed zone while you speak.
&lt;/p&gt;
</oldsource>
<comment>For high contrast mode</comment>
<translation>&lt;p&gt;
Ouvrez votre panneau de configuration de la carte son, et allez aux paramètres d&apos;enregistrement. Veuillez vous assurer que le microphone est sélectionné comme périphérique actif avec le volume réglé au maximum. S&apos;il y a une option permettant de « Booster le microphone », assurez-vous qu&apos;elle soit cochée.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
Parlez fort, comme lorsque vous êtes irrité ou excité. Diminuez le volume dans le panneau de contrôle sonore jusqu&apos;à ce que la barre ci-dessous reste le plus haut possible dans la zone hachurée avec des traits obliques et la zone vide mais &lt;b&gt;pas&lt;/b&gt; dans la zone hachurée avec des traits croisés quand vous parlez.
&lt;/p&gt;
</translation>
</message>
<message>
<source>Now talk softly, as you would when talking late at night and you don&apos;t want to disturb anyone. Adjust the slider below so that the bar moves into empty zone when you talk, but stays in the striped one while you&apos;re silent.</source>
<comment>For high contrast mode</comment>
<translation>Maintenant, parlez doucement, comme vous le feriez lorsque l&apos;on parle tard dans la nuit et que vous ne voulez pas déranger qui que ce soit. Ajustez le curseur ci-dessous pour que la barre se déplace dans la zone vide lorsque vous parlez, mais qu&apos;elle reste dans la zone hachurée avec des traits obliques quand vous êtes silencieux.</translation>
</message>
<message>
<source>Next you need to adjust the following slider. The first few utterances you say should end up in the empty area (definitive speech). While talking, you should stay inside the striped (might be speech) and when you&apos;re not talking, everything should be in the crisscrossed (definitively not speech).</source>
<comment>For high contrast mode</comment>
<translation>Ensuite, vous devez ajuster les deux curseurs. Les premières syllabes des phrases devraient se trouver dans la zone vide (voix confirmée). Tout en parlant, vous devriez rester à l&apos;intérieur de la zone hachurée avec des traits obliques (voix hypothétique), et lorsque vous ne parlez pas, tout devrait être dans la zone hachurée avec des traits croisés (aucune voix).</translation>
</message>
<message>
<source>In this configuration Mumble will use a &lt;b&gt;low amount of bandwidth&lt;/b&gt;. This will inevitably result in high latency and poor quality. Choose this only if your connection cannot handle the other settings. (16kbit/s, 60ms per packet)</source>
<translation>Dans cette configuration Mumble utilisera &lt;b&gt;une quantité réduite de bande passante&lt;/b&gt;. Cela aura pour conséquence une latence plus importante et une qualité médiocre. Choisissez cette option seulement si votre connexion ne peut gérer les autres possibilités (16kbits/s, 60ms par paquet)</translation>
</message>
<message>
<source>This is the &lt;b&gt;recommended default&lt;/b&gt; configuration. It provides a good balance between quality, latency, and bandwidth usage. (40kbit/s, 20ms per packet)</source>
<translation>C&apos;est la configuration &lt;b&gt;par défaut recommandée&lt;/b&gt;. Elle offre un bon équilibre entre la qualité, la latence et l&apos;utilisation de la bande passante. (40kbits/s, 20ms par paquet)</translation>
</message>
<message>
<source>This configuration is only recommended for use in setups where bandwidth is not an issue, like a LAN. It provides the lowest latency supported by Mumble and &lt;b&gt;high quality&lt;/b&gt;. (72kbit/s, 10ms per packet)</source>
<translation>Cette configuration n&apos;est recommandée que lorsque la bande passante n&apos;est pas une contrainte, comme lors de l&apos;utilisation d&apos;un LAN. Elle offre la latence la plus faible supportée par Mumble ainsi qu&apos;une &lt;b&gt;qualité élevée&lt;/b&gt;. (72kbit/s, 10ms par paquet)</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This is the input method to use for audio.&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;C&apos;est le périphérique d&apos;entrée à utiliser pour l&apos;audio.&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This is the Output method to use for audio.&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;C&apos;est le périphérique de sortie à utiliser pour l&apos;audio.&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;This is the audio tuning wizard for Mumble. This will help you correctly set the input levels of your sound card, and also set the correct parameters for sound processing in Mumble. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Please be aware that as long as this wizard is active, audio will be looped locally to allow you to listen to it, and no audio will be sent to the server. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Note that you can cancel this wizard at any time without it having an effect on your current audio systems. The settings are only applied once this wizard has been completed.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Ceci est l&apos;assistant de configuration audio de Mumble. Il vous aidera à régler correctement les niveaux d&apos;entrée de votre carte son, ainsi que les paramètres corrects pour le traitement du son sous Mumble. &lt;/p&gt;&lt;p&gt; Notez que tant que cet assistant sera actif, le son sera joué localement pour vous permettre de l&apos;écouter et qu&apos;aucun son ne sera envoyé au serveur. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Notez que vous pouvez annuler cet assistant à tout moment sans que cela n&apos;ait un effet sur vos systèmes audio actuels. Les réglages ne seront enregistrés qu&apos;une fois cet assistant terminé.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Mumble supports positional audio for some games, and will position the voice of other users relative to their position in game. Depending on their position, the volume of the voice will be changed between the speakers to simulate the direction and distance the other user is at. Such positioning depends on your speaker configuration being correct in your operating system, so a test is done here. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;The graph below shows the position of &lt;span style=&quot; color:#56b4e9;&quot;&gt;you&lt;/span&gt;, the &lt;span style=&quot; color:#d55e00;&quot;&gt;speakers&lt;/span&gt; and a &lt;span style=&quot; color:#009e73;&quot;&gt;moving sound source&lt;/span&gt; as if seen from above. You should hear the audio move between the channels. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;You can also use your mouse to position the &lt;span style=&quot; color:#009e73;&quot;&gt;sound source&lt;/span&gt; manually.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Mumble prend en charge le positionnement audio dans certains jeux, et positionnera la voix des autres utilisateurs par rapport à leur position dans le jeu. En fonction de leur position, le volume de la voix sera adapté entre les haut-parleurs pour simuler leur direction et leur éloignement. Un tel positionnement dépend d&apos;une bonne configuration de vos haut-parleurs, elle est donc testée ici. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Le dessin ci-dessous montre &lt;span style=&quot;color:#56b4e9;&quot;&gt;votre position&lt;/span&gt;, celle de &lt;span style=&quot;color:#d55e00;&quot;&gt;vos haut-parleurs&lt;/span&gt; et une &lt;span style=&quot;color:#009e73;&quot;&gt;source sonore en mouvement&lt;/span&gt; comme si vous étiez vu de dessus. Vous deviez entendre le son se déplacer entre les canaux.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Vous pouvez également utiliser votre souris pour positionner la &lt;span style=&quot;color:#009e73;&quot;&gt;source sonore&lt;/span&gt; manuellement.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum amplification</source>
<translation>Amplification maximale</translation>
</message>
<message>
<source>No buttons assigned</source>
<translation>Aucun bouton assigné</translation>
</message>
<message>
<source>Audio input system</source>
<translation>Système d&apos;entrée audio</translation>
</message>
<message>
<source>Audio input device</source>
<translation>Périphérique d&apos;entrée audio</translation>
</message>
<message>
<source>Select audio output device</source>
<translation>Sélectionnez le périphérique de sortie audio</translation>
</message>
<message>
<source>Audio output system</source>
<translation>Système de sortie audio</translation>
</message>
<message>
<source>Audio output device</source>
<translation>Périphérique de sortie audio</translation>
</message>
<message>
<source>The Mumble positional audio system enables users to link the relative position of their voice to third party applications such as games.</source>
<translation>Le système d&apos;audio positionnel de Mumble permet aux utilisateurs de lier la position relative de leur voix à des applications tierces parties telles que des jeux.</translation>
</message>
<message>
<source>Output delay for incoming speech</source>
<translation>Délai de sortie pour la parole entrante</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum amplification of input sound</source>
<translation>Amplification maximale de l&apos;entrée sonore</translation>
</message>
<message>
<source>Speech is dynamically amplified by at most this amount</source>
<translation>La parole est amplifiée dynamiquement au plus par cette valeur</translation>
</message>
<message>
<source>Voice activity detection level</source>
<translation>Niveau de détection de l&apos;activité de voix</translation>
</message>
<message>
<source>This will set the range in which Mumble will consider a signal speech. Increase value to make voice activation more sensitive.</source>
<translation>Cela réglera la plage dans laquelle Mumble considérera qu&apos;un signal est de la parole. Augmentez la valeur pour rendre l&apos;activation par la voix plus sensible.</translation>
</message>
<message>
<source>Push to talk</source>
<translation>Appuyer pour parler</translation>
</message>
<message>
<source>Use the &quot;push to talk shortcut&quot; button to assign a key</source>
<translation>Utilisez le bouton « raccourci appuyer pour parler » pour attacher une touche</translation>
</message>
<message>
<source>Set push to talk shortcut</source>
<translation>Définir le raccourci appuyer pour parler</translation>
</message>
<message>
<source>This will open a shortcut edit dialog</source>
<translation>Cela ouvrira un dialogue d&apos;édition de raccourci</translation>
</message>
<message>
<source>Graphical positional audio simulation view</source>
<translation>Visualisation graphique de la simulation de l&apos;audio positionnel</translation>
</message>
<message>
<source>This visually represents the positional audio that is currently being played</source>
<translation>Cela représente visuellement l&apos;audio positionnel qui est actuellement joué</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BanEditor</name>
<message>
<source>Mumble - Edit Bans</source>
<translation>Mumble - Éditer la liste des bannis</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Address</source>
<translation>&amp;Adresse</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Mask</source>
<translation>&amp;Masque</translation>
</message>
<message>
<source>Reason</source>
<translation>Raison</translation>
</message>
<message>
<source>Start</source>
<translation>Début</translation>
</message>
<message>
<source>End</source>
<translation>Fin</translation>
</message>
<message>
<source>User</source>
<translation>Utilisateur</translation>
</message>
<message>
<source>Hash</source>
<translation>Hachage</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add</source>
<translation>&amp;Ajouter</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Update</source>
<translation>Mettre à jo&amp;ur</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Remove</source>
<translation>Supp&amp;rimer</translation>
</message>
<message>
<source>Ban List</source>
<translation>Liste des Bannis</translation>
</message>
<message>
<source>Search field</source>
<translation>Champs de recherche</translation>
</message>
<message>
<source>This is the search field. Use it to find bans that have this username set in the username field.</source>
<translation>Ceci est le champs de recherche. Utilisez-le pour trouver des utilisateurs bannis par leur nom d&apos;utilisateur.</translation>
</message>
<message>
<source>Who are you looking for?</source>
<translation>Qui recherchez-vous&#xa0;?</translation>
</message>
<message>
<source>No nickname</source>
<translation>Pas de pseudo</translation>
</message>
<message>
<source>IP address</source>
<translation>Adresse IP</translation>
</message>
<message>
<source>No IP address</source>
<translation>Pas d&apos;adresse IP</translation>
</message>
<message>
<source>Reason for the ban</source>
<translation>Raison du bannissement</translation>
</message>
<message>
<source>No reason</source>
<translation>Pas de raison</translation>
</message>
<message>
<source>Ban end date</source>
<translation>Date de fin du bannissement</translation>
</message>
<message>
<source>Ban end date. If you set the same date for start and end, the ban will be permanent (it will not expire).</source>
<translation>Date de fin du bannissement. Si vous spécifiez la même date pour le début et la fin, le bannissement sera permanent.</translation>
</message>
<message>
<source>Certificate hash</source>
<translation>Hash du certificat</translation>
</message>
<message>
<source>No certificate hash</source>
<translation>Pas de hash de certificat</translation>
</message>
<message>
<source>Banned users</source>
<translation>Utilisateurs bannis</translation>
</message>
<message>
<source>This is a list with banned users.</source>
<translation>Ceci est une liste des utilisateurs bannis.</translation>
</message>
<message>
<source>Use this button if you want to add a new ban.</source>
<translation>Utilisez ce bouton si vous voulez ajouter un nouveau bannissement.</translation>
</message>
<message>
<source>Use this button if you want to update ban information.</source>
<translation>Utilisez ce bouton si vous voulez mettre à jour un bannissement.</translation>
</message>
<message>
<source>Use this button if you want to remove user from the ban list.</source>
<translation>Utilisez ce bouton si vous voulez supprimer un bannissement.</translation>
</message>
<message>
<source>Clear all fields</source>
<translation>Vider tous les champs</translation>
</message>
<message>
<source>This button clears all fields. Use it if you want to add a new ban.</source>
<translation>Ce bouton vide tous les champs. Utilisez le si vous voulez ajouter un nouveau bannissement.</translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
<translation>Effacer</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>Ban List - %n Ban(s)</source>
<translation>
<numerusform>Liste des Bannis - %n Banni</numerusform>
<numerusform>Liste des Bannis - %n Banni(s)</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<source>Mask</source>
<translation>Masquer</translation>
</message>
<message>
<source>Search for banned user</source>
<translation>Rechercher un utilisateur banni</translation>
</message>
<message>
<source>Username to ban</source>
<translation>Nom d&apos;utilisateur à bannir</translation>
</message>
<message>
<source>IP address to ban</source>
<translation>Adresse IP à bannir</translation>
</message>
<message>
<source>Ban reason</source>
<translation>Motif du bannissement</translation>
</message>
<message>
<source>Ban start date/time</source>
<translation>Date et heure de départ du bannissement</translation>
</message>
<message>
<source>Ban end date/time</source>
<translation>Date et heure de la fin du bannissement</translation>
</message>
<message>
<source>Certificate hash to ban</source>
<translation>Hachage du certificat à bannir</translation>
</message>
<message>
<source>List of banned users</source>
<translation>Liste des utilisateurs bannis</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CertView</name>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nom</translation>
</message>
<message>
<source>Email</source>
<translation>Courriel</translation>
</message>
<message>
<source>Issuer</source>
<translation>Émetteur</translation>
</message>
<message>
<source>Expiry Date</source>
<translation>Date d&apos;expiration</translation>
</message>
<message>
<source>(none)</source>
<translation>(aucun)</translation>
</message>
<message>
<source>Self-signed</source>
<translation>Auto-signé</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CertWizard</name>
<message>
<source>Unable to validate email.&lt;br /&gt;Enter a valid (or blank) email to continue.</source>
<translation>Impossible de valider le courriel.&lt;br /&gt;Saisissez une adresse de courriel valide (ou vide) pour continuer.</translation>
</message>
<message>
<source>There was an error generating your certificate.&lt;br /&gt;Please try again.</source>
<translation>Une erreur est survenue durant la génération de votre certificat.&lt;br /&gt;Veuillez réessayer.</translation>
</message>
<message>
<source>Your certificate and key could not be exported to PKCS#12 format. There might be an error in your certificate.</source>
<translation>Votre certificat et votre clé n&apos;ont pas pu être exportés au format PKCS#12. Il doit y avoir une erreur dans votre certificat.</translation>
</message>
<message>
<source>The file could not be opened for writing. Please use another file.</source>
<translation>Le fichier n&apos;a pas pu être ouvert en écriture. Veuillez utiliser un autre fichier.</translation>
</message>
<message>
<source>The file&apos;s permissions could not be set. No certificate and key has been written. Please use another file.</source>
<translation>Les permissions du fichier n&apos;ont pas pu être définies. Le certificat et la clé n&apos;ont pas été enregistrés. Utilisez un autre fichier svp.</translation>
</message>
<message>
<source>The file could not be written successfully. Please use another file.</source>
<translation>Le fichier n&apos;a pas pu être enregistré correctement. Veuillez utiliser un autre fichier.</translation>
</message>
<message>
<source>The file could not be opened for reading. Please use another file.</source>
<translation>Le fichier n&apos;a pas pu être lu. Veuillez utiliser un autre fichier.</translation>
</message>
<message>
<source>The file is empty or could not be read. Please use another file.</source>
<translation>Le fichier est vide ou n&apos;a pu être lu. Veuillez utiliser un autre fichier.</translation>
</message>
<message>
<source>The file did not contain a valid certificate and key. Please use another file.</source>
<translation>Le fichier ne contient pas de clé et de certificat valide. Veuillez utiliser un autre fichier.</translation>
</message>
<message>
<source>Select file to export certificate to</source>
<translation>Sélectionnez le fichier dans lequel exporter le certificat</translation>
</message>
<message>
<source>Select file to import certificate from</source>
<translation>Sélectionnez le fichier à partir duquel importer le certificat</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to import. Missing password or incompatible file type.</source>
<translation>Import impossible. Mot de passe manquant ou type de fichier invalide.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Certificate Expiry:&lt;/b&gt; Your certificate is about to expire. You need to renew it, or you will no longer be able to connect to servers you are registered on.</source>
<translation>&lt;b&gt;Expiration du certificat&#xa0;:&lt;/b&gt; Votre certificat va bientôt expirer. Vous devez le renouveler ou vous ne pourrez plus vous connecter aux serveurs sur lesquels vous êtes enregistré.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Certificates</name>
<message>
<source>Certificate Management</source>
<translation>Gestion du Certificat</translation>
</message>
<message>
<source>Certificate Authentication</source>
<translation>Authentification par certificat</translation>
</message>
<message>
<source>Authenticating to servers without using passwords</source>
<translation>Authentification aux serveurs sans utiliser de mots de passe</translation>
</message>
<message>
<source>Current certificate</source>
<translation>Certificat actuel</translation>
</message>
<message>
<source>This is the certificate Mumble currently uses.</source>
<translation>C&apos;est le certificat que Mumble utilise actuellement.</translation>
</message>
<message>
<source>Current Certificate</source>
<translation>Certificat actuel</translation>
</message>
<message>
<source>Create a new certificate</source>
<translation>Créer un nouveau certificat</translation>
</message>
<message>
<source>This will create a new certificate.</source>
<translation>Créera un nouveau certificat.</translation>
</message>
<message>
<source>Import certificate from file</source>
<translation>Importer un certificat depuis un fichier</translation>
</message>
<message>
<source>This will import a certificate from file.</source>
<translation>Importera un certificat depuis un fichier.</translation>
</message>
<message>
<source>Import a certificate</source>
<translation>Importer un certificat</translation>
</message>
<message>
<source>Export Certificate</source>
<translation>Exporter un certificat</translation>
</message>
<message>
<source>This will export a certificate to file.</source>
<translation>Exportera le certificat vers un fichier.</translation>
</message>
<message>
<source>Export current certificate</source>
<translation>Exporter le certificat actuel</translation>
</message>
<message>
<source>Import Certificate</source>
<translation>Importer un certificat</translation>
</message>
<message>
<source>PKCS #12 Certificate import</source>
<translation>Importation de certificat PKCS #12</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;Mumble can import certificates stored in PKCS #12 format. This is the format used when exporting a key from Mumble, and also when exporting keys from Firefox, Internet Explorer, Opera etc.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;If the file is password protected, you will need the password to import the certificate.&lt;/p&gt;</source>
<oldsource>&lt;p&gt;Mumble can import certificates stored in PKCS #12 format. This is the format used when exporting a key from Mumble, and also when exporting keys from FireFox, Internet Explorer, Opera etc.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;If the file is password protected, you will need the password to import the certificate.&lt;/p&gt;</oldsource>
<translation>&lt;p&gt;Mumble peut importer des certificats stockés au format PKCS #12. C&apos;est le format utilisé lors de l&apos;exportation de la clé de Mumble, et aussi lors de l&apos;export de clés depuis Firefox, Internet Explorer, Opera, etc.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Si le fichier est protégé par un mot de passe, vous avez besoin de celui-ci pour importer le certificat.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Import from</source>
<translation>Importer depuis</translation>
</message>
<message>
<source>Filename to import from</source>
<translation>Nom de fichier à importer</translation>
</message>
<message>
<source>This is the filename you wish to import a certificate from.</source>
<translation>C&apos;est le fichier à partir duquel vous souhaitez importer le certificat.</translation>
</message>
<message>
<source>Select file to import from</source>
<translation>Sélectionnez le fichier à importer</translation>
</message>
<message>
<source>Open...</source>
<translation>Ouvrir...</translation>
</message>
<message>
<source>Password</source>
<translation>Mot de passe</translation>
</message>
<message>
<source>Password for PKCS#12 file</source>
<translation>Fichier pour le mot de passe au format PKCS #12</translation>
</message>
<message>
<source>This is the password for the PKCS#12 file containing your certificate.</source>
<translation>C&apos;est le mot de passe pour le fichier PKCS #12 contenant votre certificat.</translation>
</message>
<message>
<source>Certificate to import</source>
<translation>Certificat à importer</translation>
</message>
<message>
<source>This is the certificate you are importing.</source>
<translation>C&apos;est le certificat que vous aller importer.</translation>
</message>
<message>
<source>Certificate Details</source>
<translation>Détails du certificat</translation>
</message>
<message>
<source>Replace Certificate</source>
<translation>Remplacer le certificat</translation>
</message>
<message>
<source>Replace existing certificate with new certificate?</source>
<translation>Remplacer le certificat existant par le nouveau&#xa0;?</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;You already have a certificate stored in Mumble, and you are about to replace it.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;If you are upgrading to a certificate issued to you by a trusted CA and the email addresses match your current certificate, this is completely safe, and servers you connect to will automatically recognize the strong certificate for your email address.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;If this is not the case, you will no longer be recognized by any server you previously have authenticated with. If you haven&apos;t been registered on any server yet, this is nothing to worry about.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
Are you sure you wish to replace your certificate?
&lt;/p&gt;
</source>
<translation>&lt;p&gt;Vous avez déjà un certificat enregistré dans Mumble, et vous êtes sur le point de le remplacer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Si vous êtes en train de le mettre à jour avec un certificat certifié par une autorité de confiance et que les adresses de courriel correspondent, cette opération est sûre et les serveurs auxquels vous vous connectez reconnaîtront le certificat de votre adresse de courriel.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Si ce n&apos;est pas le cas, vous ne pourrez plus être reconnu par les serveurs auprès desquels vous vous êtes précédemment authentifiés. Si vous ne vous êtes enregistré sur aucun serveur, vous n&apos;avez pas de soucis à vous faire.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
Êtes-vous sûr(e) de vouloir remplacer votre certificat&#xa0;?
&lt;/p&gt;
</translation>
</message>
<message>
<source>This is the certificate Mumble currently uses. It will be replaced.</source>
<translation>C&apos;est le certificat Mumble que vous utilisez actuellement. Il sera remplacé.</translation>
</message>
<message>
<source>New certificate</source>
<translation>Nouveau certificat</translation>
</message>
<message>
<source>This is the new certificate that will replace the old one.</source>
<translation>C&apos;est le nouveau certificat qui va remplacer l&apos;ancien.</translation>
</message>
<message>
<source>New Certificate</source>
<translation>Nouveau certificat</translation>
</message>
<message>
<source>Make a backup of your certificate</source>
<translation>Faire une sauvegarde de votre certificat</translation>
</message>
<message>
<source>Export to</source>
<translation>Exporter vers</translation>
</message>
<message>
<source>Filename to export to</source>
<translation>Nom du fichier exporté</translation>
</message>
<message>
<source>This is the filename you wish to export a certificate to.</source>
<translation>C&apos;est le nom de fichier dans lequel vous souhaitez exporter votre certificat.</translation>
</message>
<message>
<source>Save As...</source>
<translation>Enregistrer sous...</translation>
</message>
<message>
<source>This is the certificate Mumble currently uses. It will be exported.</source>
<translation>C&apos;est le certificat que Mumble utilise actuellement. Il sera exporté.</translation>
</message>
<message>
<source>Generate a new certificate for strong authentication</source>
<translation>Génère un nouveau certificat pour l&apos;authentification forte</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;Mumble will now generate a strong certificate for authentication to servers.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;If you wish, you may provide some additional information to be stored in the certificate, which will be presented to servers when you connect. If you provide a valid email address, you can upgrade to a CA issued email certificate later on, which provides strong identification.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Mumble va maintenant générer un certificat pour l&apos;authentification forte avec les serveurs.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Si vous voulez, vous pouvez spécifier des informations additionnelles à enregistrer dans le certificat qui seront présentées aux serveurs lors de vos connexions. Si vous fournissez une adresse de courriel valide, vous pouvez demander à une autorité de certification de vous délivrer un certificat de courriel plus tard, qui permet une identification forte.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nom</translation>
</message>
<message>
<source>Email</source>
<translation>Courriel</translation>
</message>
<message>
<source>Your email address (e.g. johndoe@mumble.info)</source>
<translation>Votre adresse de courriel (ex. jacquesdupond@mumble.info)</translation>
</message>
<message>
<source>This is your email address. It is strongly recommended to provide a valid email address, as this will allow you to upgrade to a strong certificate without authentication problems.</source>
<translation>C&apos;est votre adresse de courriel. Il est fortement recommandé de fournir une adresse de courriel valide, car cela vous permettra de passer à un certificat d&apos;authentification forte sans problèmes.</translation>
</message>
<message>
<source>Your name (e.g. John Doe)</source>
<translation>Votre nom (ex. Jacques Dupond)</translation>
</message>
<message>
<source>This is your name, and will be filled out in the certificate. This field is entirely optional.</source>
<translation>C&apos;est votre nom, et celui-ci sera recopié dans le certificat. Ce champ est entièrement optionnel.</translation>
</message>
<message>
<source>Finish</source>
<translation>Terminer</translation>
</message>
<message>
<source>Certificate-based authentication is ready for use</source>
<translation>L&apos;authentification par certificat est prête à être utilisée</translation>
</message>
<message>
<source>Enjoy using Mumble with strong authentication.</source>
<translation>Profitez de l&apos;authentification forte avec Mumble.</translation>
</message>
<message>
<source>Automatic certificate creation</source>
<translation>Création automatique d&apos;un certificat</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;If you ever lose your current certificate, which will happen if your computer suffers a hardware failure or you reinstall your machine, you will no longer be able to authenticate to any server you are registered on. It is therefore &lt;b&gt;mandatory&lt;/b&gt; that you make a backup of your certificate. We strongly recommend you store this backup on removable storage, such as a USB flash drive.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Note that this file will not be encrypted, and if anyone gains access to it, they will be able to impersonate you, so take good care of it.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Si vous perdez votre certificat, ce qui peut se produire si votre ordinateur est victime d&apos;une panne matérielle ou si vous réinstallez votre machine, vous ne pourrez plus vous authentifier sur aucun des serveurs sur lesquels vous vous étiez enregistré. Il est donc &lt;b&gt;obligatoire&lt;/b&gt; de faire une sauvegarde de votre certificat. Nous recommandons fortement de le sauvegarder sur un stockage amovible comme une clef USB.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Notez que ce fichier ne sera pas chiffré et que toute personne qui mettra la main dessus pourra se faire passer pour vous, conservez-le donc précieusement.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;Mumble can use certificates to authenticate with servers. Using certificates avoids passwords, meaning you don&apos;t need to disclose any password to the remote site. It also enables very easy user registration and a client side friends list independent of servers.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;While Mumble can work without certificates, the majority of servers will expect you to have one.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Creating a new certificate automatically is sufficient for most use cases. But Mumble also supports certificates representing trust in the users ownership of an email address. These certificates are issued by third parties. For more information see our &lt;a href=&quot;http://mumble.info/certificate.php&quot;&gt;user certificate documentation&lt;/a&gt;. &lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Mumble peut utiliser des certificats pour s&apos;authentifier auprès de serveurs. Utiliser des certificats évite l&apos;utilisation de mots de passe, ce que qui signifie que vous n&apos;avez besoin de divulguer aucun mot de passe aux sites distants. Cela permet également un enregistrement très simple de l&apos;utilisateur et une liste d&apos;amis côté client indépendante des serveurs.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Tandis que Mumble peut fonctionner sans certificats, la majorité des serveurs s&apos;attend à en avoir un.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Créer un nouveau certificat automatiquement est suffisant dans la plupart des cas. Mais Mumble prend également en charge les certificats représentant la confiance dans la propriété d&apos;une adresse e-mail de la part de l&apos;utilisateur. Ces certificats sont délivrés par des tiers. Pour plus d&apos;informations, consultez notre &lt;a href=&quot;http://mumble.info/certificate.php&quot;&gt;documentation du certificat d&apos;utilisateur&lt;/a&gt;. &lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Displays current certificate</source>
<translation>Affiche le certificat actuel</translation>
</message>
<message>
<source>Certificate file to import</source>
<translation>Fichier de certificat à importer</translation>
</message>
<message>
<source>Use the &quot;open&quot; button to select a file using a dialog.</source>
<translation>Utiliser le bouton « ouvrir » pour sélectionner un fichier au moyen d&apos;un dialogue.</translation>
</message>
<message>
<source>Certificate password</source>
<translation>Mot de passe du certificat</translation>
</message>
<message>
<source>Displays imported certificate</source>
<translation>Affiche le certificat importé</translation>
</message>
<message>
<source>Displays new certificate</source>
<translation>Affiche le nouveau certificat</translation>
</message>
<message>
<source>File to export certificate to</source>
<translation>Fichier vers lequel exporter le certificat</translation>
</message>
<message>
<source>Use the &quot;save as&quot; button to select a file using a dialog.</source>
<translation>Utilisez le bouton « Enregistrer sous » pour sélectionner un fichier au moyen d&apos;un dialogue.</translation>
</message>
<message>
<source>Your name. For example: John Doe</source>
<translation>Votre nom. Par exemple&#x202f;: Monsieur X</translation>
</message>
<message>
<source>Your email address. For example: johndoe@mumble.info</source>
<translation>Votre adresse de courriel. Par exemple&#x202f;: johndoe@mumble.info</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ChanACL</name>
<message>
<source>None</source>
<translation>Aucun</translation>
</message>
<message>
<source>Traverse</source>
<translation>Traverser</translation>
</message>
<message>
<source>Enter</source>
<translation>Entrer</translation>
</message>
<message>
<source>Speak</source>
<translation>Parler</translation>
</message>
<message>
<source>Mute/Deafen</source>
<translation>Rend muet/sourd</translation>
</message>
<message>
<source>Make channel</source>
<translation>Créer un salon</translation>
</message>
<message>
<source>Make temporary</source>
<translation>Créer des temporaires</translation>
</message>
<message>
<source>Link channel</source>
<translation>Lier des salons</translation>
</message>
<message>
<source>This represents no privileges.</source>
<translation>Ne représente aucun privilège.</translation>
</message>
<message>
<source>This represents total access to the channel, including the ability to change group and ACL information. This privilege implies all other privileges.</source>
<translation>Représente l&apos;accès total au salon, incluant la capacité de changer les informations des groupes et des LCA (Listes de Contrôle d&apos;Accès, ACL en anglais). Ce privilège inclut tous les autres privilèges.</translation>
</message>
<message>
<source>This represents the permission to traverse the channel. If a user is denied this privilege, he will be unable to access this channel and any sub-channels in any way, regardless of other permissions in the sub-channels.</source>
<translation>Représente la permission de traverser un salon. Si ce privilège est interdit à un utilisateur, il sera incapable d&apos;accéder à ce salon ainsi qu&apos;à ses sous-salons, peu importe les autres permissions des sous-salons.</translation>
</message>
<message>
<source>This represents the permission to join the channel. If you have a hierarchical channel structure, you might want to give everyone Traverse, but restrict Enter in the root of your hierarchy.</source>
<translation>Représente la permission de rejoindre un salon. Si vous avez une structure de salons hiérarchique, vous voudriez peut-être donner à tout le monde le droit de Traverser, mais restreindre le droit d&apos;Entrer dans le salon racine de votre hiérarchie.</translation>
</message>
<message>
<source>This represents the permission to speak in a channel. Users without this privilege will be suppressed by the server (seen as muted), and will be unable to speak until they are unmuted by someone with the appropriate privileges.</source>
<translation>Représente la permission de parler dans un salon. Un utilisateur sans ce droit va être supprimé par le serveur (vu comme muet) et ne sera pas capable de parler à moins que quelqu&apos;un ayant les droits nécessaires ne lui donne la parole.</translation>
</message>
<message>
<source>This represents the permission to whisper to this channel from the outside. This works exactly like the &lt;i&gt;speak&lt;/i&gt; privilege, but applies to packets spoken with the Whisper key held down. This may be used to broadcast to a hierarchy of channels without linking.</source>
<translation>Représente la permission de chuchoter vers ce salon depuis l&apos;extérieur. Fonctionne exactement comme le droit de &lt;i&gt;parler&lt;/i&gt;, mais s&apos;applique aux paquets envoyés avec la touche Chuchoter enfoncée. Peut être utilisé pour envoyer un message à plusieurs salons sans avoir besoin de les lier.</translation>
</message>
<message>
<source>This represents the permission to mute and deafen other users. Once muted, a user will stay muted until he is unmuted by another privileged user or reconnects to the server.</source>
<translation>Représente la permission de rendre muet et sourd d&apos;autres utilisateurs. Une fois muet, un utilisateur le reste jusqu&apos;à ce qu&apos;un autre utilisateur ayant ce privilège lui rende la voix, ou qu&apos;il se reconnecte au serveur.</translation>
</message>
<message>
<source>This represents the permission to move a user to another channel or kick him from the server. To actually move the user, either the moving user must have Move privileges in the destination channel, or the user must normally be allowed to enter the channel. Users with this privilege can move users into channels the target user normally wouldn&apos;t have permission to enter.</source>
<translation>Représente la permission de déplacer un utilisateur vers un autre salon ou de l&apos;éjecter du serveur. Pour déplacer un utilisateur, celui-ci doit avoir le droit d&apos;entrer dans le salon, ou l&apos;utilisateur le déplaçant doit avoir le droit de déplacement/éjection sur le salon ciblé. Les utilisateurs ayant ce privilège peuvent déplacer des utilisateurs dans des salons dans lesquels l&apos;utilisateur ciblé n&apos;a normalement pas le droit d&apos;entrer.</translation>
</message>
<message>
<source>This represents the permission to make sub-channels. The user making the sub-channel will be added to the admin group of the sub-channel.</source>
<translation>Représente la permission de créer des sous-salons. L&apos;utilisateur créant le sous-salon sera ajouté au groupe administrateur de ce sous-salon.</translation>
</message>
<message>
<source>This represents the permission to make a temporary subchannel. The user making the sub-channel will be added to the admin group of the sub-channel. Temporary channels are not stored and disappear when the last user leaves.</source>
<translation>Représente la permission de créer un sous-salon temporaire. L&apos;utilisateur créant le sous-salon sera ajouté au groupe admin du sous-salon. Les salons temporaires ne sont pas mémorisés et disparaissent dès que le dernier utilisateur les quitte.</translation>
</message>
<message>
<source>This represents the permission to link channels. Users in linked channels hear each other, as long as the speaking user has the &lt;i&gt;speak&lt;/i&gt; privilege in the channel of the listener. You need the link privilege in both channels to create a link, but just in either channel to remove it.</source>
<translation>Représente la permission de lier des salons. Les utilisateurs présents dans des salons liés s&apos;entendent mutuellement, aussi longtemps que l&apos;utilisateur a le privilège de &lt;i&gt;parler&lt;/i&gt; dans le salon de celui qui écoute. Vous avez besoin du privilège de lien dans les deux salons pour créer un lien, mais seulement dans l&apos;un des deux pour le supprimer.</translation>
</message>
<message>
<source>This represents the permission to write text messages to other users in this channel.</source>
<translation>Représente la permission d&apos;écrire des messages textuels à d&apos;autres utilisateurs dans ce salon.</translation>
</message>
<message>
<source>This represents the permission to forcibly remove users from the server.</source>
<translation>Représente la permission d&apos;expulser un utilisateur du serveur.</translation>
</message>
<message>
<source>This represents the permission to permanently remove users from the server.</source>
<translation>Représente la permission de bannir un utilisateur du serveur.</translation>
</message>
<message>
<source>This represents the permission to register and unregister users on the server.</source>
<translation>Représente la permission d&apos;enregistrer ou désinscrire les utilisateurs du serveur.</translation>
</message>
<message>
<source>This represents the permission to register oneself on the server.</source>
<translation>Représente la permission de s&apos;enregistrer soi-même sur le serveur.</translation>
</message>
<message>
<source>Whisper</source>
<translation>Chuchoter</translation>
</message>
<message>
<source>Move</source>
<translation>Déplacer</translation>
</message>
<message>
<source>Text message</source>
<translation>Message texte</translation>
</message>
<message>
<source>Kick</source>
<translation>Expulser</translation>
</message>
<message>
<source>Ban</source>
<translation>Bannir</translation>
</message>
<message>
<source>Register User</source>
<translation>Enregistrer l&apos;utilisateur</translation>
</message>
<message>
<source>Register Self</source>
<translation>S&apos;enregistrer</translation>
</message>
<message>
<source>Write ACL</source>
<translation>Écrire LCA</translation>
</message>
<message>
<source>This represents the permission to use the listen-feature allowing to listen to a channel without being in it.</source>
<translation>Cela représente la permission d&apos;utiliser la fonction d&apos;écoute permettant d&apos;écouter une chaîne sans y être présent.</translation>
</message>
<message>
<source>Listen</source>
<translation>Écouter</translation>
</message>
<message>
<source>This represents the permission to reset the comment or avatar of a user.</source>
<translation>Représente la permission de réinitialiser le commentaire ou l&apos;avatar d&apos;un utilisateur.</translation>
</message>
<message>
<source>Reset User Content</source>
<translation>Réinitialiser le contenu utilisateur</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ChatbarTextEdit</name>
<message>
<source>Paste and &amp;Send</source>
<oldsource>Paste and send</oldsource>
<translation>Coller et env&amp;oyer</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;center&gt;Type chat message here&lt;/center&gt;</source>
<translation>&lt;center&gt;Saisir un message ici&lt;/center&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to send image: too large.</source>
<translation>Impossible d&apos;envoyer l&apos;image : trop lourde.</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to send image %1: too large.</source>
<translation>Impossible d&apos;envoyer l&apos;image %1 : trop lourde.</translation>
</message>
<message>
<source>This server does not allow sending images.</source>
<translation>Ce serveur n&apos;autorise pas l&apos;envoi d&apos;image.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ClientUser</name>
<message>
<source>Friend</source>
<translation>Ami</translation>
</message>
<message>
<source>Authenticated</source>
<translation>Authentifié</translation>
</message>
<message>
<source>Priority speaker</source>
<translation>Parole prioritaire</translation>
</message>
<message>
<source>Recording</source>
<translation>Enregistrement</translation>
</message>
<message>
<source>Muted (server)</source>
<translation>Muet (serveur)</translation>
</message>
<message>
<source>Deafened (server)</source>
<translation>Sourd (serveur)</translation>
</message>
<message>
<source>Local Ignore (Text messages)</source>
<translation>Ignore localement (les messages textuels)</translation>
</message>
<message>
<source>Local Mute</source>
<translation>Muet (local)</translation>
</message>
<message>
<source>Muted (self)</source>
<translation>Muet (soi-même)</translation>
</message>
<message>
<source>Deafened (self)</source>
<translation>Sourd (soi-même)</translation>
</message>
<message>
<source>Local Ignore (Text-To-Speech)</source>
<translation>Ignorer localement (synthèse vocale)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ConfigDialog</name>
<message>
<source>Accept changes</source>
<translation>Accepter les modifications</translation>
</message>
<message>
<source>This button will accept current settings and return to the application.&lt;br /&gt;The settings will be stored to disk when you leave the application.</source>
<translation>Ce bouton acceptera les préférences actuelles et retournera à l&apos;application.&lt;br /&gt;Les préférences seront sauvegardées sur votre disque dur quand vous quitterez l&apos;application.</translation>
</message>
<message>
<source>Reject changes</source>
<translation>Annuler les modifications</translation>
</message>
<message>
<source>This button will reject all changes and return to the application.&lt;br /&gt;The settings will be reset to the previous positions.</source>
<translation>Ce bouton annulera toutes les modifications et retournera à l&apos;application.&lt;br /&gt;Les paramètres seront restaurés à leurs états précédents.</translation>
</message>
<message>
<source>Apply changes</source>
<translation>Appliquer les modifications</translation>
</message>
<message>
<source>This button will immediately apply all changes.</source>
<translation>Ce bouton appliquera immédiatement toutes les modifications.</translation>
</message>
<message>
<source>Undo changes for current page</source>
<translation>Annuler les modifications apportées à la page courante</translation>
</message>
<message>
<source>This button will revert any changes done on the current page to the most recent applied settings.</source>
<translation>Ce bouton revient sur tous les changements effectués sur la page en cours depuis la dernière sauvegarde de paramètres.</translation>
</message>
<message>
<source>Restore defaults for current page</source>
<translation>Restaurer par défaut pour la page courante</translation>
</message>
<message>
<source>Mumble Configuration</source>
<translation>Configuration de Mumble</translation>
</message>
<message>
<source>Configuration categories</source>
<translation>Catégories de configuration</translation>
</message>
<message>
<source>This button will restore the defaults for the settings on the current page. Other pages will not be changed.&lt;br /&gt;To restore all settings to their defaults, you can press the &quot;Defaults (All)&quot; button.</source>
<translation>Ce bouton restaurera les valeurs par défaut des paramètres de cette page. Les autres pages ne seront pas affectées.&lt;br /&gt;Pour restaurer tous les paramètres à leur valeur par défaut, pressez le bouton « Défaut (tous) ».</translation>
</message>
<message>
<source>Restore all defaults</source>
<translation>Tout restaurer à la valeur par défaut</translation>
</message>
<message>
<source>This button will restore the defaults for all settings.</source>
<translation>Ce bouton restaurera tous les paramètres à leur valeur par défaut.</translation>
</message>
<message>
<source>Defaults (All)</source>
<translation>Valeurs par défaut (Tous)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ConnectDialog</name>
<message>
<source>Connecting to %1</source>
<translation>Connexion à %1</translation>
</message>
<message>
<source>Enter username</source>
<translation>Entrer le nom d&apos;utilisateur</translation>
</message>
<message>
<source>Servername</source>
<translation>Nom du serveur</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown</source>
<translation>Inconnu</translation>
</message>
<message>
<source>Users</source>
<translation>Utilisateurs</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to fetch server list</source>
<translation>Impossible de récupérer la liste des serveurs</translation>
</message>
<message>
<source>Mumble Server Connect</source>
<translation>Connexion au serveur Mumble</translation>
</message>
<message>
<source>Ping</source>
<translation>Ping</translation>
</message>
<message>
<source>Remove from Favorites</source>
<translation>Supprimer des favoris</translation>
</message>
<message>
<source>Add custom server</source>
<translation>Ajouter un serveur personnalisé</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Copy</source>
<translation>&amp;Copier</translation>
</message>
<message>
<source>Copy favorite link to clipboard</source>
<translation>Copier le lien favori dans le presse papier</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Paste</source>
<translation>C&amp;oller</translation>
</message>
<message>
<source>Paste favorite from clipboard</source>
<translation>Coller le favoris du presse papier</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Edit...</source>
<translation>&amp;Éditer...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add New...</source>
<translation>&amp;Ajouter nouveau...</translation>
</message>
<message>
<source>Add to &amp;Favorites</source>
<translation>Ajouter aux &amp;Favoris</translation>
</message>
<message>
<source>Open &amp;Webpage</source>
<translation>Ouvrir la page &amp;web</translation>
</message>
<message>
<source>Server list</source>
<translation>Liste de serveurs</translation>
</message>
<message>
<source>Search</source>
<translation>Rechercher</translation>
</message>
<message>
<source>Location</source>
<translation>Position</translation>
</message>
<message>
<source>Filter</source>
<translation>Filtrer</translation>
</message>
<message>
<source>Show All</source>
<translation>Afficher tous</translation>
</message>
<message>
<source>Show Populated</source>
<translation>Afficher non vides</translation>
</message>
<message>
<source>Show Reachable</source>
<translation>Afficher joignables</translation>
</message>
<message>
<source>All</source>
<translation>Tous</translation>
</message>
<message>
<source>Africa</source>
<translation>Afrique</translation>
</message>
<message>
<source>Asia</source>
<translation>Asie</translation>
</message>
<message>
<source>Europe</source>
<translation>Europe</translation>
</message>
<message>
<source>North America</source>
<translation>Amérique du Nord</translation>
</message>
<message>
<source>Oceania</source>
<translation>Océanie</translation>
</message>
<message>
<source>South America</source>
<translation>Amérique du Sud</translation>
</message>
<message>
<source>Consent to the transmission of private data</source>
<translation>Consentir à la transmission de données privées</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;To measure the latency (ping) of public servers and determine the number of active users, your IP address must be transmitted to each public server.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Do you consent to the transmission of your IP address? If you answer no, the public server list will be deactivated. However, you can reactivate it at any time in the network settings.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Pour mesurer la latence (ping) des serveurs publiques et déterminer le nombre d&apos;utilisateurs actifs, votre adresse IP doit être transmise à chacun.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Voulez-vous consentir à l&apos;envoi de votre adresse IP&#xa0;? Si vous répondez non, la liste de serveurs public sera désactivée. Cependant, vous pourrez la réactivée à tout moment dans les paramètres réseau.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>C&amp;onnect</source>
<translation>C&amp;onnexion</translation>
</message>
<message>
<source>Adding host %1</source>
<translation>Ajout de l&apos;hôte %1</translation>
</message>
<message>
<source>Hostname</source>
<translation>Nom d&apos;hôte</translation>
</message>
<message>
<source>Bonjour name</source>
<translation>Nom Bonjour</translation>
</message>
<message>
<source>Port</source>
<translation>Port</translation>
</message>
<message>
<source>Website</source>
<translation>Site internet</translation>
</message>
<message>
<source>Packet loss</source>
<translation>Paquets perdus</translation>
</message>
<message>
<source>Ping (80%)</source>
<translation>Ping (80 %)</translation>
</message>
<message>
<source>%1 ms</source>
<translation>%1 ms</translation>
</message>
<message>
<source>Ping (95%)</source>
<translation>Ping (95 %)</translation>
</message>
<message>
<source>Bandwidth</source>
<translation>Bande passante</translation>
</message>
<message>
<source>%1 kbit/s</source>
<translation>%1 kbits/s</translation>
</message>
<message>
<source>Version</source>
<translation>Version</translation>
</message>
<message>
<source>IPv4 address</source>
<translation>Adresse IPv4</translation>
</message>
<message>
<source>IPv6 address</source>
<translation>Adresse IPv6</translation>
</message>
<message>
<source>This is the connection dialog. There are two different ways to connect to a Mumble server. If the server is listed publicly, you can use the server list to find it. If you know the server IP address, you can manually add a new permanent entry to your favorites.</source>
<translation>Ceci est le dialogue de connexion. Il existe deux manières différentes d&apos;établir une connexion à un serveur Mumble. Si le serveur est listé publiquement, vous pouvez utiliser la liste des serveurs pour le trouver. Si vous connaissez l&apos;adresse IP du serveur, vous pouvez ajouter manuellement un nouvelle entrée permanente à vos favoris.</translation>
</message>
<message>
<source>The server list contains your favorites and all publicly listed servers.</source>
<translation>La liste des serveurs contient vos favoris et tous les serveurs listés publiquement.</translation>
</message>
<message>
<source>With this search interface you can filter the Mumble servers displayed in the server list.</source>
<translation>Avec cette interface de recherche vous pouvez filtrer les serveurs Mumble affichés sur la liste des serveurs.</translation>
</message>
<message>
<source>Search for servername</source>
<translation>Rechercher le nomserveur</translation>
</message>
<message>
<source>Search for location</source>
<translation>Rechercher l&apos;emplacement</translation>
</message>
<message>
<source>Set filter mode</source>
<translation>Définir le mode de filtre</translation>
</message>
<message>
<source>Server</source>
<translation>Serveur</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ConnectDialogEdit</name>
<message>
<source>Edit Server</source>
<translation>Éditer le serveur</translation>
</message>
<message>
<source>Name of the server</source>
<translation>Nom du serveur</translation>
</message>
<message>
<source>A&amp;ddress</source>
<translation>A&amp;dresse</translation>
</message>
<message>
<source>Internet address of the server.</source>
<oldsource>Internet address of the server. </oldsource>
<translation>Adresse internet du serveur.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Address&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;
Internet address of the server. This can be a normal hostname, an IPv4/IPv6 address or a Bonjour service identifier. Bonjour service identifiers have to be prefixed with a &apos;@&apos; to be recognized by Mumble.</source>
<oldsource>&lt;b&gt;Address&lt;/b&gt;&lt;/br&gt;
Internet address of the server. This can be a normal hostname, an ipv4/6 address or a bonjour service identifier. Bonjour service identifiers have to be prefixed with a &apos;@&apos; to be recognized by Mumble.</oldsource>
<translation>&lt;b&gt;Adresse&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;
Adresse internet du serveur. Ça peut être une nom d&apos;hôte, une adresse IPv4/IPv6 ou un identifiant du service Bonjour. Les identifiants du service Bonjour doivent être préfixés avec un &apos;@&apos; pour être reconnus par Mumble.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Port</source>
<translation>&amp;Port</translation>
</message>
<message>
<source>Port on which the server is listening</source>
<translation>Port d&apos;écoute du serveur</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Port&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;
Port on which the server is listening. If the server is identified by a Bonjour service identifier this field will be ignored.</source>
<translation>&lt;b&gt;Port&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;
Port d&apos;écoute du serveur. Si le serveur est identifié par le service Bonjour, ce champ est ignoré.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Username</source>
<translation>&amp;Nom d&apos;utilisateur</translation>
</message>
<message>
<source>Username to send to the server</source>
<translation>Nom d&apos;utilisateur à envoyer au serveur</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Username&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;
Username to send to the server. Be aware that the server can impose restrictions on how a username might look like. Also your username could already be taken by another user.</source>
<translation>&lt;b&gt;Nom d&apos;utilisateur&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;
Nom d&apos;utilisateur envoyé au serveur. Notez que le serveur peut imposer des restrictions sur l&apos;utilisation des noms. De plus, votre nom peut déjà avoir été choisi par un autre utilisateur.</translation>
</message>
<message>
<source>Label</source>
<translation>Nom</translation>
</message>
<message>
<source>Add Server</source>
<translation>Ajouter le serveur</translation>
</message>
<message>
<source>You are currently connected to a server.
Do you want to fill the dialog with the connection data of this server?
Host: %1 Port: %2</source>
<translation>Vous êtes actuellement connecté à un serveur.
Souhaitez-vous renseigner les informations de connexion pour ce server&#xa0;?
Hôte&#xa0;: %1 Port&#xa0;: %2</translation>
</message>
<message>
<source>You have an URL in your clipboard.
Do you want to fill the dialog with this data?
Host: %1 Port: %2</source>
<translation>Vous avez une URL dans votre presse-papier.
Souhaitez-vous remplir la fenêtre à partir de cette URL&#xa0;?
Hôte&#xa0;: %1 Port&#xa0;: %2</translation>
</message>
<message>
<source>Password</source>
<translation>Mot de passe</translation>
</message>
<message>
<source>Password to send to the server</source>
<translation>Mot de passe à envoyer au serveur</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Password&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;
Password to be sent to the server on connect. This password is needed when connecting as &lt;i&gt;SuperUser&lt;/i&gt; or to a server using password authentication. If not entered here the password will be queried on connect.</source>
<translation>&lt;b&gt;Mot de passe&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
Mot de passe envoyé au serveur lors de la connexion. Ce mot de passe est nécessaire lors de la connexion en tant que &lt;i&gt;SuperUser&lt;/i&gt; ou à un serveur utilisant l&apos;authentification par mot de passe. S&apos;il n&apos;est pas renseigné ici, le mot de passe sera demandé lors de la connexion.</translation>
</message>
<message>
<source>Show password</source>
<translation>Voir le mot de passe</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Label&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;
Label of the server. This is what the server will be named like in your server list and can be chosen freely.</source>
<translation>&lt;b&gt;Nom&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;
Nom du serveur. C&apos;est le nom du serveur tel qu&apos;il apparaîtra dans vos favoris et qui vous pemettra de le choisir plus facilement.</translation>
</message>
<message>
<source>Local server label</source>
<translation>Nom du serveur local</translation>
</message>
<message>
<source>127.0.0.1</source>
<translation>127.0.0.1</translation>
</message>
<message>
<source>64738</source>
<translation>64738</translation>
</message>
<message>
<source>Your username</source>
<translation>Votre identifiant</translation>
</message>
<message>
<source>Your password</source>
<translation>Votre mot de passe</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Fill</source>
<translation>C&amp;ompléter</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Ignore</source>
<translation>&amp;Ignorer</translation>
</message>
<message>
<source>Server IP address</source>
<translation>L&apos;adresse IP du serveur</translation>
</message>
<message>
<source>Server port</source>
<translation>Le port du serveur</translation>
</message>
<message>
<source>Username</source>
<translation>Nom d&apos;utilisateur</translation>
</message>
<message>
<source>Label for server</source>
<translation>L&apos;étiquette du serveur</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CrashReporter</name>
<message>
<source>Mumble Crash Report</source>
<translation>Rapport d&apos;erreur de Mumble</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;&lt;b&gt;We&apos;re terribly sorry, but it seems Mumble has crashed. Do you want to send a crash report to the Mumble developers?&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The crash report contains a partial copy of Mumble&apos;s memory at the time it crashed, and will help the developers fix the problem.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Nous sommes vraiment navrés, mais il semblerait que Mumble ait cessé de fonctionner. Voulez-vous envoyer un rapport de l&apos;incident aux développeurs de Mumble&#xa0;?&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Ce rapport contient une copie partielle de la mémoire de Mumble au moment de son arrêt, et aidera les développeurs à résoudre le problème.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Email address (optional)</source>
<translation>Adresse de courriel (optionnel)</translation>
</message>
<message>
<source>Please describe briefly, in English, what you were doing at the time of the crash</source>
<oldsource>Please briefly describe what you were doing at the time of the crash</oldsource>
<translation>Veuillez décrire brièvement et en anglais ce que vous faisiez au moment du plantage</translation>
</message>
<message>
<source>Send Report</source>
<translation>Envoyer le rapport</translation>
</message>
<message>
<source>Don&apos;t send report</source>
<translation>Ne pas envoyer de rapport</translation>
</message>
<message>
<source>Crash upload successful</source>
<translation>Envoi du rapport effectué</translation>
</message>
<message>
<source>Thank you for helping make Mumble better!</source>
<translation>Merci d&apos;aider à améliorer Mumble !</translation>
</message>
<message>
<source>Crash upload failed</source>
<translation>Erreur lors de l&apos;envoi du rapport</translation>
</message>
<message>
<source>Uploading crash report</source>
<translation>Envoi du rapport d&apos;erreur</translation>
</message>
<message>
<source>Abort upload</source>
<translation>Annuler l&apos;envoi</translation>
</message>
<message>
<source>HTTP error %1: &quot;%2&quot;</source>
<translation>Erreur HTTP %1&#xa0;: &quot;%2&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Internal error encountered in CrashReporter.cpp: Received network reply does not contain an HTTP status code. Please inform a developer about error code %1</source>
<translation>Erreur interne rencontrée dans CrashReporter.cpp : La réponse reçue ne contient pas de code d&apos;état HTTP. Veuillez informer un développeur du code d&apos;erreur %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Database</name>
<message>
<source>The database &apos;%1&apos; is read-only. Mumble cannot store server settings (i.e. SSL certificates) until you fix this problem.</source>
<oldsource>The database &apos;%1&apos; is read-only. Mumble can not store server settings (ie. SSL certificates) until you fix this problem.</oldsource>
<translation>La base de données &apos;%1&apos; est en lecture seule. Mumble ne peut pas enregistrer les paramètres du serveur (ex. le certificat SSL) tant que vous n&apos;aurez pas résolu le problème.</translation>
</message>
<message>
<source>The database file &apos;%1&apos; set in the configuration file does not exist. Do you want to create a new database file at this location?</source>
<translation>Le fichier de base de données &apos;%1&apos; défini dans le fichier de configuration n&apos;existe pas. Voulez-vous en créer un nouveau à cet emplacement&#xa0;?</translation>
</message>
<message>
<source>Mumble failed to initialize a database in any of the possible locations.</source>
<translation>Mumble a échoué l&apos;initialisation de la base de données dans chacun des emplacements possibles.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DeveloperConsole</name>
<message>
<source>Developer Console</source>
<translation>Console Développeur</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DockTitleBar</name>
<message>
<source>Drag here</source>
<translation>Cliquer ici pour déplacer</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GlobalShortcut</name>
<message>
<source>Shortcuts</source>
<translation>Raccourcis</translation>
</message>
<message>
<source>List of configured shortcuts</source>
<translation>Liste des raccourcis actuellement configurés</translation>
</message>
<message>
<source>Function</source>
<translation>Fonction</translation>
</message>
<message>
<source>Data</source>
<translation>Données</translation>
</message>
<message>
<source>Shortcut</source>
<translation>Raccourci</translation>
</message>
<message>
<source>Suppress</source>
<translation>Suspend</translation>
</message>
<message>
<source>Add new shortcut</source>
<translation>Ajouter un nouveau raccourci</translation>
</message>
<message>
<source>This will add a new global shortcut</source>
<translation>Ajoutera un nouveau raccourci global</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add</source>
<translation>&amp;Ajouter</translation>
</message>
<message>
<source>Remove selected shortcut</source>
<translation>Supprime le raccourci sélectionné</translation>
</message>
<message>
<source>This will permanently remove a selected shortcut.</source>
<translation>Supprime définitivement le raccourci sélectionné.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Remove</source>
<translation>Supp&amp;rimer</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Mumble can currently only use mouse buttons and keyboard modifier keys (Alt, Ctrl, Cmd, etc.) for global shortcuts.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;If you want more flexibility, you can enable &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Access for assistive devices&lt;/span&gt; in the system&apos;s Accessibility preferences. However, please note that this change also potentially allows malicious programs to read what is typed on your keyboard.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Actuellement Mumble ne peut utiliser que les boutons de la souris et les touches de combinaison du clavier (Alt, Ctrl, Cmd, etc.) pour les raccourcis globaux.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Si vous désirez davantage de flexibilité, vous pouvez activer &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;l&apos;accès des périphériques d&apos;aide&lt;/span&gt; dans les préférences d&apos;accessibilité du système. Toutefois, veuillez noter que cette modification permet aussi potentiellement aux applications malveillantes de lire ce qui est tapé sur votre clavier.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Open Accessibility Preferences</source>
<translation>Ouvrir les préférences d&apos;accessibilité</translation>
</message>
<message>
<source>Skip</source>
<translation>Ignorer</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Global Shortcuts</source>
<translation>Activer les raccourcis globaux</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Additional Shortcut Engines&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;This section allows you to configure the use of additional GlobalShortcut engines.</source>
<translation>&lt;b&gt;Systèmes de Raccourcis supplémentaires&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Cette section vous permet de configurer l&apos;utilisation de systèmes de raccourcis globaux.</translation>
</message>
<message>
<source>Additional Shortcut Engines</source>
<translation>Moteurs de raccourcis additionnels</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Enable GKey&lt;/b&gt;.&lt;br /&gt;This setting enables support for the GKey shortcut engine, for &quot;G&quot;-keys found on Logitech keyboards.</source>
<translation>&lt;b&gt;Activer G-Key&lt;/b&gt;.&lt;br /&gt;Cela active le support du système de raccourcis G-Key, pour les touches &quot;G&quot; trouvées sur les claviers Logitech.</translation>
</message>
<message>
<source>Enable GKey</source>
<translation>Activer G-Key</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Enable XInput&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;This setting enables support for the XInput shortcut engine, for Xbox compatible controllers.</source>
<translation>&lt;b&gt;Activer XInput&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Cela active le support du système de raccourcis XInput, pour les manettes Xbox compatibles.</translation>
</message>
<message>
<source>Enable XInput</source>
<translation>Activer XInput</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Enable shortcuts in privileged applications&lt;/b&gt;.&lt;br /&gt;Also known as &quot;UIAccess&quot;. This allows Mumble to receive global shortcut events from programs running at high privilege levels, such as an Admin Command Prompt or older games that run with admin privileges.
&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
Without this option enabled, using Mumble&apos;s global shortcuts in privileged applications will not work. This can seem inconsistent: for example, if the Push-to-Talk button is pressed in a non-privileged program, but released in a privileged application, Mumble will not observe that it has been released and you will continue to talk until you press the Push-to-Talk button again.</source>
<translation>&lt;b&gt;Activer les raccourcis dans les applications en mode privilégié&lt;/b&gt;.&lt;br /&gt;Également appelé &quot;UIAccess &quot;. Cela permet à Mumble de recevoir des événements de raccourci globaux des programmes exécutés à des niveaux de privilèges élevés, tels qu&apos;une Invite de Commandes d&apos;Administration ou d&apos;anciens jeux qui s&apos;exécutent avec des privilèges administrateur.
&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
Sans cette option, l&apos;utilisation des raccourcis globaux de Mumble dans les applications en mode privilégié ne fonctionnera pas. Cela peut sembler inconsistant&#xa0;: par exemple, si le bouton Push-to-Talk est pressé dans un programme non privilégié, mais relaché dans une application privilégiée, Mumble n&apos;observera pas qu&apos;il a été relaché et vous continuerez à parler jusqu&apos;à ce que vous appuyiez sur le bouton Push-to-Talk à nouveau.</translation>
</message>
<message>
<source>Enable shortcuts in privileged applications</source>
<translation>Activer les raccourcis dans les applications en mode exclusif</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Mumble&apos;s Global Shortcuts system does currently not work properly in combination with the Wayland protocol. For more information, visit &lt;a href=&quot;https://github.com/mumble-voip/mumble/issues/5257&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0057ae;&quot;&gt;https://github.com/mumble-voip/mumble/issues/5257&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Le système de raccourcis globaux de Mumble ne fonctionne actuellement pas correctement avec le protocole Wayland. Pour davantage d&apos;informations, visitez &lt;a href=&quot;https://github.com/mumble-voip/mumble/issues/5257&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0057ae;&quot;&gt;https://github.com/mumble-voip/mumble/issues/5257&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Configured shortcuts</source>
<translation>Raccourcis configurés</translation>
</message>
<message>
<source>Use up and down keys to navigate through your added shortcuts. Use left and right keys to navigate between actions and options for a single shortcut. Entries can be added and deleted with the buttons below.</source>
<translation>Utilisez les touches de curseur haut et bas pour naviguer dans vos raccourcis ajoutés. Utilisez les touches de curseur gauche et droite pour naviguer entre les actions et les options pour un raccourci donné. Les entrées peuvent être ajoutées et effacées avec les boutons ci-dessous.</translation>
</message>
<message>
<source>Add unassigned shortcut</source>
<translation>Ajouter un raccourci non attribué</translation>
</message>
<message>
<source>This adds a new empty entry to the &quot;Configured Shortcut&quot; tree above. The tree will be automatically focused. Assign a key or an action by selecting the entry in the tree above.</source>
<translation>Cela ajoute une nouvelle entrée vide à l&apos;arborescence « Raccourcis configurés » ci-dessus. L&apos;arborescence sera automatiquement au premier plan. Attribuez une touche et une action en sélectionnant l&apos;entrée dans l&apos;arborescence ci-dessus.</translation>
</message>
<message>
<source>This removes the selected entry from the &quot;Configured Shortcut&quot; tree above</source>
<translation>Cela enlève l&apos;élément sélectionné de l&apos;arborescence « Raccourcis configurés » ci-dessus</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GlobalShortcutButtons</name>
<message>
<source>Edit shortcut</source>
<translation>Modifier les raccourcis</translation>
</message>
<message>
<source>Start capture process</source>
<translation>Commencer l&apos;enregistrement</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Starts the capture process: all buttons you press will be added to the tree.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Once all buttons are released, the capture process stops automatically.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Démarre le processus de capture : tous les boutons que vous cliquerez seront ajoutés à l&apos;aborescence.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Lorsque vous cesserez d&apos;appuyer sur les boutons, le processus de capture s&apos;arrêtera automatiquement.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation>Ajouter</translation>
</message>
<message>
<source>Remove the currently selected items</source>
<translation>Retirer l&apos;élément sélectionné</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>Retirer</translation>
</message>
<message>
<source>List of shortcuts</source>
<translation>Liste des raccourcis</translation>
</message>
<message>
<source>Toggling this button will make the application listen for a shortcut. Once the shortcut is entered, the application stops listening for a shortcut. Multiple shortcuts can be assigned to the current action. Navigate to the shortcut list above to review the shortcuts currently assigned to the current action.</source>
<translation>Basculer ce bouton fera en sorte que l&apos;application écoute pour un raccourci. Une fois que le raccourci est entré, l&apos;application cessera d&apos;être à l&apos;écoute pour un raccourci. De multiples raccourcis peuvent être attribués à l&apos;action actuelle. Naviguez vers la liste des raccourcis ci-dessus pour examiner les raccourcis attribués actuellement à l&apos;action courante.</translation>
</message>
<message>
<source>This button will remove the selected shortcut for the current action. Note that you will have to select a shortcut from the list above first before this button has any effect.</source>
<translation>Ce bouton enlèvera le raccourci sélectionné de l&apos;action actuelle. Notez que vous devrez d&apos;abord sélectionner un raccourci depuis la liste ci-dessus pour que ce bouton puisse avoir un effet.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GlobalShortcutConfig</name>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Mumble can currently only use mouse buttons and keyboard modifier keys (Alt, Ctrl, Cmd, etc.) for global shortcuts.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;If you want more flexibility, you can add Mumble as a trusted accessibility program in the Security &amp; Privacy section of your Mac&apos;s System Preferences.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;In the Security &amp; Privacy preference pane, change to the Privacy tab. Then choose Accessibility (near the bottom) in the list to the left. Finally, add Mumble to the list of trusted accessibility programs.&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Mumble peut seulement utiliser les boutons de la souris et les modificateurs de clavier (Alt, Ctrl, Cmd, etc.) pour les raccourcis globaux.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Si vous voulez plus de flexibilité, vous pouvez ajouter Mumble en tant que programme d&apos;accessibilité de confiance dans la section Sécurité &amp; Vie Privée des Paramètres Systèmes de votre Mac.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Dans le panneau Sécurité &amp; Vie Privée, changez dans l&apos;onglet Vie Privée. Après choississez Accessibilité (près du bas) dans la liste à la gauche. Finalement, ajoutez Mumble à la liste des programmes d&apos;accessibilité de confiance.&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Shortcuts</source>
<translation>Raccourcis</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This is the global shortcut key combination.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Click this field and then press the desired key/button combo to rebind. Double-click to clear.</source>
<oldsource>&lt;b&gt;This is the global shortcut key combination.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Double-click this field and then the desired key/button combo to rebind.</oldsource>
<translation>&lt;b&gt;Combinaison de touches du raccourci global.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Effectuez un clic dans ce champ puis pressez la combinaison de touches/boutons désirée que vous souhaitez attribuer. Double-cliquez pour effacer.</translation>
</message>
<message>
<source>Suppress keys from other applications</source>
<translation>Supprimer les touches pour les autres applications</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This hides the button presses from other applications.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Enabling this will hide the button (or the last button of a multi-button combo) from other applications. Note that not all buttons can be suppressed.</source>
<translation>&lt;b&gt;Cache les touches pressées aux autres applications.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Activer cette option cachera la touche (ou la dernière touche pour une combinaison) aux autres applications. Notez que toutes les touches ne peuvent pas être supprimées.</translation>
</message>
<message>
<source>Shortcut action</source>
<translation>Action du raccourci</translation>
</message>
<message>
<source>Shortcut data</source>
<translation>Données du raccourci</translation>
</message>
<message>
<source>Shortcut input combinations</source>
<translation>Combinaisons d&apos;entrée du raccourci</translation>
</message>
<message>
<source>Unassigned</source>
<translation>Non assigné</translation>
</message>
<message>
<source>checked</source>
<translation>coché</translation>
</message>
<message>
<source>unchecked</source>
<translation>non coché</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GlobalShortcutEngine</name>
<message>
<source>Unknown</source>
<translation>Inconnu</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GlobalShortcutMac</name>
<message>
<source>Mouse</source>
<translation>Souris</translation>
</message>
<message>
<source>Keyboard</source>
<translation>Clavier</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GlobalShortcutTarget</name>
<message>
<source>Whisper Target</source>
<translation>Cible du chuchotement</translation>
</message>
<message>
<source>Channel Target</source>
<translation>Salon cible</translation>
</message>
<message>
<source>Restrict to Group</source>
<translation>Restreindre au groupe</translation>
</message>
<message>
<source>If specified, only members of this group will receive the whisper.</source>
<translation>Si spécifié, seulement les membres de ce groupe recevront le chuchotement.</translation>
</message>
<message>
<source>List of users</source>
<translation>Liste des utilisateurs</translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation>Ajouter</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>Supprimer</translation>
</message>
<message>
<source>Modifiers</source>
<translation>Modificateurs</translation>
</message>
<message>
<source>Do not send positional audio information when using this whisper shortcut.</source>
<translation>Ne pas envoyer les informations de positionnement audio en utilisant le chuchotement.</translation>
</message>
<message>
<source>Ignore positional audio</source>
<translation>Ignorer le positionnement audio</translation>
</message>
<message>
<source>Shout to Linked channels</source>
<translation>Crier aux salons liés</translation>
</message>
<message>
<source>Shout to subchannels</source>
<translation>Crier aux sous-salons</translation>
</message>
<message>
<source>The whisper will also be transmitted to linked channels.</source>
<translation>Le chuchotement sera aussi transmis aux salons liés.</translation>
</message>
<message>
<source>The whisper will also be sent to the subchannels of the channel target.</source>
<translation>Le chuchotement sera aussi transmis aux sous-salons du salon cible.</translation>
</message>
<message>
<source>Shout/Whisper to:</source>
<translation>Crier / Murmurer à&#xa0;:</translation>
</message>
<message>
<source>Current selection</source>
<translation>Sélection actuelle</translation>
</message>
<message>
<source>When shouting to channel:</source>
<translation>Lorsque vous criez sur le salon&#xa0;:</translation>
</message>
<message>
<source>Shout to linked channels</source>
<translation>Crier aux salons liés</translation>
</message>
<message>
<source>Channel</source>
<translation>Salon</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GlobalShortcutWin</name>
<message>
<source>Mouse</source>
<translation>Souris</translation>
</message>
<message>
<source>Keyboard</source>
<translation>Clavier</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GlobalShortcutX</name>
<message>
<source>Keyboard</source>
<translation>Clavier</translation>
</message>
<message>
<source>Mouse</source>
<translation>Souris</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>JackAudioSystem</name>
<message>
<source>Hardware Ports</source>
<translation>Ports physiques</translation>
</message>
<message>
<source>Mono</source>
<translation>Mono</translation>
</message>
<message>
<source>Stereo</source>
<translation>Stéréo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LCD</name>
<message>
<source>Not connected</source>
<translation>Non connecté</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LCDConfig</name>
<message>
<source>Enable this device</source>
<translation>Activer ce périphérique</translation>
</message>
<message>
<source>LCD</source>
<translation>LCD</translation>
</message>
<message>
<source>Devices</source>
<translation>Périphériques</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nom</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;This is the list of available LCD devices on your system. It lists devices by name, but also includes the size of the display. Mumble supports outputting to several LCD devices at a time.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Size:&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;
This field describes the size of an LCD device. The size is given either in pixels (for Graphic LCDs) or in characters (for Character LCDs).&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Enabled:&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;This decides whether Mumble should draw to a particular LCD device.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;C&apos;est la liste des périphériques LCD disponibles sur votre système. Il liste leur nom, mais inclut aussi la taille de l&apos;affichage. Mumble supporte l&apos;affichage simultané sur plusieurs LCD.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Taille :&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;
Ce champ décrit la taille d&apos;un périphérique LCD. La taille est donnée en pixels (pour les LCD graphiques) ou en caractères (pour les LCD texte).&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Activé :&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Indique à Mumble s&apos;il doit utiliser un périphérique LCD particulier.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
<translation>Taille</translation>
</message>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation>Activé</translation>
</message>
<message>
<source>Views</source>
<translation>Vues</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum Column Width</source>
<translation>Taille minimale des colonnes</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;This option decides the minimum width a column in the User View.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;If too many people are speaking at once, the User View will split itself into columns. You can use this option to pick a compromise between number of users shown on the LCD, and width of user names.&lt;/p&gt;
</source>
<translation>&lt;p&gt;Cette option définit la taille minimale de la colonne dans la vue de utilisateur.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Si trop de personnes parlent en même temps, la vue utilisateur sera coupée en colonnes. Vous pouvez utiliser cette option pour spécifier un compromis entre le nombre d&apos;utilisateurs affichés sur le LCD, et la longueur des noms d&apos;utilisateurs.&lt;/p&gt;
</translation>
</message>
<message>
<source>This setting decides the width of column splitter.</source>
<translation>Ce paramètre détermine la largeur de la séparation entre les colonnes.</translation>
</message>
<message>
<source>Splitter Width</source>
<translation>Largeur de la séparation</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum column width</source>
<translation>Taille de colonne minimum</translation>
</message>
<message>
<source>Splitter width</source>
<translation>Largeur de séparateur</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Log</name>
<message>
<source>Debug</source>
<translation>Débogage</translation>
</message>
<message>
<source>Critical</source>
<translation>Critique</translation>
</message>
<message>
<source>Warning</source>
<translation>Avertissement</translation>
</message>
<message>
<source>Information</source>
<translation>Information</translation>
</message>
<message>
<source>Other self-muted/deafened</source>
<translation>Un autre s&apos;est rendu sourd/muet</translation>
</message>
<message>
<source>User recording state changed</source>
<translation>Modif. des paramètres d&apos;enregistrement d&apos;un utilisateur</translation>
</message>
<message>
<source>User kicked (you or by you)</source>
<translation>Utilisateur expulsé (vous ou par vous)</translation>
</message>
<message>
<source>User kicked</source>
<translation>Utilisateur expulsé</translation>
</message>
<message>
<source>You self-muted</source>
<translation>Vous vous êtes rendu muet</translation>
</message>
<message>
<source>User muted (you)</source>
<translation>Un utilisateur rendu muet (vous)</translation>
</message>
<message>
<source>User muted (by you)</source>
<translation>Un utilisateur rendu muet (par vous)</translation>
</message>
<message>
<source>User muted (other)</source>
<translation>Un utilisateur rendu muet (autre)</translation>
</message>
<message>
<source>You self-unmuted</source>
<translation>Vous vous êtes rendu la voix</translation>
</message>
<message>
<source>You self-deafened</source>
<translation>Vous vous êtes rendu sourd</translation>
</message>
<message>
<source>You self-undeafened</source>
<translation>Vous vous êtes rendu l&apos;ouïe</translation>
</message>
<message>
<source>User renamed</source>
<translation>Utilisateur renommé</translation>
</message>
<message>
<source>User connected and entered channel</source>
<translation>Un utilisateur s&apos;est connecté et est entré dans le salon</translation>
</message>
<message>
<source>User left channel and disconnected</source>
<translation>Un utilisateur a quitté le salon et s&apos;est déconnecté</translation>
</message>
<message>
<source>Private text message</source>
<translation>Message privé textuel</translation>
</message>
<message>
<source>the server</source>
<translation>le serveur</translation>
</message>
<message>
<source>[[ Invalid size ]]</source>
<translation>[[ Taille invalide ]]</translation>
</message>
<message>
<source>[[ Text object too large to display ]]</source>
<translation>[[ Texte trop long pour être affiché ]]</translation>
</message>
<message>
<source>[Date changed to %1]
</source>
<translation>[Date changée en %1]
</translation>
</message>
<message>
<source>link to %1</source>
<translation>lien pour %1</translation>
</message>
<message>
<source>FTP link to %1</source>
<translation>Lien FTP pour %1</translation>
</message>
<message>
<source>player link</source>
<translation>lien du joueur</translation>
</message>
<message>
<source>channel link</source>
<translation>lien du salon</translation>
</message>
<message>
<source>%1 link</source>
<translation>%1 lien</translation>
</message>
<message>
<source>Server connected</source>
<translation>Connecté au serveur</translation>
</message>
<message>
<source>Server disconnected</source>
<translation>Déconnecté du serveur</translation>
</message>
<message>
<source>User joined server</source>
<translation>Un utilisateur a rejoint le serveur</translation>
</message>
<message>
<source>User left server</source>
<translation>Un utilisateur a quitté le serveur</translation>
</message>
<message>
<source>User joined channel</source>
<translation>Un utilisateur a rejoint le salon</translation>
</message>
<message>
<source>User left channel</source>
<translation>Un utilisateur a quitté le salon</translation>
</message>
<message>
<source>Permission denied</source>
<translation>Autorisation refusée</translation>
</message>
<message>
<source>Text message</source>
<translation>Message texte</translation>
</message>
<message>
<source>You joined channel</source>
<translation>Vous avez rejoint le salon</translation>
</message>
<message>
<source>You joined channel (moved)</source>
<translation>Vous avez rejoint le salon (déplacé)</translation>
</message>
<message>
<source>User started listening to channel</source>
<translation>L&apos;utilisateur a commencé à écouter le salon</translation>
</message>
<message>
<source>User stopped listening to channel</source>
<translation>L&apos;utilisateur a cessé d&apos;écouter le salon</translation>
</message>
<message>
<source>Plugin message</source>
<translation>Message du plug-in</translation>
</message>
<message>
<source>[embedded content]</source>
<translation>[contenu intégré]</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LogConfig</name>
<message>
<source>Toggle console for %1 events</source>
<translation>Active/désactive la console pour les événements %1</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle pop-up notifications for %1 events</source>
<translation>Active/désactive les notifications sous forme de bulle pour les événements %1</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle Text-To-Speech for %1 events</source>
<translation>Active/désactive la synthèse vocale pour les événements %1</translation>
</message>
<message>
<source>Click here to toggle sound notification for %1 events</source>
<translation>Cliquez ici pour activer/désactiver les notifications sonores pour les événements %1</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle window highlight (if not active) for %1 events</source>
<translation>Active/désactive la surbrillance de fenêtre (si innactive) pour les événements %1</translation>
</message>
<message>
<source>Path to sound file used for sound notifications in the case of %1 events&lt;br /&gt;Single click to play&lt;br /&gt;Double-click to change</source>
<translation>Chemin d&apos;accès au fichier son utilisé pour les notifications d&apos;événements %1&lt;br /&gt;Cliquez une fois pour écouter&lt;br /&gt;Cliquez deux fois pour le modifier</translation>
</message>
<message>
<source>Click here to toggle console output for %1 events.&lt;br /&gt;If checked, this option makes Mumble output all %1 events in its message log.</source>
<translation>Active/désactive les messages sur la console pour les événements %1.&lt;br /&gt;Si l&apos;option est activée, Mumble affichera tous les événements de %1 dans la fenêtre d&apos;historique.</translation>
</message>
<message>
<source>Click here to toggle pop-up notifications for %1 events.&lt;br /&gt;If checked, a notification pop-up will be created by Mumble for every %1 event.</source>
<oldsource>Click here to toggle pop-up notifications for %1 events.&lt;br /&gt;If checked, a notification pop-up will be created by mumble for every %1 event.</oldsource>
<translation>Active/désactive les notifications sous forme de bulle pour les événements %1.&lt;br /&gt;Si l&apos;option est activée, Mumble affichera tous les événements de %1 dans une bulle de notification.</translation>
</message>
<message>
<source>Click here to toggle window highlight for %1 events.&lt;br /&gt;If checked, Mumble&apos;s window will be highlighted for every %1 event, if not active.</source>
<translation>Cliquer ici pour activer/désactiver la surbrillance fenêtre pour les événements %1.&lt;br /&gt;Si l&apos;option est activée, la fenêtre Mumble sera mise en surbrillance pour tous les événements %1, si non active.</translation>
</message>
<message>
<source>Path to sound file used for sound notifications in the case of %1 events.&lt;br /&gt;Single click to play&lt;br /&gt;Double-click to change&lt;br /&gt;Ensure that sound notifications for these events are enabled or this field will not have any effect.</source>
<translation>Chemin d&apos;accès au fichier son utilisé pour les notifications d&apos;événements %1&lt;br /&gt;Cliquez une fois pour écouter&lt;br /&gt;Cliquez deux fois pour le modifier&lt;br /&gt;Veuillez vérifier que la notification sonore pour ces événements est activée, ou ce paramètre n&apos;aura aucun effet.</translation>
</message>
<message>
<source>Click here to toggle Text-To-Speech for %1 events.&lt;br /&gt;If checked, Mumble uses Text-To-Speech to read %1 events out loud to you. Text-To-Speech is also able to read the contents of the event which is not true for sound files. Text-To-Speech and sound files cannot be used at the same time.</source>
<oldsource>Click here to toggle sound notification for %1 events.&lt;br /&gt;If checked, Mumble uses a soundfile predefined by you to indicate %1 events. Soundfiles and Text-To-Speech cannot be used at the same time.</oldsource>
<translation>Active/désactive la synthèse vocale pour les événements %1.&lt;br /&gt;Si l&apos;option est activée, Mumble utilisera la synthèse vocale pour vous lire tous les événements de %1. La synthèse vocale est aussi capable de lire le contenu des événements, ce qui n&apos;est pas le cas des fichiers sonores. La synthèse vocale et les fichiers sonores ne peuvent pas être activés en même temps.</translation>
</message>
<message>
<source>Click here to toggle sound notification for %1 events.&lt;br /&gt;If checked, Mumble uses a sound file predefined by you to indicate %1 events. Sound files and Text-To-Speech cannot be used at the same time.</source>
<oldsource>Path to soundfile used for sound notifications in the case of %1 events.&lt;br /&gt;Single click to play&lt;br /&gt;Doubleclick to change&lt;br /&gt;Be sure that sound notifications for these events are enabled or this field will not have any effect.</oldsource>
<translation>Active/désactive les notifications sonores pour les événements %1.&lt;br /&gt;Si l&apos;option est activée, Mumble utilisera le fichier son que vous avez prédéfini pour vous indiquer tous les événements de %1. Les fichiers sonores et la synthèse vocale ne peuvent pas être activés en même temps.</translation>
</message>
<message>
<source>Messages</source>
<translation>Messages</translation>
</message>
<message>
<source>Message</source>
<translation>Message</translation>
</message>
<message>
<source>Console</source>
<translation>Console</translation>
</message>
<message>
<source>Notification</source>
<translation>Notification</translation>
</message>
<message>
<source>Text-To-Speech</source>
<translation>Synthèse vocale</translation>
</message>
<message>
<source>Soundfile</source>
<translation>Fichier son</translation>
</message>
<message>
<source>Path</source>
<translation>Chemin</translation>
</message>
<message>
<source>Text To Speech</source>
<translation>Synthèse vocale</translation>
</message>
<message>
<source>Volume of Text-To-Speech Engine</source>
<translation>Volume du moteur de synthèse vocale</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This is the volume used for the speech synthesis.&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;C&apos;est le volume utilisé pour la synthèse vocale.&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Length threshold</source>
<translation>Seuil de taille</translation>
</message>
<message>
<source>Message length threshold for Text-To-Speech Engine</source>
<translation>Seuil de taille pour les messages de la synthèse vocale</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This is the length threshold used for the Text-To-Speech Engine.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Messages longer than this limit will not be read aloud in their full length.</source>
<translation>&lt;b&gt;Il s&apos;agit du seuil de longueur utilisé pour la synthèse vocale.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Les messages plus longs que cette limite ne seront pas lus en entier.</translation>
</message>
<message>
<source> Characters</source>
<translation> Caractères</translation>
</message>
<message>
<source>If checked you will only hear whispers from users you added to your friend list.</source>
<translation>Si cochée, vous n&apos;entendrez les chuchotements que des utilisateurs que vous avez ajoutés à votre liste d&apos;amis.</translation>
</message>
<message>
<source>Only accept whispers from friends</source>
<translation>N&apos;accepter les chuchotements que des amis</translation>
</message>
<message>
<source>If enabled text messages you send will be read back to you with TTS</source>
<translation>Si activée, les messages textuels que vous enverrez vous seront lus avec la synthèse vocale</translation>
</message>
<message>
<source>Read back own messages</source>
<translation>Lire ses propres messages</translation>
</message>
<message>
<source>Chat Log</source>
<translation>Journal des discussions</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum chat length</source>
<translation>Longueur maximale des discussions</translation>
</message>
<message>
<source>Unlimited</source>
<translation>Illimitée</translation>
</message>
<message>
<source> Lines</source>
<translation> Lignes</translation>
</message>
<message>
<source>Highlight</source>
<translation>Surbrillance</translation>
</message>
<message>
<source>If enabled, TTS will not dictate the message scope.</source>
<translation>Si activé, la synthèse vocale ne dictera pas la portée du message.</translation>
</message>
<message>
<source>Omit Message Scope</source>
<translation>Omettre la portée du message</translation>
</message>
<message>
<source>If enabled, TTS will not dictate the message author.</source>
<translation>Si activé, la synthèse vocale ne dictera pas l&apos;auteur du message.</translation>
</message>
<message>
<source>Omit Message Author</source>
<translation>Omettre l&apos;auteur du message</translation>
</message>
<message>
<source>If checked the time at the beginning of a message will be displayed in the 24-hour format.
The setting only applies for new messages, the already shown ones will retain the previous time format.</source>
<translation>Si cette case est cochée, l&apos;heure au début d&apos;un message sera affichée au format 24 heures.
Le paramètre ne s&apos;applique qu&apos;aux nouveaux messages, ceux déjà affichés conserveront le format d&apos;heure précédent.</translation>
</message>
<message>
<source>Use 24-hour clock</source>
<translation>Utiliser un horloge au format 24 heures</translation>
</message>
<message>
<source>How far individual messages are spaced out from one another.</source>
<translation>Distance des messages individuels les uns par rapport aux autres.</translation>
</message>
<message>
<source>Message margins</source>
<translation>Marge des messages</translation>
</message>
<message>
<source>Chat message margins</source>
<translation>Marges des messages du chat</translation>
</message>
<message>
<source>Limit</source>
<translation>Limite</translation>
</message>
<message>
<source>Misc.</source>
<translation>Divers</translation>
</message>
<message>
<source>Number of users that will trigger message limiting functionality.</source>
<translation>Nombre d&apos;utilisateurs qui déclencheront la fonctionnalité de limitation des messages.</translation>
</message>
<message>
<source>users on the server.</source>
<translation>utilisateurs sur le serveur.</translation>
</message>
<message>
<source>Limit notifications when there are more than</source>
<translation>Limiter les notifications lorsqu&apos;il y a plus de</translation>
</message>
<message>
<source>Click here to toggle message limiting for all events - If using this option be sure to change the user limit below.</source>
<translation>Cliquez ici pour basculer la limitation des messages pour tous les évènements - Si vous utilisez cette option, assurez-vous de modifier la limite d&apos;utilisateurs ci-dessous.</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle message limiting behavior for %1 events </source>
<translation>Basculer le comportement de limitation de message pour les évènements %1 </translation>
</message>
<message>
<source>Click to enable Text-to-Speech</source>
<translation>Cliquez pour activer la synthèse vocale</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Text-to-Speech</source>
<translation>Activer la synthèse vocale</translation>
</message>
<message>
<source>Click here to toggle limiting for %1 events.&lt;br /&gt;If checked, notifications for this event type will not be played when the user count on the server exceeds the set threshold.</source>
<translation>Cliquez ici pour basculer la limitation pour les évènements %1. &lt;br /&gt;Si cochée, les notifications pour ce type d&apos;évènement ne seront pas jouées lorsque le nombre d&apos;utilisateurs sur le serveur dépassera le seuil défini.</translation>
</message>
<message>
<source>Message Volume</source>
<translation>Volume du message</translation>
</message>
<message>
<source>Volume adjustment for audio cues</source>
<translation>Réglage du volume pour les signaux audio</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This is the volume adjustment for audio cues.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;A value of 0 dB means no change to the sound sample.</source>
<translation>&lt;b&gt;Ceci est le réglage du volume pour les signaux audio.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Une valeur de 0 dB signifie aucun changement de l&apos;échantillon sonore.</translation>
</message>
<message>
<source> dB</source>
<translation> dB</translation>
</message>
<message>
<source>Text-to-Speech volume</source>
<translation>Volume de synthèse vocale</translation>
</message>
<message>
<source>Notification volume adjustment</source>
<translation>Réglage du volume de notification</translation>
</message>
<message>
<source>Volume adjustment for notification sounds</source>
<translation>Ajustement du volume pour les sons de notification</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This is the volume adjustment for notification sounds.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;A value of 0 dB means no change to the sound sample.</source>
<translation>&lt;b&gt;Ceci est l&apos;ajustement de volume pour les sons de notification.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Une valeur de 0 dB signifie aucun changement de l&apos;échantillon sonore.</translation>
</message>
<message>
<source>Audio cue volume adjustment</source>
<translation>Réglage du volume des signaux audio</translation>
</message>
<message>
<source> %</source>
<translation> %</translation>
</message>
<message>
<source>Notification sound volume adjustment</source>
<translation>Réglage du volume des sons de notification</translation>
</message>
<message>
<source>Log message types and actions</source>
<translation>Types et actions des messages de journalisation</translation>
</message>
<message>
<source>Use up and down keys to navigate through the message types. Use left and right keys to navigate between notification possibilities for a single message type.</source>
<translation>Utilisez les touches de curseur haut et bas pour naviguer parmi les types de messages. Utilisez les touches de curseur droite et gauche pour naviguer parmi les possibilités de notification pour un type de message donné.</translation>
</message>
<message>
<source>Set length threshold</source>
<translation>Définir le seuil de taille</translation>
</message>
<message>
<source>Text to speech volume</source>
<translation>Volume de synthèse vocale</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum chat log length</source>
<translation>Taille maximale du journal de discussion</translation>
</message>
<message>
<source>User limit for notifications</source>
<translation>Limite d&apos;utilisateur pour les notifications</translation>
</message>
<message>
<source>Message type</source>
<translation>Type de message</translation>
</message>
<message>
<source>Log message to console checkbox</source>
<translation>Boîte à cocher pour journaliser les messages dans la console</translation>
</message>
<message>
<source>Display pop-up notification for message checkbox</source>
<translation>Boîte à cocher pour afficher des notifications contextuelles pour les messages</translation>
</message>
<message>
<source>Highlight window for message checkbox</source>
<translation>Boîte à cocher pour mettre la fenêtre en surbrillance pour les messages</translation>
</message>
<message>
<source>Read message using text to speech checkbox</source>
<translation>Boîte à cocher pour lire les messages avec la synthèse vocale</translation>
</message>
<message>
<source>Limit message notification if user count is high checkbox</source>
<translation>Boîte à cocher pour limiter les notifications de message si le nombre d&apos;utilisateurs est élevé</translation>
</message>
<message>
<source>Play sound file for message checkbox</source>
<translation>Boîte à cocher pour jouer un son pour les messages</translation>
</message>
<message>
<source>Path to sound file</source>
<translation>Chemin vers le fichier son</translation>
</message>
<message>
<source>checked</source>
<translation>coché</translation>
</message>
<message>
<source>unchecked</source>
<translation>non coché</translation>
</message>
<message>
<source>decibels</source>
<translation>décibels</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LookConfig</name>
<message>
<source>System default</source>
<translation>Par défaut</translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<translation>Aucun</translation>
</message>
<message>
<source>Only with users</source>
<translation>Seulement quand il y a des utilisateurs</translation>
</message>
<message>
<source>All</source>
<translation>Tous</translation>
</message>
<message>
<source>Ask</source>
<translation>Demander</translation>
</message>
<message>
<source>Do Nothing</source>
<translation>Ne rien faire</translation>
</message>
<message>
<source>Move</source>
<translation>Déplacer</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;Browse&lt;/a&gt;</source>
<extracomment>This link is located next to the theme heading in the ui config and opens the user theme directory</extracomment>
<translation>&lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;Parcourir&lt;/a&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>User Interface</source>
<translation>Interface utilisateur</translation>
</message>
<message>
<source>This sets which channels to automatically expand. &lt;i&gt;None&lt;/i&gt; and &lt;i&gt;All&lt;/i&gt; will expand no or all channels, while &lt;i&gt;Only with users&lt;/i&gt; will expand and collapse channels as users join and leave them.</source>
<translation>Définit quels sont les salons à étendre automatiquement. &lt;i&gt;Aucun&lt;/i&gt; et &lt;i&gt;Tous&lt;/i&gt; étendra aucun ou tous les salons, alors que &lt;i&gt;Seulement avec des utilisateurs&lt;/i&gt; étendra et réduira les salons dès que les utilisateurs les joindront ou les quitteront.</translation>
</message>
<message>
<source>List users above subchannels (requires restart).</source>
<translation>Liste les utilisateurs au-dessus des sous-salons (redémarrage requis).</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;If set, users will be shown above subchannels in the channel view.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;A restart of Mumble is required to see the change.</source>
<translation>&lt;b&gt;Si cochée, les utilisateurs seront affichés au-dessus des sous-salons dans l&apos;arborescence.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Mumble doit être redémarré pour activer les changements.</translation>
</message>
<message>
<source>Users above Channels</source>
<translation>Utilisateurs en haut des salons</translation>
</message>
<message>
<source>Show number of users in each channel</source>
<translation>Affiche le nombre d&apos;utilisateurs dans chaque salon</translation>
</message>
<message>
<source>Show channel user count</source>
<translation>Afficher le nombre d&apos;utilisateurs</translation>
</message>
<message>
<source>Language</source>
<translation>Langue</translation>
</message>
<message>
<source>Language to use (requires restart)</source>
<translation>Langue à utiliser (nécessite un redémarrage)</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This sets which language Mumble should use.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;You have to restart Mumble to use the new language.</source>
<translation>&lt;b&gt;Définit quel langue Mumble devrait utiliser&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Vous devez redémarrer Mumble pour utiliser une nouvelle langue.</translation>
</message>
<message>
<source>Look and Feel</source>
<translation>Apparence</translation>
</message>
<message>
<source>Layout</source>
<translation>Disposition</translation>
</message>
<message>
<source>Classic</source>
<translation>Classique</translation>
</message>
<message>
<source>Stacked</source>
<translation>Empilée</translation>
</message>
<message>
<source>Hybrid</source>
<translation>Hybride</translation>
</message>
<message>
<source>Custom</source>
<translation>Personnalisée</translation>
</message>
<message>
<source>This changes the behavior when moving channels.</source>
<translation>Change le comportement lors du déplacement des salons.</translation>
</message>
<message>
<source>This sets the behavior of channel drags; it can be used to prevent accidental dragging. &lt;i&gt;Move&lt;/i&gt; moves the channel without prompting. &lt;i&gt;Do Nothing&lt;/i&gt; does nothing and prints an error message. &lt;i&gt;Ask&lt;/i&gt; uses a message box to confirm if you really wanted to move the channel.</source>
<oldsource>This sets the behavior of channel drags; it can be used to prevent accidental dragging. &lt;i&gt;Move Channel&lt;/i&gt; moves the channel without prompting. &lt;i&gt;Do Nothing&lt;/i&gt; does nothing and prints an error message. &lt;i&gt;Ask&lt;/i&gt; uses a message box to confirm if you really wanted to move the channel.</oldsource>
<translation>Définit le comportement en cas de déplacement d&apos;un salon ; peut être utilisé pour prévenir un déplacement accidentel. &lt;i&gt;Déplacer&lt;/i&gt; déplace le salon sans rien demander. &lt;i&gt;Ne rien faire&lt;/i&gt; n&apos;effectue aucune opération et affiche un message d&apos;erreur. &lt;i&gt;Demander&lt;/i&gt; affiche une fenêtre de confirmation pour confirmer le déplacement du salon.</translation>
</message>
<message>
<source>Expand</source>
<translation>Élargir</translation>
</message>
<message>
<source>When to automatically expand channels</source>
<translation>Quand étendre automatiquement les salons</translation>
</message>
<message>
<source>Channel Dragging</source>
<translation>Faire glisser le salon</translation>
</message>
<message>
<source>Always On Top</source>
<translation>Toujours au-dessus</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;If set, minimizing the Mumble main window will cause it to be hidden and accessible only from the tray. Otherwise, it will be minimized as a window normally would.&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Si cochée, réduire la fenêtre principale de Mumble la cachera et elle ne sera accessible que depuis la barre des tâches. Sinon, il sera réduit comme toute fenêtre normale.&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Hide in tray when minimized</source>
<translation>Réduire dans la barre des tâches</translation>
</message>
<message>
<source>Hide the main Mumble window in the tray when it is minimized.</source>
<translation>Cache la fenêtre principale de Mumble dans la barre des tâches quand elle est réduite.</translation>
</message>
<message>
<source>This setting controls when the application will be always on top.</source>
<translation>Contrôle quand l&apos;application sera toujours au-dessus.</translation>
</message>
<message>
<source>Never</source>
<translation>Jamais</translation>
</message>
<message>
<source>Always</source>
<translation>Toujours</translation>
</message>
<message>
<source>In minimal view</source>
<translation>En vue minimale</translation>
</message>
<message>
<source>In normal view</source>
<translation>En vue normale</translation>
</message>
<message>
<source>Displays talking status in system tray</source>
<translation>Affiche mon statut vocal dans la barre des tâches</translation>
</message>
<message>
<source>Show talking status in tray icon</source>
<translation>Afficher mon statut vocal dans la barre des tâches</translation>
</message>
<message>
<source>This setting controls in which situations the application will stay always on top. If you select &lt;i&gt;Never&lt;/i&gt; the application will not stay on top. &lt;i&gt;Always&lt;/i&gt; will always keep the application on top. &lt;i&gt;In minimal view&lt;/i&gt; / &lt;i&gt;In normal view&lt;/i&gt; will only keep the application always on top when minimal view is activated / deactivated.</source>
<translation>Ce paramétrage détermine dans quelle situation l&apos;application restera toujours au-dessus. Si vous sélectionnez &lt;i&gt;Jamais&lt;/i&gt;, l&apos;application ne restera jamais au-dessus. &lt;i&gt;Toujours&lt;/i&gt; gardera toujours l&apos;application au-dessus.&lt;i&gt;En vue minimale&lt;/i&gt; / &lt;i&gt;En vue normale&lt;/i&gt; ne gardera l&apos;application au-dessus que lorsque la vue minimale est activée / désactivée.</translation>
</message>
<message>
<source>Show context menu in menu bar</source>
<translation>Menus contextuels Utilisateur et Salon dans la barre de menus</translation>
</message>
<message>
<source>Apply some high contrast optimizations for visually impaired users</source>
<translation>Applique quelques optimisations de contraste pour les utilisateurs malvoyants</translation>
</message>
<message>
<source>Optimize for high contrast</source>
<translation>Contraste élevé</translation>
</message>
<message>
<source>Application</source>
<translation>Application</translation>
</message>
<message>
<source>Adds user and channel context menus into the menu bar</source>
<translation>Ajoute les menus contextuels d&apos;utilisateur et de salon dans la barre de menu</translation>
</message>
<message>
<source>Tray Icon</source>
<translation>Icône de la barre des tâches</translation>
</message>
<message>
<source>Channel Tree</source>
<translation>Arborescence des salons</translation>
</message>
<message>
<source>Use selected item as the chat bar target</source>
<translation>Utiliser l&apos;élément sélectionné comme cible de la barre de discussion</translation>
</message>
<message>
<source>Filter automatically hides empty channels</source>
<translation>Le filtrage masque automatiquement les salons vides</translation>
</message>
<message>
<source>Show transmit mode dropdown in toolbar</source>
<translation>Afficher le sélecteur de mode de transmission dans la barre d&apos;outils</translation>
</message>
<message>
<source>Theme</source>
<translation>Thème</translation>
</message>
<message>
<source>Theme to use to style the user interface</source>
<translation>Thème à utiliser pour l&apos;interface utilisateur</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Configures which theme the Mumble user interface should be styled with&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Mumble will pick up themes from certain directories and display them in this list. The one you select will be used to customize the visual appearance of Mumble. This includes colors, icons and more.</source>
<translation>&lt;b&gt;Sélectionne le thème à utiliser pour l&apos;interface de Mumble&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Mumble collecte les thèmes de certains dossiers et les affichent dans cette liste. Le thème sélectionné sera utilisé pour personnaliser lapparence de Mumble. Cela inclut les couleurs, les icônes et plus encore.</translation>
</message>
<message>
<source>User Dragging</source>
<translation>Faire glisser l&apos;utilisateur</translation>
</message>
<message>
<source>This changes the behavior when moving users.</source>
<translation>Change le comportement lors du déplacement des utilisateurs.</translation>
</message>
<message>
<source>This sets the behavior of user drags; it can be used to prevent accidental dragging. &lt;i&gt;Move&lt;/i&gt; moves the user without prompting. &lt;i&gt;Do Nothing&lt;/i&gt; does nothing and prints an error message. &lt;i&gt;Ask&lt;/i&gt; uses a message box to confirm if you really wanted to move the user.</source>
<translation>Définit le comportement en cas de déplacement d&apos;un utilisateur&#xa0;; peut être utilisé pour prévenir un déplacement accidentel. &lt;i&gt;Déplacer&lt;/i&gt; déplace l&apos;utilisateur sans rien demander. &lt;i&gt;Ne rien faire&lt;/i&gt; n&apos;effectue aucune opération et affiche un message d&apos;erreur. &lt;i&gt;Demander&lt;/i&gt; affiche une fenêtre de confirmation pour confirmer le déplacement de l&apos;utilisateur.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Enable Developer menu&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;This enables the &quot;Developer&quot;-menu in Mumble. This menu is used for developer-specific features, such as the Developer Console.</source>
<translation>&lt;b&gt;Activer le menu Développeur&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Ceci active menu &quot;Développeur&quot; dans Mumble. Ce menu est utilisé pour les fonctions spécifiques aux développeurs, comme la Console Développeur.</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Developer menu</source>
<translation>Activer le menu de développeur</translation>
</message>
<message>
<source>When in custom layout mode, checking this disables rearranging.</source>
<translation>Dans le mode de disposition customisée, cocher cela désactive la réorganisation.</translation>
</message>
<message>
<source>Lock layout</source>
<translation>Bloquer la disposition</translation>
</message>
<message>
<source>Talking UI</source>
<translation>Mode Tribune</translation>
</message>
<message>
<source>A user that is silent for the given amount of seconds will be removed from the Talkin UI.</source>
<translation>Un utilisateur qui serait silencieux pendant une nombre de secondes donné sera enlevé de l&apos;interface de parole.</translation>
</message>
<message>
<source>Remove silent user after</source>
<translation>Enlever l&apos;utilisateur silencieux après (s)</translation>
</message>
<message>
<source>If this is checked, the local user (yourself) will always be visible in the TalkingUI (regardless of talking state).</source>
<translation>Si cette case est cochée, l&apos;utilisateur local (vous-même) sera toujours visible dans la Tribune (peu importe que vous parliez ou pas).</translation>
</message>
<message>
<source>Always keep local user visible</source>
<translation>Toujours garder l&apos;utilisateur local visible</translation>
</message>
<message>
<source>How many characters from the original name to display at the beginning of an abbreviated name.</source>
<translation>Nombre de caractères à afficher au début d&apos;un nom abbrévié.</translation>
</message>
<message>
<source>String to separate a channel name from its parent&apos;s.</source>
<translation>Caractères à utiliser pour séparer le nom d&apos;un salon de son parent.</translation>
</message>
<message>
<source>Channel separator</source>
<translation>Séparateur de salon</translation>
</message>
<message>
<source>Abbreviated prefix characters</source>
<translation>Nombre de caractères avant abbréviation</translation>
</message>
<message>
<source>The names of how many parent channels should be included in the channel&apos;s name when displaying it in the TalkingUI?</source>
<translation>Les noms de combien de salons parents devraient-ils être inclus dans le nom du salon lors de l&apos;affichage dans la Tribune ?</translation>
</message>
<message>
<source>How many characters from the original name to display at the end of an abbreviated name.</source>
<translation>Nombre de caractères à afficher à la fin d&apos;un nom abbrévié.</translation>
</message>
<message>
<source>Abbreviated postfix characters</source>
<translation>Nombre de caractères après abbréviation</translation>
</message>
<message>
<source>Whether to also allow abbreviating the current channel of a user (instead of only its parent channels).</source>
<translation>Si le salon actuel doit aussi être abbrévié (ou juste ces ancêtres).</translation>
</message>
<message>
<source>Abbreviate current channel name</source>
<translation>Abbrévier le salon courant</translation>
</message>
<message>
<source>Channel hierarchy depth</source>
<translation>Profondeur de la hiérarchie de salons affichée</translation>
</message>
<message>
<source>Abbreviation replacement</source>
<translation>Ellipse</translation>
</message>
<message>
<source>Whether the channel (hierarchy) name should be abbreviated, if it exceeds the specified maximum length.</source>
<translation>Si la case est cochée, le nom de la Tribune sera abbrévié si il excède la taille maximum spécifiée.</translation>
</message>
<message>
<source>Abbreviate channel names</source>
<translation>Abbrévier le nom de la Tribune</translation>
</message>
<message>
<source>The preferred maximum length of a channel (hierarchy) name in the Talking UI. Note that this is not a hard limit though.</source>
<translation>La taille maximum préférée du nom de la Tribune. Cette limite n&apos;est pas contraignante.</translation>
</message>
<message>
<source>Max. channel name length</source>
<translation>Longueur maximal du nom de la Tribune</translation>
</message>
<message>
<source>Relative font size to use in the Talking UI in percent.</source>
<translation>Taille relative de la police en mode Tribune.</translation>
</message>
<message>
<source>Rel. font size (%)</source>
<translation>Taille relative de la police (%)</translation>
</message>
<message>
<source>String that gets used instead of the cut-out part of an abbreviated name.</source>
<translation>Caractère(s) utilisé(s) pour l&apos;ellipse.</translation>
</message>
<message>
<source>Prefix character count</source>
<translation>Nombre de caractères préfixés</translation>
</message>
<message>
<source>Postfix character count</source>
<translation>Nombre de caractères postfixés</translation>
</message>
<message>
<source>Show the local volume adjustment for each user (if any).</source>
<translation>Montrer le volume local de chaque utilisateur (s&apos;il y en a).</translation>
</message>
<message>
<source>Show volume adjustments</source>
<translation>Montrer les réglages du volume</translation>
</message>
<message>
<source>Whether to show all of the local user&apos;s listeners (ears) in the TalkingUI (and thereby also the channels they are in). </source>
<translation>Si tous ceux qui écoutent l&apos;utilisateur local (oreilles) doivent être affichés dans la Tribune (et ainsi aussi les canaux dans lesquels ils se trouvent). </translation>
</message>
<message>
<source>Show local user&apos;s listeners (ears)</source>
<translation>Afficher les auditeurs de l&apos;utilisateur local (oreilles)</translation>
</message>
<message>
<source>Hide the username for each user if they have a nickname.</source>
<translation>Masquez le nom d&apos;utilisateur de chaque utilisateur s&apos;il a un surnom.</translation>
</message>
<message>
<source>Show nicknames only</source>
<translation>Montrer les pseudonymes uniquement</translation>
</message>
<message>
<source>Channel Hierarchy String</source>
<translation>Chaîne de hiérarchie des salons</translation>
</message>
<message>
<source>Search</source>
<translation>Rechercher</translation>
</message>
<message>
<source>The action to perform when a user is activated (via double-click or enter) in the search dialog.</source>
<translation>L&apos;action à effectuer lorsqu&apos;un utilisateur est activé (via un double-clic ou la touche entrée) dans la boîte de dialogue de recherche.</translation>
</message>
<message>
<source>Action (User):</source>
<translation>Action (User) :</translation>
</message>
<message>
<source>The action to perform when a channel is activated (via double-click or enter) in the search dialog.</source>
<translation>L&apos;action à effectuer lorsqu&apos;un salon est activé (via un double clic ou la touche entrée) dans le dialogue de recherche.</translation>
</message>
<message>
<source>Action (Channel):</source>
<translation>Action (Salon) :</translation>
</message>
<message>
<source>Quit Behavior</source>
<translation>Comportement lors de fermeture</translation>
</message>
<message>
<source>This setting controls the behavior of clicking on the X in the top right corner.</source>
<translation>Ce réglage contrôle le comportement suite à un clic sur le X dans le coin supérieur droit.</translation>
</message>
<message>
<source>This setting controls the behavior when closing Mumble. You can choose between being asked for confirmation, minimize instead if closing or just closing without any additional prompt. Optionally, the first two options can only apply when you are currently connected to a server (in that case, Mumble will quit without asking, when not connected to any server).</source>
<translation>Ce réglage contrôle le comportement lors de la fermeture de Mumble. Vous pouvez choisir entre une demande de confirmation, minimiser au lieu de fermer et fermer simplement sans aucune invite supplémentaire. De manière facultative, les deux premières options peuvent ne s&apos;appliquer que lorsque vous êtes connecté à un serveur (dans ce cas, Mumble quittera sans demander de confirmation, si vous n&apos;êtes connecté à aucun serveur).</translation>
</message>
<message>
<source>Always Ask</source>
<translation>Toujours demander</translation>
</message>
<message>
<source>Ask when connected</source>
<translation>Demander quand vous êtes connecté</translation>
</message>
<message>
<source>Always Minimize</source>
<translation>Toujours minimiser</translation>
</message>
<message>
<source>Minimize when connected</source>
<translation>Minimiser lorsque vous êtes connecté</translation>
</message>
<message>
<source>Always Quit</source>
<translation>Toujours quitter</translation>
</message>
<message>
<source> seconds</source>
<translation> secondes</translation>
</message>
<message>
<source>If this is checked, users will always be visible in the TalkingUI (regardless of talking state).</source>
<translation>Si cette case est cochée, les utilisateurs seront toujours visibles dans le mode Tribune (indépendamment de l&apos;état de parole).</translation>
</message>
<message>
<source>Always keep users visible</source>
<translation>Toujoers garder les utilisateurs visibles</translation>
</message>
<message>
<source>Channel expand mode</source>
<translation>Mode d&apos;expansion des salons</translation>
</message>
<message>
<source>User dragging mode</source>
<translation>Mode de glissement des utilisateurs</translation>
</message>
<message>
<source>Channel dragging mode</source>
<translation>Mode de glissement des salons</translation>
</message>
<message>
<source>Always on top mode</source>
<translation>Mode toujours au-dessus</translation>
</message>
<message>
<source>Quit behavior mode</source>
<translation>Mode de fonctionnement pour quitter</translation>
</message>
<message>
<source>Channel separator string</source>
<translation>Chaîne séparatrice des salons</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum channel name length</source>
<translation>Taille maximale des noms des salons</translation>
</message>
<message>
<source>Abbreviation replacement characters</source>
<translation>Caractères de remplacement des abréviations</translation>
</message>
<message>
<source>Relative font size (in percent)</source>
<translation>Taille relative de police (en pourcentage)</translation>
</message>
<message>
<source>Silent user display time (in seconds)</source>
<translation>Durée d&apos;affichage des utilisateurs silencieux (en secondes)</translation>
</message>
<message>
<source>Mumble theme</source>
<translation>Thème de Mumble</translation>
</message>
<message>
<source>User search action mode</source>
<translation>Mode d&apos;action de recherche d&apos;utilisateurs</translation>
</message>
<message>
<source>Channel search action mode</source>
<translation>Mode d&apos;action de recherche de salons</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>
<message>
<source>Root</source>
<translation>Racine</translation>
</message>
<message>
<source>Push-to-Talk</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Appuyer-pour-parler</translation>
</message>
<message>
<source>Push and hold this button to send voice.</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Pressez et maintenez ce bouton pour parler.</translation>
</message>
<message>
<source>This configures the push-to-talk button, and as long as you hold this button down, you will transmit voice.</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Configure le bouton Appuyer-pour-parler, et tant que vous presserez ce bouton, votre voix sera transmise.</translation>
</message>
<message>
<source>Reset Audio Processor</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>RàZ processeur audio</translation>
</message>
<message>
<source>Unlink Plugin</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Désactiver le plugin</translation>
</message>
<message>
<source>Push-to-Mute</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Appuyez-pour-Muet</translation>
</message>
<message>
<source>Join Channel</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Rejoindre le salon</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle Overlay</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Activer/désactiver l&apos;overlay</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle state of in-game overlay.</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Activer/Désactiver l&apos;affichage de l&apos;overlay.</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle Minimal</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Active/désactive l&apos;interface minimale</translation>
</message>
<message>
<source>Volume Up (+10%)</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Augmenter volume (+10 %)</translation>
</message>
<message>
<source>Volume Down (-10%)</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Diminuer le volume (-10 %)</translation>
</message>
<message>
<source>Mumble</source>
<translation>Mumble</translation>
</message>
<message>
<source>Mumble -- %1</source>
<translation>Mumble -- %1</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Window</source>
<translation>&amp;Fenêtre</translation>
</message>
<message>
<source>Minimize</source>
<translation>Réduire</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+M</source>
<translation>Ctrl+M</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>Fermer</translation>
</message>
<message>
<source>Mute Self</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Se rendre muet</translation>
</message>
<message>
<source>Set self-mute status.</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Activer le statut muet pour soi-même.</translation>
</message>
<message>
<source>This will set or toggle your muted status. If you turn this off, you will also disable self-deafen.</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Activera ou désactivera votre statut muet. Si vous vous rendez la voix, vous entendrez aussi.</translation>
</message>
<message>
<source>Deafen Self</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Se rendre sourd</translation>
</message>
<message>
<source>Set self-deafen status.</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Activer le statut sourd pour soi-même.</translation>
</message>
<message>
<source>This will set or toggle your deafened status. If you turn this on, you will also enable self-mute.</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Se rendre sourd ou non. Vous rendre sourd vous rendra aussi muet.</translation>
</message>
<message>
<source>Whisper/Shout</source>
<oldsource>Whisper</oldsource>
<translation>Chuchoter/Crier</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;center&gt;Not connected&lt;/center&gt;</source>
<oldsource>Not connected</oldsource>
<translation>&lt;center&gt;Non connecté&lt;/center&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
<translation>Effacer</translation>
</message>
<message>
<source>Opening URL %1</source>
<translation>Ouvrir l&apos;URL %1</translation>
</message>
<message>
<source>File does not exist</source>
<translation>Fichier inexistant</translation>
</message>
<message>
<source>Settings merged from file.</source>
<translation>Paramètres fusionnés à partir du fichier.</translation>
</message>
<message>
<source>URL scheme is not &apos;mumble&apos;</source>
<translation>Le schéma d&apos;URL n&apos;est pas &apos;mumble&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Connecting to %1</source>
<translation>Connexion à %1</translation>
</message>
<message>
<source>Enter username</source>
<translation>Entrer le nom d&apos;utilisateur</translation>
</message>
<message>
<source>Connecting to server %1.</source>
<translation>Connexion au serveur %1.</translation>
</message>
<message>
<source>Reconnecting.</source>
<translation>Reconnexion.</translation>
</message>
<message>
<source>Transmit Mode set to Continuous</source>
<translation>Mode de transmission continu</translation>
</message>
<message>
<source>Register yourself as %1</source>
<translation>S&apos;enregistrer en tant que %1</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;You are about to register yourself on this server. This action cannot be undone, and your username cannot be changed once this is done. You will forever be known as &apos;%1&apos; on this server.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Are you sure you want to register yourself?&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Vous êtes sur le point de vous enregistrer sur ce serveur. Cette action ne peut pas être annulée, et votre identifiant ne pourra plus être modifié une fois cette étape effectuée. Vous serez pour toujours connu comme &apos;%1&apos; sur ce serveur&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Êtes-vous sûr de vouloir vous enregistrer&#xa0;?&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Register user %1</source>
<translation>Enregistrer l&apos;utilisateur %1</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;You are about to register %1 on the server. This action cannot be undone, the username cannot be changed, and as a registered user, %1 will have access to the server even if you change the server password.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;From this point on, %1 will be authenticated with the certificate currently in use.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Are you sure you want to register %1?&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Vous êtes sur le point d&apos;enregistrer %1 sur le serveur. Cette action est irréversible, le nom d&apos;utilisateur ne pourra pas être modifié, et %1 aura accès au serveur même si vous changez le mot de passe du serveur.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;À partir de ce point, %1 sera authentifié avec le certificat actuellement utilisé.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Êtes-vous sûr de vouloir l&apos;enregistrer %1&#xa0;?&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Kicking user %1</source>
<translation>Expulsion de l&apos;utilisateur %1</translation>
</message>
<message>
<source>Banning user %1</source>
<translation>Bannissement de l&apos;utilisateur %1</translation>
</message>
<message>
<source>View comment on user %1</source>
<translation>Voir le commentaire de l&apos;utilisateur %1</translation>
</message>
<message>
<source>Message to channel %1</source>
<translation>Message pour le salon %1</translation>
</message>
<message>
<source>Connected.</source>
<translation>Connecté.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;li&gt;Expected certificate digest (SHA-1): %1&lt;/li&gt;</source>
<translation>&lt;li&gt;Un hash de certificat était attendu (SHA-1)&#xa0;: %1&lt;/li&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Server presented a certificate which failed verification.</source>
<translation>Le serveur a présenté un certificat qui n&apos;a pas pu être vérifié.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;%1&lt;/p&gt;&lt;ul&gt;%2&lt;/ul&gt;&lt;p&gt;The specific errors with this certificate are:&lt;/p&gt;&lt;ol&gt;%3&lt;/ol&gt;&lt;p&gt;Do you wish to accept this certificate anyway?&lt;br /&gt;(It will also be stored so you won&apos;t be asked this again.)&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;%1&lt;/p&gt;&lt;ul&gt;%2&lt;/ul&gt;&lt;p&gt;Les erreurs de ce certificat sont les suivantes : &lt;/p&gt;&lt;ol&gt;%3&lt;/ol&gt;&lt;p&gt;Voulez-vous quand même accepter ce certificat ?&lt;br /&gt;(Il sera également stocké et la question ne vous sera pas posée à nouveau.)&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>SSL Version mismatch</source>
<translation>Incompatibilité de version SSL</translation>
</message>
<message>
<source>Server connection failed.</source>
<translation>Échec de la connexion au serveur.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;center&gt;Type message to channel &apos;%1&apos; here&lt;/center&gt;</source>
<oldsource>Type message to channel &apos;%1&apos; here</oldsource>
<translation>&lt;center&gt;Saisir un message pour le salon &apos;%1&apos; ici&lt;/center&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;center&gt;Type message to user &apos;%1&apos; here&lt;/center&gt;</source>
<oldsource>Type message to user &apos;%1&apos; here</oldsource>
<translation>&lt;center&gt;Saisir un message pour l&apos;utilisateur &apos;%1&apos; ici&lt;/center&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Choose image file</source>
<translation>Choisir un fichier image</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to load image</source>
<translation>Impossible de charger l&apos;image</translation>
</message>
<message>
<source>Could not open file for reading.</source>
<translation>N&apos;a pas pu ouvrir le fichier en lecture.</translation>
</message>
<message>
<source>Image format not recognized.</source>
<translation>Format d&apos;image non reconnu.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;User</source>
<translation>&amp;Utilisateur</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Channel</source>
<translation>&amp;Salon</translation>
</message>
<message>
<source>Use in conjunction with Whisper to.</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Utiliser en conjonction avec &quot;Chuchoter à&quot;.</translation>
</message>
<message>
<source>This will switch the states of the in-game overlay.</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Ceci changera l&apos;état de l&apos;overlay.</translation>
</message>
<message>
<source>Link Channel</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Lier un salon</translation>
</message>
<message>
<source>Cycle Transmit Mode</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Cycle Mode de Transmission</translation>
</message>
<message>
<source>Set Transmit Mode to Push-To-Talk</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Mode de transmission réglé sur &quot;Appuyer pour Parler&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Set Transmit Mode to Continuous</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Mode de transmission réglé sur Continu</translation>
</message>
<message>
<source>Set Transmit Mode to VAD</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Mode de transmission réglé sur &quot;Détection d&apos;Activité Vocale&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Send Text Message</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Envoyer un message textuel</translation>
</message>
<message>
<source>Send Clipboard Text Message</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Envoyer le contenu du presse-papier</translation>
</message>
<message>
<source>This will send your Clipboard content to the channel you are currently in.</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Ceci enverra le contenu de votre presse-papier au salon dans lequel vous vous trouvez actuellement.</translation>
</message>
<message>
<source>Continuous</source>
<translation>Continu</translation>
</message>
<message>
<source>Voice Activity</source>
<translation>Activité Vocale</translation>
</message>
<message>
<source>Push-to-Talk</source>
<translation>Appuyer pour Parler</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Annuler</translation>
</message>
<message>
<source>Save Image As...</source>
<translation>Enregistrer l&apos;Image Sous...</translation>
</message>
<message>
<source>Save Image File</source>
<translation>Enregistrer le Fichier Image</translation>
</message>
<message>
<source>Could not save image: %1</source>
<translation>Impossible d&apos;enregistrer l&apos;image : %1</translation>
</message>
<message>
<source>Change your comment</source>
<translation>Changer votre commentaire</translation>
</message>
<message>
<source>Transmit Mode set to Voice Activity</source>
<translation>Mode de transmission réglé sur Activité Vocale</translation>
</message>
<message>
<source>Transmit Mode set to Push-to-Talk</source>
<translation>Mode de transmission réglé sur Appuyer pour Parler</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;View Certificate</source>
<translation>&amp;Voir le certificat</translation>
</message>
<message>
<source>Enter reason</source>
<translation>Entrez la raison</translation>
</message>
<message>
<source>Sending message to %1</source>
<translation>Envoi d&apos;un message à %1</translation>
</message>
<message>
<source>To %1: %2</source>
<translation>À %1 : %2</translation>
</message>
<message>
<source>Message to %1</source>
<translation>Message à %1</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to reset the comment of user %1?</source>
<translation>Êtes-vous sûr de vouloir réinitialiser le commentaire de l&apos;utilisateur %1&#xa0;?</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to reset the avatar of user %1?</source>
<translation>Êtes-vous sûr de vouloir réinitialiser l&apos;avatar de l&apos;utilisateur %1&#xa0;?</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to delete %1 and all its sub-channels?</source>
<translation>Êtes-vous sûr de vouloir supprimer %1 ainsi que tous ses sous-salons&#xa0;?</translation>
</message>
<message>
<source>Sending message to channel %1</source>
<translation>Envoyer un message au salon %1</translation>
</message>
<message>
<source>Message to tree %1</source>
<translation>Message à l&apos;arborescence %1</translation>
</message>
<message>
<source>To %1 (Tree): %2</source>
<oldsource>(Tree) %1: %2</oldsource>
<translation>À l&apos;arborescence %1 : %2</translation>
</message>
<message>
<source>Unmuted and undeafened.</source>
<translation>N&apos;est pas sourd et muet.</translation>
</message>
<message>
<source>Unmuted.</source>
<translation>N&apos;est pas muet.</translation>
</message>
<message>
<source>Muted.</source>
<translation>Muet.</translation>
</message>
<message>
<source>Muted and deafened.</source>
<translation>Sourd et muet.</translation>
</message>
<message>
<source>Deafened.</source>
<translation>Sourd.</translation>
</message>
<message>
<source>Undeafened.</source>
<translation>N&apos;est pas sourd.</translation>
</message>
<message>
<source>Restart Mumble?</source>
<translation>Redémarrer Mumble&#xa0;?</translation>
</message>
<message>
<source>Some settings will only apply after a restart of Mumble. Restart Mumble now?</source>
<translation>Certaines options ne seront appliquées qu&apos;après un redémarrage de Mumble. Redémarrer Mumble maintenant&#xa0;?</translation>
</message>
<message>
<source>About Qt</source>
<translation>À propos de Qt</translation>
</message>
<message>
<source>SSL Verification failed: %1</source>
<translation>Vérification SSL échoué : %1</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;li&gt;Server certificate digest (SHA-1): %1&lt;/li&gt;</source>
<translation>&lt;li&gt;Hash du certificat du serveur (SHA-1)&#xa0;: %1&lt;/li&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;WARNING:&lt;/b&gt; The server presented a certificate that was different from the stored one.</source>
<translation>&lt;b&gt;ATTENTION :&lt;/b&gt;Le serveur présente un certificat différent de celui mémorisé.</translation>
</message>
<message>
<source>This server is using an older encryption standard, and is no longer supported by modern versions of Mumble.</source>
<translation>Ce serveur utilise un standard ancien du cryptage et n&apos;est plus supporté par les versions modernes de Mumble.</translation>
</message>
<message>
<source>Server connection failed: %1.</source>
<translation>La connexion au serveur a échoué : %1.</translation>
</message>
<message>
<source>Disconnected from server.</source>
<translation>Déconnecté du serveur.</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid username</source>
<translation>Nom d&apos;utilisateur invalide</translation>
</message>
<message>
<source>You connected with an invalid username, please try another one.</source>
<translation>Vous vous êtes connecté avec un nom d&apos;utilisateur invalide, veuillez en essayer un autre.</translation>
</message>
<message>
<source>Username in use</source>
<translation>Nom d&apos;utilisateur en cours d&apos;utilisation</translation>
</message>
<message>
<source>That username is already in use, please try another username.</source>
<translation>Ce nom d&apos;utilisateur est déjà utilisé, veuillez essayer un autre nom d&apos;utilisateur.</translation>
</message>
<message>
<source>Wrong certificate or password</source>
<translation>Mauvais certificat ou mot de passe</translation>
</message>
<message>
<source>Wrong certificate or password for registered user. If you are
certain this user is protected by a password please retry.
Otherwise abort and check your certificate and username.</source>
<translation>Mauvais certificat ou mot de passe pour utilisateur enregistré.
Si vous êtes sûr que cet utilisateur est protégé par un mot de passe
veuillez réessayer. Sinon annulez et vérifiez votre certificat et nom d&apos;utilisateur.</translation>
</message>
<message>
<source>Wrong password</source>
<translation>Mauvais mot de passe</translation>
</message>
<message>
<source>Wrong server password for unregistered user account, please try again.</source>
<translation>Mauvais mot de passe de serveur pour un utilisateur non enregistré, veuillez essayer à nouveau.</translation>
</message>
<message>
<source>Images (*.png *.jpg *.jpeg)</source>
<translation>Images (*.png *.jpg *.jpeg)</translation>
</message>
<message>
<source>C&amp;onfigure</source>
<translation>C&amp;onfigurer</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Help</source>
<translation>&amp;Aide</translation>
</message>
<message>
<source>Log</source>
<translation>Historique</translation>
</message>
<message>
<source>This shows all recent activity. Connecting to servers, errors and information messages all show up here.&lt;br /&gt;To configure exactly which messages show up here, use the &lt;b&gt;Settings&lt;/b&gt; command from the menu.</source>
<translation>Affiche toute l&apos;activité récente. Les connexions aux serveurs, les messages d&apos;erreurs et d&apos;informations sont affichés ici.&lt;br /&gt;Pour configurer exactement quels messages seront affichés ici, utilisez la commande &lt;b&gt;Réglages&lt;/b&gt; depuis le menu.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Quit Mumble</source>
<translation>&amp;Quitter Mumble</translation>
</message>
<message>
<source>Closes the program</source>
<translation>Ferme le programme</translation>
</message>
<message>
<source>Exits the application.</source>
<translation>Quitte l&apos;application.</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Q</source>
<translation>Ctrl+Q</translation>
</message>
<message>
<source>Open the server connection dialog</source>
<translation>Ouvrir la fenêtre de connexion du serveur</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Disconnect</source>
<translation>&amp;Déconnexion</translation>
</message>
<message>
<source>Disconnect from server</source>
<translation>Déconnexion du serveur</translation>
</message>
<message>
<source>Disconnects you from the server.</source>
<translation>Vous déconnecte du serveur.</translation>
</message>
<message>
<source>Show information about the server connection</source>
<translation>Afficher des informations sur la connexion avec le serveur</translation>
</message>
<message>
<source>This will show extended information about the connection to the server.</source>
<translation>Ceci affiche des informations supplémentaires sur la connexion avec le serveur.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Mute</source>
<translation>&amp;Muet</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Deafen</source>
<translation>Ren&amp;dre sourd</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Local Mute</source>
<translation>Ne plus &amp;l&apos;écouter</translation>
</message>
<message>
<source>Send a Text Message</source>
<translation>Envoyer un message textuel</translation>
</message>
<message>
<source>Sends a text message to another user.</source>
<translation>Envoyer un message textuel à un autre utilisateur.</translation>
</message>
<message>
<source>Add new channel</source>
<translation>Ajouter un nouveau salon</translation>
</message>
<message>
<source>This adds a new sub-channel to the currently selected channel.</source>
<translation>Ceci ajoute un nouveau sous-salon au salon actuellement choisi.</translation>
</message>
<message>
<source>Remove channel</source>
<translation>Supprimer le salon</translation>
</message>
<message>
<source>This removes a channel and all sub-channels.</source>
<translation>Ceci supprime un salon et tous ses sous-salons.</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Groups and ACL for channel</source>
<translation>Éditer groupe et LCA pour le salon</translation>
</message>
<message>
<source>This opens the Group and ACL dialog for the channel, to control permissions.</source>
<translation>Ceci ouvre la fenêtre de groupe et LCA pour le salon, pour contrôler les permissions.</translation>
</message>
<message>
<source>Link your channel to another channel</source>
<translation>Lier votre salon à un autre salon</translation>
</message>
<message>
<source>This is the chatbar&lt;br /&gt;If you enter text here and then press enter the text is sent to the user or channel that was selected. If nothing is selected the message is sent to your current channel.</source>
<translation>C&apos;est la barre de dialogue&lt;br /&gt;Si vous saisissez du texte ici et pressez Entrée, le texte est envoyé à l&apos;utilisateur ou au salon sélectionné. Si rien n&apos;est sélectionné, le message est envoyé au salon actuel.</translation>
</message>
<message>
<source>Chatbar</source>
<translation>Barre de discussion</translation>
</message>
<message>
<source>Shows a dialog of registered servers, and also allows quick-connect.</source>
<translation>Affiche une fenêtre des serveurs enregistrés, et permet aussi la connexion rapide.</translation>
</message>
<message>
<source>Kick user (with reason)</source>
<translation>Expulser l&apos;utilisateur (avec raison)</translation>
</message>
<message>
<source>Kick selected user off server. You&apos;ll be asked to specify a reason.</source>
<translation>Expulse l&apos;utilisateur sélectionné du serveur. Vous devrez saisir une raison.</translation>
</message>
<message>
<source>Mute user</source>
<translation>Rendre muet l&apos;utilisateur</translation>
</message>
<message>
<source>Mute or unmute user on server. Unmuting a deafened user will also undeafen them.</source>
<translation>Rend muet ou rend la parole à l&apos;utilisateur du serveur. Rendre la parole à un utilisateur sourd lui rend aussi l&apos;ouïe.</translation>
</message>
<message>
<source>Kick and ban user (with reason)</source>
<translation>Expulser et bannir l&apos;utilisateur (avec raison)</translation>
</message>
<message>
<source>Kick and ban selected user from server. You&apos;ll be asked to specify a reason.</source>
<translation>Expulse et bannit l&apos;utilisateur sélectionné du serveur. Vous devrez saisir une raison.</translation>
</message>
<message>
<source>Deafen user</source>
<translation>Rendre sourd l&apos;utilisateur</translation>
</message>
<message>
<source>Deafen or undeafen user on server. Deafening a user will also mute them.</source>
<translation>Rend sourd ou rend l&apos;ouïe à un utilisateur du serveur. Rendre sourd un utilisateur le rend aussi muet.</translation>
</message>
<message>
<source>Mute user locally</source>
<translation>Rend un utilisateur muet localement</translation>
</message>
<message>
<source>Mute or unmute user locally. Use this on other users in the same room.</source>
<translation>Rend muet ou rend la parole à un utilisateur localement. Utiliser cette option pour les autres utilisateurs dans la même pièce.</translation>
</message>
<message>
<source>This links your current channel to the selected channel. If users in a channel have permission to speak in the other channel, users can now hear each other. This is a permanent link, and will last until manually unlinked or the server is restarted. Please see the shortcuts for push-to-link.</source>
<oldsource>This links your current channel to the selected channel. If they have permission to speak in the other channel, users can now hear each other. This is a permanent link, and will last until manually unlinked or the server is restarted. Please see the shortcuts for push-to-link.</oldsource>
<translation>Lie votre salon actuel au salon sélectionné. Si des utilisateurs dans un salon ont la permission de parler dans l&apos;autre salon, les utilisateurs peuvent s&apos;entendre. C&apos;est une liaison permanente, et restera jusqu&apos;à ce qu&apos;elle soit manuellement déliée, ou que le serveur soit redémarré. Veuillez regarder le raccourcis pour Appuyer-pour-lier.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Unlink</source>
<comment>Channel</comment>
<translation>&amp;Délier</translation>
</message>
<message>
<source>Unlink your channel from another channel</source>
<translation>Délie votre salon d&apos;un autre salon</translation>
</message>
<message>
<source>This unlinks your current channel from the selected channel.</source>
<translation>Délie votre salon actuel du salon sélectionné.</translation>
</message>
<message>
<source>Unlinks your channel from all linked channels.</source>
<translation>Délie votre salon de tous les autres salons liés.</translation>
</message>
<message>
<source>This unlinks your current channel (not the selected one) from all linked channels.</source>
<translation>Délie le salon actuel (pas celui qui est sélectionné) de tous les autres salons liés.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Reset</source>
<translation>&amp;Remettre à zéro</translation>
</message>
<message>
<source>Reset audio preprocessor</source>
<translation>Remet à zéro le pré-processeur audio</translation>
</message>
<message>
<source>This will reset the audio preprocessor, including noise cancellation, automatic gain and voice activity detection. If something suddenly worsens the audio environment (like dropping the microphone) and it was temporary, use this to avoid having to wait for the preprocessor to readjust.</source>
<translation>Remet à zéro le pré-processeur audio, en incluant l&apos;annulation du bruit, le volume automatique et la détection de l&apos;activité vocale. Si quelque chose a soudainement perturbé l&apos;environnement audio (si le microphone tombe par exemple) et que ce n&apos;est que temporaire, utilisez cette fonctionnalité pour éviter d&apos;avoir à attendre que le pré-processeur audio se ré-étalonne.</translation>
</message>
<message>
<source>Mute yourself</source>
<translation>Se rendre muet</translation>
</message>
<message>
<source>Mute or unmute yourself. When muted, you will not send any data to the server. Unmuting while deafened will also undeafen.</source>
<translation>Se rendre muet ou non. Lorsque vous êtes muet, vous n&apos;envoyez pas de données au serveur. Enlever le mode muet alors que vous êtes en mode sourd enlèvera également le mode sourd.</translation>
</message>
<message>
<source>Deafen yourself</source>
<translation>Se rendre sourd</translation>
</message>
<message>
<source>Deafen or undeafen yourself. When deafened, you will not hear anything. Deafening yourself will also mute.</source>
<translation>Se rendre sourd ou non. Vous rendre sourd vous rendra aussi muet.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Text-To-Speech</source>
<translation>Syn&amp;thèse vocale</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle Text-To-Speech</source>
<translation>Activer/désactiver la synthèse vocale</translation>
</message>
<message>
<source>Enable or disable the text-to-speech engine. Only messages enabled for TTS in the Configuration dialog will actually be spoken.</source>
<translation>Active ou désactive le moteur de voix de synthèse. Seulement les messages activés pour la synthèse vocale dans la fenêtre de configuration seront entendus.</translation>
</message>
<message>
<source>Display audio statistics</source>
<translation>Affiche les statistiques audio</translation>
</message>
<message>
<source>Pops up a small dialog with information about your current audio input.</source>
<translation>Affiche une petite fenêtre d&apos;informations sur votre sortie audio actuelle.</translation>
</message>
<message>
<source>Forcibly unlink plugin</source>
<translation>Forcer la désactivation du plugin</translation>
</message>
<message>
<source>This forces the current plugin to unlink, which is handy if it is reading completely wrong data.</source>
<translation>Force le plugin actuel à se désactiver, ce qui est utile s&apos;il lit des données erronées.</translation>
</message>
<message>
<source>Configure Mumble</source>
<translation>Configurer Mumble</translation>
</message>
<message>
<source>Allows you to change most settings for Mumble.</source>
<translation>Permet de change la plupart des paramètres de Mumble.</translation>
</message>
<message>
<source>Start the audio configuration wizard</source>
<translation>Démarre l&apos;assistant de configuration audio</translation>
</message>
<message>
<source>This will guide you through the process of configuring your audio hardware.</source>
<translation>Ceci vous guidera dans la configuration de votre matériel audio.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;What&apos;s This?</source>
<translation>&amp;Qu&apos;est-ce que c&apos;est&#xa0;?</translation>
</message>
<message>
<source>Enter What&apos;s This? mode</source>
<translation>Entrer dans le mode «&#xa0;Qu&apos;est-ce que c&apos;est&#xa0;?&#xa0;»</translation>
</message>
<message>
<source>Click this to enter &quot;What&apos;s This?&quot; mode. Your cursor will turn into a question mark. Click on any button, menu choice or area to show a description of what it is.</source>
<translation>Cliquez sur ce bouton pour entre dans le mode «&#xa0;Qu&apos;est-ce que c&apos;est&#xa0;?&#xa0;». Votre curseur se changera en point d&apos;interrogation. Cliquez alors sur n&apos;importe quel bouton, choix de menu ou zone pour voir apparaître une description de son utilité.</translation>
</message>
<message>
<source>Information about Mumble</source>
<translation>Informations sur Mumble</translation>
</message>
<message>
<source>Shows a small dialog with information and license for Mumble.</source>
<translation>Affiche une petite fenêtre d&apos;informations et la licence de Mumble.</translation>
</message>
<message>
<source>Information about Speex</source>
<translation>Informations sur Speex</translation>
</message>
<message>
<source>Shows a small dialog with information about Speex.</source>
<translation>Affiche une petite fenêtre d&apos;informations sur Speex.</translation>
</message>
<message>
<source>Information about Qt</source>
<translation>Informations sur Qt</translation>
</message>
<message>
<source>Shows a small dialog with information about Qt.</source>
<translation>Affiche une petite fenêtre d&apos;informations sur Qt.</translation>
</message>
<message>
<source>Check for &amp;Updates</source>
<translation>Vérifier les mises à jo&amp;ur</translation>
</message>
<message>
<source>Check for new version of Mumble</source>
<translation>Vérifier les nouvelles versions de Mumble</translation>
</message>
<message>
<source>Connects to the Mumble webpage to check if a new version is available, and notifies you with an appropriate download URL if this is the case.</source>
<translation>Se connecte au site web de Mumble, vérifie si une nouvelle version est disponible, et vous propose un lien de téléchargement approprié le cas échéant.</translation>
</message>
<message>
<source>Sends a text message to all users in a channel.</source>
<translation>Envoyer un message texte à tous les utilisateurs dans le salon.</translation>
</message>
<message>
<source>Configure certificates for strong authentication</source>
<translation>Configure les certificats pour une authentification forte</translation>
</message>
<message>
<source>This starts the wizard for creating, importing and exporting certificates for authentication against servers.</source>
<translation>Lance l&apos;assistant de création, importation et exportation de certificats pour s&apos;authentifier auprès des serveurs.</translation>
</message>
<message>
<source>Register user on server</source>
<translation>Enregistrer l&apos;utilisateur sur le serveur</translation>
</message>
<message>
<source>This will permanently register the user on the server.</source>
<translation>Enregistrera de manière définitive l&apos;utilisateur sur le serveur.</translation>
</message>
<message>
<source>Add &amp;Friend</source>
<translation>Ajouter un &amp;ami</translation>
</message>
<message>
<source>Adds a user as your friend.</source>
<translation>Ajoute un utilisateur à vos amis.</translation>
</message>
<message>
<source>This will add the user as a friend, so you can recognize him on this and other servers.</source>
<translation>Ajoutera l&apos;utilisateur à vos amis, vous pourrez donc le reconnaître sur ce serveur et sur les autres serveurs.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Remove Friend</source>
<translation>Supp&amp;rimer un ami</translation>
</message>
<message>
<source>Removes a user from your friends.</source>
<translation>Retire un utilisateur de vos amis.</translation>
</message>
<message>
<source>This will remove a user from your friends list.</source>
<translation>Retirera un utilisateur de votre liste d&apos;amis.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Update Friend</source>
<translation>Met à &amp;jour votre ami</translation>
</message>
<message>
<source>Update name of your friend.</source>
<translation>Met à jour le nom de votre ami.</translation>
</message>
<message>
<source>Your friend uses a different name than what is in your database. This will update the name.</source>
<translation>Votre ami utilise un nom différent de celui que vous avez dans votre base de données. Ceci mettra à jour son nom.</translation>
</message>
<message>
<source>Edit registered users list</source>
<translation>Édite la liste des utilisateurs enregistrés</translation>
</message>
<message>
<source>This opens the editor for registered users, which allow you to change their name or unregister them.</source>
<translation>Ouvre l&apos;éditeur des utilisateurs enregistrés, ce qui vous permettra de modifier leurs noms ou de supprimer leurs comptes.</translation>
</message>
<message>
<source>Add or remove text-based access tokens</source>
<translation>Ajoute ou retire des jetons d&apos;accès</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Minimal View</source>
<translation>Vue &amp;minimale</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle minimal window modes</source>
<translation>Basculer l&apos;interface en mode minimal ou normal</translation>
</message>
<message>
<source>This will toggle minimal mode, where the log window and menu is hidden.</source>
<translation>Cela basculera en mode minimal, dans lequel la fenêtre de journal et le menu seront cachés.</translation>
</message>
<message>
<source>You muted and deafened %1.</source>
<translation>Vous avez rendu %1 sourd et muet.</translation>
</message>
<message>
<source>You unmuted and undeafened %1.</source>
<translation>Vous avez rendu la parole et l&apos;ouïe à %1.</translation>
</message>
<message>
<source>You undeafened %1.</source>
<translation>Vous avez rendu l&apos;ouïe à %1.</translation>
</message>
<message>
<source>You suppressed %1.</source>
<translation>Vous avez suspendu %1.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 muted and deafened by %2.</source>
<translation>%2 a rendu %1 sourd et muet.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 unmuted and undeafened by %2.</source>
<translation>%2 a rendu la parole et l&apos;ouïe à %1.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 undeafened by %2.</source>
<translation>%2 a rendu l&apos;ouïe à %1.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 suppressed by %2.</source>
<translation>%2 a suspendu %1.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 moved to %2.</source>
<translation>%1 s&apos;est déplacé dans le salon %2.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 moved to %2 by %3.</source>
<translation>%1 a été déplacé dans le salon %2 par %3.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 moved in from %2 by %3.</source>
<translation>%1 a été déplacé depuis le salon %2 par %3.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 is now muted and deafened.</source>
<translation>%1 est maintenant sourd et muet.</translation>
</message>
<message>
<source>Your account information can not be verified currently. Please try again later</source>
<translation>Les informations de votre compte ne peuvent pas être vérifiées pour le moment. Veuillez réessayer plus tard</translation>
</message>
<message>
<source>Welcome message: %1</source>
<translation>Message de bienvenue : %1</translation>
</message>
<message>
<source>Mumble: %1</source>
<translation>Mumble : %1</translation>
</message>
<message>
<source>You were denied %1 privileges in %2.</source>
<translation>Le privilège %1 vous est refusé dans %2.</translation>
</message>
<message>
<source>%3 was denied %1 privileges in %2.</source>
<translation>%3 vous a refusé le privilège %1 dans %2.</translation>
</message>
<message>
<source>Denied: Cannot modify SuperUser.</source>
<translation>Refusé : Ne peut modifier SuperUser.</translation>
</message>
<message>
<source>Denied: Invalid channel name.</source>
<translation>Refusé : Nom de salon invalide.</translation>
</message>
<message>
<source>Denied: Text message too long.</source>
<translation>Refusé : Message texte trop long.</translation>
</message>
<message>
<source>Denied: Operation not permitted in temporary channel.</source>
<translation>Refusé : Opération non permise dans les salons temporaires.</translation>
</message>
<message>
<source>You need a certificate to perform this operation.</source>
<translation>Vous avez besoin d&apos;un certificat pour effectuer cette action.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 does not have a certificate.</source>
<translation>%1 n&apos;a pas de certificat.</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid username: %1.</source>
<translation>Nom d&apos;utilisateur invalide : %1.</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid username.</source>
<translation>Nom d&apos;utilisateur invalide.</translation>
</message>
<message>
<source>Channel is full.</source>
<translation>Le salon est plein.</translation>
</message>
<message>
<source>Channel nesting limit reached.</source>
<translation>Limite d&apos;imbrication de salons atteinte.</translation>
</message>
<message>
<source>Channel count limit reached. Need to delete channels before creating new ones.</source>
<translation>Limite du nombre de salons atteinte. Il faut supprimer des salons avant d&apos;en créer de nouveaux.</translation>
</message>
<message>
<source>Permission denied.</source>
<translation>Autorisation refusée.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 connected and entered channel.</source>
<translation>%1 s&apos;est connecté et a rejoint le salon.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 connected.</source>
<translation>%1 connecté(e).</translation>
</message>
<message>
<source>%1 is now muted.</source>
<translation>%1 est maintenant muet.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 is now unmuted.</source>
<translation>%1 n&apos;est plus muet.</translation>
</message>
<message>
<source>Recording started</source>
<translation>Début de l&apos;enregistrement</translation>
</message>
<message>
<source>Recording stopped</source>
<translation>Fin de l&apos;enregistrement</translation>
</message>
<message>
<source>%1 started recording.</source>
<translation>%1 a débuté l&apos;enregistrement.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 stopped recording.</source>
<translation>%1 a arrêté l&apos;enregistrement.</translation>
</message>
<message>
<source>You revoked your priority speaker status.</source>
<translation>Vous révoquez votre statut de parole prioritaire.</translation>
</message>
<message>
<source>You assumed priority speaker status.</source>
<translation>Vous assumez votre statut de parole prioritaire.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 revoked your priority speaker status.</source>
<translation>%1 a révoqué votre statut de parole prioritaire.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 gave you priority speaker status.</source>
<translation>%1 vous a donné le statut de parole prioritaire.</translation>
</message>
<message>
<source>You revoked priority speaker status for %1.</source>
<translation>Vous avez révoqué le statut de parole prioritaire à %1.</translation>
</message>
<message>
<source>You gave priority speaker status to %1.</source>
<translation>Vous avez donné le statut de parole prioritaire à %1.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 revoked own priority speaker status.</source>
<translation>%1 a révoqué son statut de parole prioritaire.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 assumed priority speaker status.</source>
<translation>%1 a assumé son statut de parole prioritaire.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 revoked priority speaker status for %2.</source>
<translation>%1 a révoqué le statut de parole prioritaire à %2.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 gave priority speaker status to %2.</source>
<translation>%1 a donné le statut de parole prioritaire à %2.</translation>
</message>
<message>
<source>You were unmuted and undeafened by %1.</source>
<translation>%1 vous a rendu la parole et l&apos;ouïe.</translation>
</message>
<message>
<source>You were muted by %1.</source>
<translation>%1 vous a rendu muet.</translation>
</message>
<message>
<source>You were undeafened by %1.</source>
<translation>%1 vous a rendu le droit à la parole et à l&apos;écoute.</translation>
</message>
<message>
<source>You were suppressed.</source>
<oldsource>You were suppressed by %1.</oldsource>
<translation>Vous avez été suspendu.</translation>
</message>
<message>
<source>You were unsuppressed.</source>
<translation>Vous avez été rétabli.</translation>
</message>
<message>
<source>You were unsuppressed by %1.</source>
<translation>Vous avez été rétabli par %1.</translation>
</message>
<message>
<source>You joined %1.</source>
<translation>Vous avez rejoint %1.</translation>
</message>
<message>
<source>You moved %1 to %2.</source>
<translation>Vous avez déplacé %1 vers %2.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 is recording</source>
<translation>%1 enregistre</translation>
</message>
<message>
<source>%1 renamed to %2 by %3.</source>
<translation>%1 a été renommé en %2 par %3.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 disconnected.</source>
<translation>%1 déconnecté(e).</translation>
</message>
<message>
<source>Server</source>
<comment>message from</comment>
<translation>Serveur</translation>
</message>
<message>
<source>The server requests minimum client version %1</source>
<translation>Le serveur requière au minimum la version %1 du client</translation>
</message>
<message>
<source>The server requests positional audio be enabled.</source>
<translation>Le serveur requière que l&apos;audio positionnel soit activé.</translation>
</message>
<message>
<source>The server requests positional audio be disabled.</source>
<translation>Le serveur requière que l&apos;audio positionnel soit désactivé.</translation>
</message>
<message>
<source>The server requests Push-to-Talk be enabled.</source>
<translation>Le serveur requière l&apos;activation d&apos;appuyer-pour-parler.</translation>
</message>
<message>
<source>The server requests Push-to-Talk be disabled.</source>
<translation>Le serveur requière la désactivation d&apos;appuyer-pour-parler.</translation>
</message>
<message>
<source>You were unmuted by %1.</source>
<translation>%1 vous a rendu le droit à la parole.</translation>
</message>
<message>
<source>You muted %1.</source>
<translation>Vous avez rendu muet %1.</translation>
</message>
<message>
<source>You unsuppressed %1.</source>
<translation>Vous avez rétabli %1.</translation>
</message>
<message>
<source>You unmuted %1.</source>
<translation>Vous avez rendu la voix à %1.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 muted by %2.</source>
<translation>%2 a rendu %1 muet.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 unsuppressed by %2.</source>
<translation>%1 a été rétabli par %2.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 unmuted by %2.</source>
<translation>%2 a rendu la voix à %1.</translation>
</message>
<message>
<source>You were muted and deafened by %1.</source>
<oldsource>You were deafened by %1.</oldsource>
<translation>%1 vous a rendu sourd et muet.</translation>
</message>
<message>
<source>You were kicked from the server by %1: %2.</source>
<translation>Vous avez été expulsé du serveur par %1 : %2.</translation>
</message>
<message>
<source>%3 was kicked from the server by %1: %2.</source>
<translation>%3 a été expulsé du serveur par %1 : %2.</translation>
</message>
<message>
<source>You were kicked and banned from the server by %1: %2.</source>
<translation>Vous avez été expulsé et banni du serveur par %1 : %2.</translation>
</message>
<message>
<source>%3 was kicked and banned from the server by %1: %2.</source>
<translation>%3 a été expulsé et banni du serveur par %1 : %2.</translation>
</message>
<message>
<source>You were moved to %1 by %2.</source>
<translation>Vous avez été déplacé dans le salon %1 par %2.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 entered channel.</source>
<translation>%1 a rejoint le salon.</translation>
</message>
<message>
<source>Server connection rejected: %1.</source>
<translation>Connexion au serveur rejetée : %1.</translation>
</message>
<message>
<source>Denied: %1.</source>
<translation>Refusé : %1.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 renamed to %2.</source>
<translation>%1 renommé %2.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 left channel and disconnected.</source>
<translation>%1 a quitté le salon et s&apos;est déconnecté.</translation>
</message>
<message>
<source>Message from %1</source>
<translation>Message de la part de %1</translation>
</message>
<message>
<source>You have User Dragging set to &quot;Do Nothing&quot; so the user wasn&apos;t moved.</source>
<translation>Votre option « Faire glisser l&apos;utilisateur » est définie sur « Ne rien faire », l&apos;utilisateur n&apos;a donc pas été déplacé.</translation>
</message>
<message>
<source>You have Channel Dragging set to &quot;Do Nothing&quot; so the channel wasn&apos;t moved.</source>
<translation>Votre option &apos;Faire glisser le salon&apos; est définie sur « Ne rien faire », le salon n&apos;a donc pas été déplacé.</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown Channel Drag mode in UserModel::dropMimeData.</source>
<translation>Mode de déplacement du salon inconnu dans UserModel::dropMimeData.</translation>
</message>
<message>
<source>Remote controlling Mumble:
</source>
<translation>Contrôle distant de Mumble :
</translation>
</message>
<message>
<source>Invocation</source>
<translation>Invocation</translation>
</message>
<message>
<source>Error: No RPC command specified</source>
<translation>Erreur : Pas de commande RPC spécifiée</translation>
</message>
<message>
<source>RPC</source>
<translation>RPC</translation>
</message>
<message>
<source>Welcome to Mumble.</source>
<translation>Bienvenue sur Mumble.</translation>
</message>
<message>
<source>Skipping version check in debug mode.</source>
<translation>La vérification des nouvelles versions est omise en mode débogage.</translation>
</message>
<message>
<source>Hide Frame</source>
<translation>Cacher la bordure</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle showing frame on minimal window</source>
<translation>Affiche/masque la bordure sur la fenêtre minimale</translation>
</message>
<message>
<source>This will toggle whether the minimal window should have a frame for moving and resizing.</source>
<translation>Permet de choisir si l&apos;affichage minimal doit avoir une bordure pour déplacer ou redimensionner la fenêtre.</translation>
</message>
<message>
<source>Reset the comment of the selected user.</source>
<translation>Réinitialiser le commentaire de l&apos;utilisateur sélectionné.</translation>
</message>
<message>
<source>View comment in editor</source>
<translation>Voir le commentaire dans l&apos;éditeur</translation>
</message>
<message>
<source>Query server for connection information for user</source>
<translation>Demander au serveur les informations de connexion pour l&apos;utilisateur</translation>
</message>
<message>
<source>S&amp;erver</source>
<translation>S&amp;erveur</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Self</source>
<translation>&amp;Soi-même</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Unlink Plugins</source>
<translation>Délier les pl&amp;ugins</translation>
</message>
<message>
<source>Register yourself on the server</source>
<translation>S&apos;enregistrer sur le serveur</translation>
</message>
<message>
<source>Change your avatar image on this server</source>
<translation>Change l&apos;avatar sur ce serveur</translation>
</message>
<message>
<source>Remove currently defined avatar image.</source>
<translation>Supprime l&apos;avatar défini actuellement.</translation>
</message>
<message>
<source>Icon Toolbar</source>
<translation>Icône de la barre d&apos;outils</translation>
</message>
<message>
<source>Change your own comment</source>
<translation>Modifier votre commentaire</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Copy URL</source>
<translation>&amp;Copier l&apos;URL</translation>
</message>
<message>
<source>Copies a link to this channel to the clipboard.</source>
<translation>Copier un lien vers ce salon dans le presse-papiers.</translation>
</message>
<message>
<source>Locally ignore user&apos;s text chat messages.</source>
<translation>Ignorer localement les messages textuels de l&apos;utilisateur.</translation>
</message>
<message>
<source>Silently drops all text messages from the user.</source>
<translation>Ignore simplement tous les messages textuels provenant de l&apos;utilisateur.</translation>
</message>
<message>
<source>Edit ban list on server</source>
<translation>Liste des utilisateurs bannis</translation>
</message>
<message>
<source>This lets you edit the server-side IP ban list.</source>
<translation>Ceci permet d&apos;éditer liste des utilisateurs bannis du serveur.</translation>
</message>
<message>
<source>Enable or disable the filtering of select channels.
By default all empty channels will be filtered.
You can mark additional channels for filtering from
the channel&apos;s context menu.</source>
<translation>Active ou désactive le filtrage des salons sélectionnés.
Par défaut tous les salons vides seront filtrés.
Vous pouvez marquer des salons supplémentaires
pour filtrage depuis le menu du salon.</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+F</source>
<translation>Ctrl+F</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Developer</source>
<translation>&amp;Développeur</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Hide Mumble</source>
<translation>Cac&amp;her Mumble</translation>
</message>
<message>
<source>Hides the main Mumble window.</source>
<translation>Cache la fenêtre principale de Mumble.</translation>
</message>
<message>
<source>Hides the main Mumble window. Restore by clicking on the tray icon or starting Mumble again.</source>
<translation>Cache la fenêtre principale de Mumble. Restaurez-la en cliquant sur l&apos;icône dans la barre des tâches ou en relançant Mumble.</translation>
</message>
<message>
<source>Show the Developer Console</source>
<translation>Affiche la console développeur</translation>
</message>
<message>
<source>Shows the Mumble Developer Console, where Mumble&apos;s log output can be inspected.</source>
<translation>Affiche la console développeur Mumble où les logs peuvent être consultés.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Connect...</source>
<translation>&amp;Se connecter...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Kick...</source>
<translation>&amp;Exclusion...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Ban...</source>
<translation>&amp;Bannissement...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add...</source>
<translation>&amp;Ajouter...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Remove...</source>
<translation>&amp;Supprimer...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Edit...</source>
<translation>&amp;Modifier...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Audio Wizard...</source>
<translation>Assistant &amp;audio...</translation>
</message>
<message>
<source>About &amp;Speex...</source>
<translation>À propos de &amp;Speex...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Certificate Wizard...</source>
<translation>Assistant &amp;Certificat...</translation>
</message>
<message>
<source>Change &amp;Avatar...</source>
<translation>Changer l&apos;&amp;Avatar...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Change Comment...</source>
<translation>Modifier le &amp;commentaire...</translation>
</message>
<message>
<source>Show</source>
<translation>Afficher</translation>
</message>
<message>
<source>Shows the main Mumble window.</source>
<translation>Afficher la fenêtre Mumble principale.</translation>
</message>
<message>
<source>Server sync protocol violation. No user profile received.</source>
<translation>Violation du protocol de synchronisation du serveur&#xa0;: le serveur n&apos;a pas renvoié de profil utilisateur.</translation>
</message>
<message>
<source>Protocol violation. Server sent remove for occupied channel.</source>
<translation>Violation de protocol&#xa0;: Le serveur a envoyé une demande de suppression d&apos;un salon occupé.</translation>
</message>
<message>
<source>Listen to this channel without joining it</source>
<translation>Écouter ce salon sans le rejoindre</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Listener</source>
<translation>&amp;Auditeur</translation>
</message>
<message>
<source>No action available...</source>
<translation>Aucun action disponible...</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to %1 into %2 - Adding the respective access (password) token might grant you access.</source>
<translation>Impossible de %1 dans %2 - L&apos;ajout du jeton d&apos;accès (mot de passe) respectif peut vous accorder l&apos;accès.</translation>
</message>
<message>
<source>No more listeners allowed in this channel.</source>
<translation>Pas plus d&apos;auditeurs autorisés sur ce salon.</translation>
</message>
<message>
<source>You are not allowed to listen to more channels than you currently are.</source>
<translation>Vous n&apos;êtes pas autorisé à écouter plus de salons que vous n&apos;écoutez actuellement.</translation>
</message>
<message>
<source>You started listening to %1</source>
<translation>Vous avez commencé à écouter %1</translation>
</message>
<message>
<source>%1 started listening to your channel</source>
<translation>%1 a commencé à écouter votre salon</translation>
</message>
<message>
<source>You stopped listening to %1</source>
<translation>Vous avez cessé d&apos;écouter %1</translation>
</message>
<message>
<source>%1 stopped listening to your channel</source>
<translation>%1 a cessé d&apos;écouter votre salon</translation>
</message>
<message>
<source>Toggles the visibility of the TalkingUI.</source>
<translation>Bascule la visibilité du mode Tribune.</translation>
</message>
<message>
<source>Joins the channel of this user.</source>
<translation>Rejoins le salon de cet utilisateur.</translation>
</message>
<message>
<source>Channels and users</source>
<translation>Salons et utilisateurs</translation>
</message>
<message>
<source>Activity log</source>
<translation>Journal d&apos;activité</translation>
</message>
<message>
<source>Locally disable Text-To-Speech for this user&apos;s text chat messages.</source>
<translation>Désactiver localement la synthèse vocale pour les messages de cet utilisateur.</translation>
</message>
<message>
<source>Silently disables Text-To-Speech for all text messages from the user.</source>
<translation>Désactive discrètement la synthèse vocale pour tous les messages textuels provenant de l&apos;utilisateur.</translation>
</message>
<message>
<source>Tree</source>
<translation>Arborescence</translation>
</message>
<message>
<source>Channel</source>
<translation>Salon</translation>
</message>
<message>
<source>Private</source>
<translation>Privé</translation>
</message>
<message>
<source>%1: %2</source>
<translation>%1 : %2</translation>
</message>
<message>
<source>(%1) %2</source>
<translation>(%1) %2</translation>
</message>
<message>
<source>Configuration file %1 does not exist or is not writable.
</source>
<translation>Le fichier de configuration %1 n&apos;existe pas ou ne peut être modifié.
</translation>
</message>
<message>
<source>Hide/show main window</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Montrer/cacher la fenêtre principale</translation>
</message>
<message>
<source>Set a local nickname</source>
<translation>Définir un pseudonyme local</translation>
</message>
<message>
<source>Sets a local nickname for another user.</source>
<translation>Défini un pseudonyme local pour un autre utilisateur.</translation>
</message>
<message>
<source>Usage: mumble rpc &lt;action&gt; [options]
It is possible to remote control a running instance of Mumble by using
the &apos;mumble rpc&apos; command.
Valid actions are:
mute
Mute self
unmute
Unmute self
togglemute
Toggle self-mute status
deaf
Deafen self
undeaf
Undeafen self
toggledeaf
Toggle self-deafen status
starttalking
Start talking
stoptalking
Stop talking
</source>
<translation>Utilisation : mumble rpc &lt;action&gt; [options]
Il est possible de contrôler une instance en cours de fonctionnement
de Mumble en utilisant la commande &apos;mumble rpc&apos;.
Les actions valides sont :
mute
se rendre muet
unmute
ne plus se rendre muet
togglemute
basculer l&apos;état muet/non muet sur soi
deaf
se rendre sourd
undeaf
ne plus se rendre sourd
toggledeaf
basculer l&apos;état sourd/entendant sur soi
starttalking
commencer à parler
stoptalking
cesser de parler
</translation>
</message>
<message>
<source>Directory %1 does not exist.
</source>
<translation>Le répertoire %1 n&apos;existe pas.
</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle TalkingUI</source>
<comment>Global shortcut</comment>
<translation>Activer TalkingUI</translation>
</message>
<message>
<source>Toggles the visibility of the TalkingUI.</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Bascule la visibilité du mode Tribune.</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle the channel filter (Alt+F)</source>
<translation>Basculer le filtre de salon (Alt+F)</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+F</source>
<translation>Alt+F</translation>
</message>
<message>
<source>Search for a user or channel (Ctrl+F)</source>
<translation>Rechercher un utilisateur ou un salon (Ctrl+F)</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle search dialog</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Basculer la boîte de dialogue de recherche</translation>
</message>
<message>
<source>This will open or close the search dialog depending on whether it is currently opened already</source>
<translation>Cela ouvrira ou fermera la boîte de dialogue de recherche selon qu&apos;elle est déjà ouverte ou non</translation>
</message>
<message>
<source>Unmute yourself</source>
<translation>Ne plus se rendre muet</translation>
</message>
<message>
<source>Undeafen yourself</source>
<translation>Ne plus se rendre sourd</translation>
</message>
<message>
<source>Show the Positional Audio Viewer</source>
<translation>Afficher la visionneuse audio positionelle</translation>
</message>
<message>
<source>Shows the Positional Audio Viewer. In it the current information used for positional audio can be inspected. Context and identity are also shown.</source>
<translation>Affiche la visionneuse audio positionelle. Permet d&apos;inspecter les informations actuelles utilisées pour l&apos;audio positionnel. Le contexte et l&apos;identité sont également affichées.</translation>
</message>
<message>
<source>Mumble - Minimal View</source>
<translation>Mumble - Affichage minimal</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid settings file encountered.</source>
<translation>Fichier de paramètres non valide rencontré.</translation>
</message>
<message>
<source>You are currently in minimal view but not connected to a server. Use the context menu to connect to a server or disable minimal view.</source>
<translation>Vous êtes actuellement en vue minimale mais vous n&apos;êtes pas connecté à un serveur. Utilisez le menu contextuel pour vous connecter à un serveur ou désactiver la vue minimale.</translation>
</message>
<message>
<source>Local Volume Adjustment:</source>
<translation>Réglage du volume local :</translation>
</message>
<message>
<source>This version of Mumble can&apos;t handle URLs for Mumble version %1</source>
<translation>Cette version de Mumble ne peut pas manipuler les URL pour Mumble version %1</translation>
</message>
<message>
<source>Listen to Channel</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Écouter le salon</translation>
</message>
<message>
<source>Toggles listening to the given channel.</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Bascule l&apos;écoute du salon donné.</translation>
</message>
<message>
<source>Server instructed us to use an audio codec different from Opus, which is no longer supported. Disconnecting...</source>
<translation>Le serveur nous a demandé d&apos;utiliser un codec audio différent d&apos;Opus, qui n&apos;est plus pris en charge. Déconnexion...</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to close Mumble? Perhaps you prefer to minimize it instead?</source>
<translation>Êtes-vous certain de vouloir fermer Mumble ? Peut-être préféreriez-vous minimiser ?</translation>
</message>
<message>
<source>Remember this setting</source>
<translation>Se souvenir de ce réglage</translation>
</message>
<message>
<source>Channel &amp;Filter</source>
<translation>&amp;Filtre de salon</translation>
</message>
<message>
<source>Usage: mumble [options] [&lt;url&gt; | &lt;plugin_list&gt;]
&lt;url&gt; specifies a URL to connect to after startup instead of showing
the connection window, and has the following form:
mumble://[&lt;username&gt;[:&lt;password&gt;]@]&lt;host&gt;[:&lt;port&gt;][/&lt;channel&gt;[/&lt;subchannel&gt;...]][?version=&lt;x.y.z&gt;]
&lt;plugin_list&gt; is a list of plugin files that shall be installed
The version query parameter has to be set in order to invoke the
correct client version. It currently defaults to 1.2.0.
Valid options are:
-h, --help Show this help text and exit.
--version Print version information and exit
-m, --multiple
Allow multiple instances of the client to be started.
-c, --config
Specify an alternative configuration file.
If you use this to run multiple instances of Mumble at once,
make sure to set an alternative &apos;database&apos; value in the config.
--default-certificate-dir &lt;dir&gt;
Specify an alternative default certificate path.
This path is only used if there is no certificate loaded
from the settings.
-n, --noidentity
Suppress loading of identity files (i.e., certificates.)
-jn, --jackname &lt;arg&gt;
Set custom Jack client name.
--license
Show the Mumble license.
--authors
Show the Mumble authors.
--third-party-licenses
Show licenses for third-party software used by Mumble.
--window-title-ext &lt;arg&gt;
Sets a custom window title extension.
--dump-input-streams
Dump PCM streams at various parts of the input chain
(useful for debugging purposes)
- raw microphone input
- speaker readback for echo cancelling
- processed microphone input
--print-echocancel-queue
Print on stdout the echo cancellation queue state
(useful for debugging purposes)
--translation-dir &lt;dir&gt;
Specifies an additional translation directory &lt;dir&gt;
in which Mumble will search for translation files that
overwrite the bundled ones
Directories added this way have higher priority than
the default locations used otherwise
--print-translation-dirs
Print out the paths in which Mumble will search for
translation files that overwrite the bundled ones.
(Useful for translators testing their translations)
--locale &lt;locale&gt;
Overwrite the locale in Mumble&apos;s settings with a
locale that corresponds to the given locale string.
If the format is invalid, Mumble will error.
Otherwise the locale will be permanently saved to
Mumble&apos;s settings.
</source>
<translation>Utilisation : mumble [options] [&lt;url&gt; | &lt;liste_extensions&gt;]
&lt;url&gt; spécifie un URL auquel la connexion s&apos;effectuera au
démarrage au lieu d&apos;afficher la fenêtre de connexion, et se
compose de la manière suivante :
mumble://[&lt;nomutilisateur&gt;[:&lt;motdepasse&gt;]@]&lt;hôte&gt;[:&lt;port&gt;][/&lt;salon&gt;[/&lt;soussalon&gt;...]][?version=&lt;x.y.z&gt;]
&lt;liste_extensions&gt; est une liste de fichiers d&apos;extension qui
doivent être installés. Le paramètre d&apos;interrogation de version
doit être réglé afin de d&apos;invoquer la version cliente correcte.
Actuellement, la valeur par défaut est 1.2.0.
Les options valides sont :
-h, --help Afficher ce texte d&apos;aide et quitter.
--version Afficher les informations de version et quitter
-m, --multiple
Autoriser le démarrage de multiples instances du client.
-c, --config
Spécifier un fichier de configuration alternatif.
Si vous utilisez cela pour exécuter ode multiples
instances de Mumble en même temps, assurez-vous
de régler une valeur alternative de &apos;database&apos; dans la
configuration.
--default-certificate-dir &lt;dir&gt;
Spécifier un chemin par défaut de certificats alternatif.
Ce chemin n&apos;est utilisé que si aucun certificat n&apos;est
chargé depuis les réglages.
-n, --noidentity
Interdire le chargement des fichiers d&apos;identité
(c&apos;est-à-dire des certificats.)
-jn, --jackname &lt;arg&gt;
Définir un nom de client Jack personnalisé.
--license
Afficher la licence de Mumble.
--authors
Afficher les auteurs de Mumble.
--third-party-licenses
Afficher les licences des logiciels tierces-parties
utilisés par Mumble.
--window-title-ext &lt;arg&gt;
Définit une extension de titre de fenêtre personnalisée.
--dump-input-streams
Décharger les flux PCM sur des parties variées de la chaîne
d&apos;entrée (utile dans un but de débogage)
- entrée brute du microphone
- Lecture en retour du haut-parleur pour l&apos;annulation d&apos;écho
- entrée traitée du microphone
--print-echocancel-queue
Afficher sur stdout l&apos;état de la file d&apos;annulation d&apos;écho
(utile dans un but de débogage)
--translation-dir &lt;dir&gt;
Spécifie un répertoire de traductions supplémentaire &lt;dir&gt;
dans lequel Mumble recherchera des fichiers de traduction
qui écraseront ceux fournis avec le logiciel
Les répertoires ainsi ajoutés ont une priorité plus élevée
que les emplacements utilisés autrement
--print-translation-dirs
Afficher les chemins où Mumble recherchera les fichiers de
traduction qui écraseront ceux fournis avec le logiciel.
(Utile pour les traducteurs qui testent leurs traductions)
--locale &lt;locale&gt;
Écraser les paramètres régionaux dans les réglages de
Mumble avec un paramètre régional qui correspond à la
chaîne de paramètre régional donnée.
Si le format est invalide, Mumble affichera une erreur.
Autrement, le paramètre régional sera enregistré de
manière permanente dans les réglages de Mumble.
</translation>
</message>
<message>
<source>Connect to a server</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Connexion à un serveur</translation>
</message>
<message>
<source>This will open the server connection dialog</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Ceci ouvrira le dialogue de connexion à un serveur</translation>
</message>
<message>
<source>Disconnect from server</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Déconnexion du serveur</translation>
</message>
<message>
<source>This will disconnect you from the server</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Ceci vous déconnectera du serveur</translation>
</message>
<message>
<source>Open server information</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Ouvrir les informations sur le serveur</translation>
</message>
<message>
<source>This will show information about the server connection</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Cela affichera les informations au sujet de la connexion au serveur</translation>
</message>
<message>
<source>Open server tokens</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Ouvrir les jetons du serveur</translation>
</message>
<message>
<source>This will open the server tokens dialog</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Ceci ouvrira le dialogue des jetons du serveur</translation>
</message>
<message>
<source>Open server user list</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Ouvrir la liste des utilisateurs du serveur</translation>
</message>
<message>
<source>This will open the server user list dialog</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Ceci ouvrira le dialogue de la liste des utilisateurs du serveur</translation>
</message>
<message>
<source>Open server ban list</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Ouvrir la liste des bannissements du serveur</translation>
</message>
<message>
<source>This will open the server ban list dialog</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Ceci ouvrira le dialogue de la liste des bannissements du serveur</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle priority speaker</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Basculer l&apos;état de parole prioritaire</translation>
</message>
<message>
<source>This will enable/disable the priority speaker</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Cela activera/désactivera la parole prioritaire</translation>
</message>
<message>
<source>Open recording dialog</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Ouvrir le dialogue d&apos;enregistrement</translation>
</message>
<message>
<source>This will open the recording dialog</source>
<translation>Ceci ouvrira le dialogue d&apos;enregistrement</translation>
</message>
<message>
<source>Change comment</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Modifier le commentaire</translation>
</message>
<message>
<source>This will open the change comment dialog</source>
<translation>Ceci ouvrira le dialogue de modification des commentaires</translation>
</message>
<message>
<source>Change avatar</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Modifier l&apos;avatar</translation>
</message>
<message>
<source>This will open your file explorer to change your avatar image on this server</source>
<translation>Cela ouvrira votre explorateur de fichiers afin de modifier votre image d&apos;avatar sur ce serveur</translation>
</message>
<message>
<source>Remove avatar</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Enlever l&apos;avatar</translation>
</message>
<message>
<source>This will reset your avatar on the server</source>
<translation>Ceci remettra à zéro votre avatar sur le serveur</translation>
</message>
<message>
<source>Register on the server</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Enregistrement sur le serveur</translation>
</message>
<message>
<source>This will register you on the server</source>
<translation>Ceci vous enregistrera sur le serveur</translation>
</message>
<message>
<source>Audio statistics</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Statistiques audio</translation>
</message>
<message>
<source>This will open the audio statistics dialog</source>
<translation>Ceci ouvrira le dialogue des statistiques audio</translation>
</message>
<message>
<source>Open settings</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Ouvrire les réglages</translation>
</message>
<message>
<source>This will open the settings dialog</source>
<translation>Ceci ouvrira le dialogue des réglages</translation>
</message>
<message>
<source>Start audio wizard</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Démarrer l&apos;assistant audio</translation>
</message>
<message>
<source>This will open the audio wizard dialog</source>
<translation>Cela ouvrira le dialogue de l&apos;assistant audio</translation>
</message>
<message>
<source>Start certificate wizard</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Démarrer l&apos;assistant des certificats</translation>
</message>
<message>
<source>This will open the certificate wizard dialog</source>
<translation>Cela ouvrira le dialogue de l&apos;assistant des certificats</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle text to speech</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Basculer l&apos;état de la synthèse vocale</translation>
</message>
<message>
<source>This will enable/disable the text to speech</source>
<translation>Cela activera/désactivera la synthèse vocale</translation>
</message>
<message>
<source>Open about dialog</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Ouvrir le dialogue à propos</translation>
</message>
<message>
<source>This will open the about dialog</source>
<translation>Ceci ouvrira le dialogue à propos</translation>
</message>
<message>
<source>Open about Qt dialog</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Ouvrir le dialogue à propos de Qt</translation>
</message>
<message>
<source>This will open the about Qt dialog</source>
<translation>Cela ouvrira le dialogue à propos de Qt</translation>
</message>
<message>
<source>Check for update</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Vérifier les mises à jour</translation>
</message>
<message>
<source>This will check if mumble is up to date</source>
<translation>Ceci vérifiera si mumble est à jour</translation>
</message>
<message>
<source>That sound was the mute cue. It activates when you speak while muted. Would you like to keep it enabled?</source>
<translation>Ce son était l&apos;indicateur de l&apos;état muet. Il s&apos;active lorsque vous parlez alors que vous êtes muet. Souhaitez-vous le garder activé&#x202f;?</translation>
</message>
<message>
<source>Yes</source>
<translation>Oui</translation>
</message>
<message>
<source>No</source>
<translation>Non</translation>
</message>
<message>
<source>Enter chat message</source>
<translation>Entrer un message de discussion</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Ban List</source>
<translation>Liste des &amp;bannissements</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Information</source>
<translation>&amp;Information</translation>
</message>
<message>
<source>Ig&amp;nore Messages</source>
<translation>Ig&amp;norer les messages</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Send Message...</source>
<translation>Envoyer un me&amp;ssage...</translation>
</message>
<message>
<source>Set Ni&amp;ckname...</source>
<translation>Définir le pse&amp;udonyme...</translation>
</message>
<message>
<source>L&amp;ink</source>
<translation>L&amp;ier</translation>
</message>
<message>
<source>U&amp;nlink All</source>
<translation>&amp;Tout délier</translation>
</message>
<message>
<source>M&amp;ute Self</source>
<translation>Se rendre m&amp;uet</translation>
</message>
<message>
<source>D&amp;eafen Self</source>
<translation>S&amp;e rendre sourd</translation>
</message>
<message>
<source>Audio &amp;Statistics</source>
<translation>&amp;Statistiques audio</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Settings</source>
<translation>&amp;Réglages</translation>
</message>
<message>
<source>Developer &amp;Console</source>
<translation>&amp;Console de développeur</translation>
</message>
<message>
<source>Positional &amp;Audio Viewer</source>
<translation>Visualiseur d&apos;&amp;audio positionnel</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;About</source>
<translation>&amp;À propos</translation>
</message>
<message>
<source>About &amp;Qt</source>
<translation>À propos de &amp;Qt</translation>
</message>
<message>
<source>Re&amp;gister...</source>
<translation>&amp;Inscription...</translation>
</message>
<message>
<source>Registered &amp;Users</source>
<translation>&amp;Utilisateurs inscrits</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Access Tokens</source>
<translation>Jetons d&apos;&amp;accès</translation>
</message>
<message>
<source>Remo&amp;ve Avatar</source>
<translation>Enle&amp;ver l&apos;avatar</translation>
</message>
<message>
<source>Reset Commen&amp;t...</source>
<translation>Réinitialiser le commen&amp;taire...</translation>
</message>
<message>
<source>Remo&amp;ve Avatar...</source>
<translation>Enle&amp;ver l&apos;avatar...</translation>
</message>
<message>
<source>Remove the avatar of the selected user.</source>
<translation>Enlever l&apos;avatar de l&apos;utilisateur sélectionné.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Join</source>
<translation>Re&amp;joindre</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Hide When Filtering</source>
<translation>Cac&amp;her lors du filtrage</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Pin When Filtering</source>
<translation>É&amp;pingler lors du filtrage</translation>
</message>
<message>
<source>Vie&amp;w Comment</source>
<translation>Visualiser le co&amp;mmentaire</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Priority Speaker</source>
<translation>&amp;Parole prioritaire</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Record...</source>
<translation>&amp;En&amp;registrer...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Listen To Channel</source>
<translation>Écouter le sa&amp;lon</translation>
</message>
<message>
<source>Talking &amp;UI</source>
<translation>Mode trib&amp;une</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Join User&apos;s Channel</source>
<translation>Re&amp;joindre le salon de l&apos;utilisateur</translation>
</message>
<message>
<source>M&amp;ove To Own Channel</source>
<translation>Déplacer vers son propre sal&amp;on</translation>
</message>
<message>
<source>Moves this user to your current channel.</source>
<translation>Déplace cet utilisateur vers votre salon actuel.</translation>
</message>
<message>
<source>Disable Te&amp;xt-To-Speech</source>
<translation>Désactiver la &amp;synthèse vocale</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Search...</source>
<translation>&amp;Rechercher...</translation>
</message>
<message>
<source>Filtered channels and users</source>
<translation>Salons et utilisateurs filtrés</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Manual</name>
<message>
<source>Manual Mumble Positional Audio</source>
<translation>Positionnement audio manuel</translation>
</message>
<message>
<source>Position</source>
<translation>Position</translation>
</message>
<message>
<source>X</source>
<translation>X</translation>
</message>
<message>
<source>Y</source>
<translation>Y</translation>
</message>
<message>
<source>Z</source>
<translation>Z</translation>
</message>
<message>
<source>m</source>
<translation>m</translation>
</message>
<message>
<source>Heading</source>
<translation>Cap</translation>
</message>
<message>
<source>Azimuth</source>
<translation>Azimut</translation>
</message>
<message>
<source>Elevation</source>
<translation>Altitude</translation>
</message>
<message>
<source>°</source>
<translation>°</translation>
</message>
<message>
<source>Meta data</source>
<translation>Méta données</translation>
</message>
<message>
<source>Context</source>
<translation>Contexte</translation>
</message>
<message>
<source>Identity</source>
<translation>Identité</translation>
</message>
<message>
<source>Set</source>
<translation>Définir</translation>
</message>
<message>
<source>State</source>
<translation>État</translation>
</message>
<message>
<source>Unhinge</source>
<translation>Détacher</translation>
</message>
<message>
<source>Link</source>
<translation>Lien</translation>
</message>
<message>
<source>Activate</source>
<translation>Activer</translation>
</message>
<message>
<source>Display</source>
<translation>Affichage</translation>
</message>
<message>
<source>How long silent user&apos;s positions should stay marked after they have stopped talking (in seconds).</source>
<translation>Combien de temps l&apos;emplacement des utilisateurs silencieux doit être indiquée après qu&apos;ils aient arrêté de parler (en secondes).</translation>
</message>
<message>
<source>Silent user displaytime:</source>
<translation>Temps d&apos;affichage utilisateur silencieux :</translation>
</message>
<message>
<source>Graphical positional audio simulation view</source>
<translation>Affichage graphique de la simulation de l&apos;audio positionnel</translation>
</message>
<message>
<source>This visually represents the positional audio configuration that is currently being used</source>
<translation>Cela représente visuellement la configuration de l&apos;audio positionnel qui est actuellement utilisé</translation>
</message>
<message>
<source>Listener Z coordinate</source>
<translation>Coordonnés Z de l&apos;auditeur</translation>
</message>
<message>
<source>Listener X coordinate</source>
<translation>Coordonnées X de l&apos;auditeur</translation>
</message>
<message>
<source>Listener Y coordinate</source>
<translation>Coordonnées Y de l&apos;auditeur</translation>
</message>
<message>
<source>Silent user display time (in seconds)</source>
<translation>Durée d&apos;affichage d&apos;un utilisateur silencieux (en secondes)</translation>
</message>
<message>
<source>Listener azimuth (in degrees)</source>
<translation>Azimut de l&apos;auditeur (en degrés)</translation>
</message>
<message>
<source>Listener elevation (in degrees)</source>
<translation>Élévation de l&apos;auditeur (en degrés)</translation>
</message>
<message>
<source>Context string</source>
<translation>Chaîne de contexte</translation>
</message>
<message>
<source>Use the &quot;set&quot; button to apply the context string</source>
<translation>Utilisez le bouton « définir » pour appliquer la chaîne de contexte</translation>
</message>
<message>
<source>Apply the context string</source>
<translation>Appliquer la chaîne de contexte</translation>
</message>
<message>
<source>Apply the identity string</source>
<translation>Appliquer la chaîne d&apos;identité</translation>
</message>
<message>
<source>Identity string</source>
<translation>Chaîne d&apos;identité</translation>
</message>
<message>
<source>Use the &quot;set&quot; button to apply the identity string</source>
<translation>Utilisez le bouton « définir » pour appliquer la chaîne d&apos;identité</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NetworkConfig</name>
<message>
<source>Network</source>
<translation>Réseau</translation>
</message>
<message>
<source>Connection</source>
<translation>Connexion</translation>
</message>
<message>
<source>Use TCP compatibility mode</source>
<oldsource>Use TCP compatability mode</oldsource>
<translation>Utiliser le mode de compatibilité TCP</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Enable TCP compatibility mode&lt;/b&gt;.&lt;br /&gt;This will make Mumble use only TCP when communicating with the server. This will increase overhead and cause lost packets to produce noticeable pauses in communication, so this should only be used if you are unable to use the default (which uses UDP for voice and TCP for control).</source>
<translation>&lt;b&gt;Activer le mode de compatibilité TCP&lt;/b&gt;.&lt;br /&gt;Cela permet d&apos;utiliser Mumble uniquement avec le protocole TCP pour communiquer avec le serveur. Cette initiative augmente l&apos;utilisation de la bande passante, et provoque la perte de paquets, produisant des pauses dans la communication. Elle ne devrait donc être choisie que si vous ne pouvez pas utiliser les paramètres par défaut (qui utilise pour la voix UDP et TCP pour le contrôle).</translation>
</message>
<message>
<source>Reconnect when disconnected</source>
<translation>Reconnexion quand vous êtes déconnecté</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Reconnect when disconnected&lt;/b&gt;.&lt;br /&gt;This will make Mumble try to automatically reconnect after 10 seconds if your server connection fails.</source>
<translation>&lt;b&gt;Se reconnecter quand vous êtes déconnecté&lt;/b&gt;.&lt;br /&gt;Mumble essaiera automatiquement de se reconnecter après dix secondes si la connexion échoue.</translation>
</message>
<message>
<source>Reconnect automatically</source>
<translation>Reconnexion automatique</translation>
</message>
<message>
<source>Proxy</source>
<translation>Proxy</translation>
</message>
<message>
<source>Type</source>
<translation>Type</translation>
</message>
<message>
<source>Type of proxy to connect through</source>
<translation>Type de proxy à utiliser</translation>
</message>
<message>
<source>Direct connection</source>
<translation>Connexion directe</translation>
</message>
<message>
<source>HTTP(S) proxy</source>
<translation>Proxy HTTP(S)</translation>
</message>
<message>
<source>SOCKS5 proxy</source>
<translation>Proxy SOCKS5</translation>
</message>
<message>
<source>Hostname</source>
<translation>Nom d&apos;hôte</translation>
</message>
<message>
<source>Hostname of the proxy</source>
<translation>Nom d&apos;hôte du proxy</translation>
</message>
<message>
<source>Force TCP mode</source>
<translation>Forcer le mode TCP</translation>
</message>
<message>
<source>Enable QoS to prioritize packets</source>
<translation>Activer la Qualité de Service pour la priorité des paquets</translation>
</message>
<message>
<source>This will enable QoS, which will attempt to prioritize voice packets over other traffic.</source>
<translation>Active la Qualité de Service, qui tend à augmenter la priorité des paquets vocaux par rapport à d&apos;autres trafics.</translation>
</message>
<message>
<source>Use Quality of Service</source>
<translation>Utiliser la Qualité de Service</translation>
</message>
<message>
<source>Don&apos;t send certificate to server and don&apos;t save passwords. (Not saved).</source>
<translation>N&apos;envoie pas de certificat au serveur et ne sauvegarde pas les mots de passe. (Option non enregistrée).</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This will suppress identity information from the client.&lt;/b&gt;&lt;p&gt;The client will not identify itself with a certificate, even if defined, and will not cache passwords for connections. This is primarily a test-option and is not saved.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Désactive les informations d&apos;identification du client.&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Le client ne va pas s&apos;identifier à l&apos;aide d&apos;un certificat même si celui-ci existe, et il ne mémorisera pas les mots de passe de la connexion. Cette option est principalement utilisée à des fins de tests et n&apos;est pas mémorisée.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Suppress certificate and password storage</source>
<translation>Désactiver le certificat et l&apos;enregistrement des mots de passe</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Type of proxy to connect through.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;This makes Mumble connect through a proxy for all outgoing connections. Note: Proxy tunneling forces Mumble into TCP compatibility mode, causing all voice data to be sent via the control channel.</source>
<translation>&lt;b&gt;Type de connexion via le proxy.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Permet à Mumble de se connecter au travers d&apos;un proxy pour toutes les connexions sortantes. Notez que l&apos;usage du proxy force Mumble à utiliser le mode de compatibilité TCP, la voix est donc envoyée via le canal de contrôle.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Hostname of the proxy.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;This field specifies the hostname of the proxy you wish to tunnel network traffic through.</source>
<translation>&lt;b&gt;Nom d&apos;hôte du proxy.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Ce champ identifie le nom d&apos;hôte du proxy que vous souhaitez utiliser.</translation>
</message>
<message>
<source>Port</source>
<translation>Port</translation>
</message>
<message>
<source>Port number of the proxy</source>
<translation>Numéro de port du proxy</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Port number of the proxy.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;This field specifies the port number that the proxy expects connections on.</source>
<translation>&lt;b&gt;Numéro du port du proxy.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Ce champ spécifie le numéro de port sur lequel le proxy écoute.</translation>
</message>
<message>
<source>Username</source>
<translation>Nom d&apos;utilisateur</translation>
</message>
<message>
<source>Username for proxy authentication</source>
<translation>Nom d&apos;utilisateur à utiliser pour l&apos;authentification</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Username for proxy authentication.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;This specifies the username you use for authenticating yourself with the proxy. In case the proxy does not use authentication, or you want to connect anonymously, simply leave this field blank.</source>
<translation>&lt;b&gt;Nom d&apos;utilisateur à utiliser pour l&apos;authentification sur le proxy.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Dans le cas où le proxy n&apos;utilise pas d&apos;authentification, ou si vous voulez vous connecter en tant qu&apos;anonyme, laissez simplement le champ vide.</translation>
</message>
<message>
<source>Password</source>
<translation>Mot de passe</translation>
</message>
<message>
<source>Password for proxy authentication</source>
<translation>Mot de passe pour l&apos;authentification sur le proxy</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Password for proxy authentication.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;This specifies the password you use for authenticating yourself with the proxy. In case the proxy does not use authentication, or you want to connect anonymously, simply leave this field blank.</source>
<translation>&lt;b&gt;Mot de passe à utiliser pour l&apos;authentification sur le proxy.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Dans le cas où le proxy n&apos;utilise pas d&apos;authentification, ou si vous voulez vous connecter en tant qu&apos;anonyme, laissez simplement le champ vide.</translation>
</message>
<message>
<source>Mumble services</source>
<translation>Services de Mumble</translation>
</message>
<message>
<source>Check for new releases of Mumble automatically.</source>
<translation>Vérifier les nouvelles versions de Mumble automatiquement.</translation>
</message>
<message>
<source>This will check for new releases of Mumble every time you start the program, and notify you if one is available.</source>
<translation>Vérifiera l&apos;existence d&apos;une nouvelle version de Mumble à chaque lancement de celui-ci, et vous notifiera si elle est disponible.</translation>
</message>
<message>
<source>Check for application updates on startup</source>
<translation>Vérifier les nouvelles versions au démarrage</translation>
</message>
<message>
<source>Check for new releases of plugins automatically.</source>
<translation>Vérifie automatiquement les nouvelles versions des plugins au démarrage.</translation>
</message>
<message>
<source>This will check for new releases of plugins every time you start the program, and download them automatically.</source>
<translation>Vérifiera l&apos;existence de nouvelles versions des plugins à chaque lancement de l&apos;application, et les téléchargera automatiquement.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Submit anonymous statistics.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Mumble has a small development team, and as such needs to focus its development where it is needed most. By submitting a bit of statistics you help the project determine where to focus development.</source>
<translation>&lt;b&gt;Envoyer des statistiques anonymes.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Mumble dispose d&apos;une petite équipe de développement, et doit donc concentrer son développement là où celui-ci est le plus nécessaire. En envoyant quelques statistiques, vous aidez le projet à déterminer où le développement doit se focaliser.</translation>
</message>
<message>
<source>Submit anonymous statistics to the Mumble project</source>
<translation>Soumettre des statistiques anonymes au projet Mumble</translation>
</message>
<message>
<source>Submit anonymous statistics</source>
<translation>Envoyer des statistiques anonymes</translation>
</message>
<message>
<source>Reconnect to last used server when starting Mumble</source>
<translation>Se reconnecter au dernier serveur utilisé au lancement de Mumble</translation>
</message>
<message>
<source>Reconnect to last server on startup</source>
<translation>Se reconnecter au dernier serveur utilisé au démarrage</translation>
</message>
<message>
<source>Privacy</source>
<translation>Confidentialité</translation>
</message>
<message>
<source>Prevent OS information being sent to Mumble servers and web servers</source>
<translation>Empêcher l&apos;envoi d&apos;informations du système d&apos;exploitation aux serveurs Mumble et aux serveurs Web</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Don&apos;t send OS information to servers&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;
Prevents the client from sending potentially identifying information about the operating system to the Mumble server and web servers.</source>
<translation>&lt;b&gt;Ne pas envoyer d&apos;informations du système d&apos;exploitation aux serveurs&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;
Empêche le client d&apos;envoyer des informations pouvant identifier le système d&apos;exploitation au serveur Mumble et aux serveurs Web.</translation>
</message>
<message>
<source>Do not send OS information to Mumble servers and web servers</source>
<translation>Ne pas envoyer d&apos;informations du système d&apos;exploitation aux serveurs Mumble et aux serveurs web</translation>
</message>
<message>
<source>When toggled this hides the public server list from the connect dialog</source>
<translation>Quand activé, cela cache la liste des serveurs publics dans la fenêtre de dialogue</translation>
</message>
<message>
<source>Hide public server list</source>
<translation>Cacher la liste des serveurs publics</translation>
</message>
<message>
<source>Check for plugin updates on startup</source>
<translation>Vérifier les mises à jour du plugin au démarrage</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically download and install plugin updates</source>
<translation>Télécharger et installer automatiquement les mises à jour du plugin</translation>
</message>
<message>
<source>Proxy type</source>
<translation>Type de mandataire</translation>
</message>
<message>
<source>Proxy hostname</source>
<translation>Nom d&apos;hôte du mandataire</translation>
</message>
<message>
<source>Proxy port</source>
<translation>Port du mandataire</translation>
</message>
<message>
<source>Proxy username</source>
<translation>Nom d&apos;utilisateur du mandataire</translation>
</message>
<message>
<source>Proxy password</source>
<translation>Mot de passe du mandataire</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Overlay</name>
<message>
<source>Silent</source>
<translation>Silencieux</translation>
</message>
<message>
<source>Talking</source>
<translation>Parle</translation>
</message>
<message>
<source>Whisper</source>
<translation>Chuchote</translation>
</message>
<message>
<source>Shout</source>
<translation>Crie</translation>
</message>
<message>
<source>Channel</source>
<translation>Salon</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to create communication with overlay at %2: %1. No overlay will be available.</source>
<translation>Échec lors de la création de la communication avec l&apos;overlay à %2 : %1. L&apos;overlay ne sera pas disponible.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OverlayClient</name>
<message>
<source>Filter</source>
<translation>Filtre</translation>
</message>
<message>
<source>Only talking</source>
<translation>Parlant uniquement</translation>
</message>
<message>
<source>Talking and recently active</source>
<translation>En train de parler et actif récemment</translation>
</message>
<message>
<source>All in current channel</source>
<translation>Tous dans le salon courant</translation>
</message>
<message>
<source>All in linked channels</source>
<translation>Tous dans les salons liés</translation>
</message>
<message>
<source>Always show yourself</source>
<translation>Toujours s&apos;afficher</translation>
</message>
<message>
<source>Configure recently active time (%1 seconds)...</source>
<translation>Déterminer le délai pour considérer comme actif récemment (%1 secondes)...</translation>
</message>
<message>
<source>Columns</source>
<translation>Colonnes</translation>
</message>
<message>
<source>Sort</source>
<translation>Classer</translation>
</message>
<message>
<source>Alphabetically</source>
<translation>Alphabétiquement</translation>
</message>
<message>
<source>Last state change</source>
<translation>Dernier changement d&apos;état</translation>
</message>
<message>
<source>Edit...</source>
<translation>Éditer...</translation>
</message>
<message>
<source>Reset Zoom</source>
<translation>Réinitialiser le zoom</translation>
</message>
<message>
<source>Configure recently active time</source>
<translation>Configurer le délai &apos;actif récemment&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Amount of seconds users remain active after talking:</source>
<translation>Nombre de secondes durant lesquels l&apos;utilisateur reste actif après avoir parlé :</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OverlayConfig</name>
<message>
<source>To move the users, drag the little red dot.</source>
<translation>Pour déplacer des utilisateurs, glissez-déplacez le petit point rouge.</translation>
</message>
<message>
<source>To resize the users, mouse wheel over a user.</source>
<oldsource>To resize the users, mousewheel over a user.</oldsource>
<translation>Pour redimensionner les utilisateurs, utilisez la molette au-dessus de l&apos;un d&apos;eux.</translation>
</message>
<message>
<source>For more options, right click a user.</source>
<oldsource>For more options, rightclick a user.</oldsource>
<translation>Pour plus d&apos;options, faites un clic droit sur un utilisateur.</translation>
</message>
<message>
<source>Launcher Filter</source>
<translation>Filtres du lanceur</translation>
</message>
<message>
<source>Overlay</source>
<translation>Superposition</translation>
</message>
<message>
<source>Choose executable</source>
<translation>Choisir le fichier exécutable</translation>
</message>
<message>
<source>Choose application</source>
<translation>Choisir l&apos;application</translation>
</message>
<message>
<source>Choose path</source>
<translation>Choisir le chemin</translation>
</message>
<message>
<source>Load Overlay Presets</source>
<translation>Charger les préférences de l&apos;overlay</translation>
</message>
<message>
<source>Mumble overlay presets (*.mumblelay)</source>
<translation>Préférences de l&apos;overlay (*.mumblelay)</translation>
</message>
<message>
<source>Save Overlay Presets</source>
<translation>Sauvegarder les préférences de l&apos;overlay</translation>
</message>
<message>
<source>Options</source>
<translation>Options</translation>
</message>
<message>
<source>Enable overlay.</source>
<translation>Activer l&apos;overlay.</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Overlay</source>
<translation>Activer l&apos;overlay</translation>
</message>
<message>
<source>This sets whether the overlay is enabled or not. This setting is only checked when applications are started, so make sure Mumble is running and this option is on before you start the application.&lt;br /&gt;Please note that if you start Mumble after starting the application, or if you disable the overlay while the application is running, there is no safe way to restart the overlay without also restarting the application.</source>
<oldsource>This sets whether the overlay is enabled or not. This setting is only checked when applications are started, so make sure Mumble is running and this option is on before you start the application.&lt;br /&gt;Please note that if you start the application after starting Mumble, or if you disable the overlay while running, there is no safe way to restart the overlay without also restarting the application.</oldsource>
<translation>Définit si l&apos;overlay est actif ou pas. Cette option est vérifiée au lancement des applications, assurez-vous donc que Mumble fonctionne et que cette option soit activée avant de démarrer l&apos;application.&lt;br /&gt;Veuillez noter que si vous démarrez Mumble après le lancement de l&apos;application, ou si vous désactivez l&apos;overlay pendant que l&apos;application fonctionne, il n&apos;y a pas de manière sûre pour réactiver l&apos;overlay sans redémarrer l&apos;application.</translation>
</message>
<message>
<source>Layout</source>
<translation>Disposition</translation>
</message>
<message>
<source>Blacklist</source>
<translation>Liste noire</translation>
</message>
<message>
<source>Whitelist</source>
<translation>Liste blanche</translation>
</message>
<message>
<source>Uninstall Overlay</source>
<translation>Désinstaller l&apos;overlay</translation>
</message>
<message>
<source>Overlay Installation</source>
<translation>Installation de l&apos;overlay</translation>
</message>
<message>
<source>Mumble has detected that you do not have the Mumble Overlay installed.
Click the button below to install the overlay.</source>
<translation>Mumble a détecté que l&apos;overlay n&apos;était pas installé.
Cliquez sur le bouton ci-dessous pour l&apos;installer.</translation>
</message>
<message>
<source>Install Mumble Overlay</source>
<translation>Installer l&apos;overlay</translation>
</message>
<message>
<source>Overlay Upgrade</source>
<translation>Mise à jour de l&apos;overlay</translation>
</message>
<message>
<source>Mumble has detected an old version of the overlay support files installed on your computer.
To upgrade these files to their latest versions, click the button below.</source>
<translation>Mumble a détecté une ancienne version de l&apos;overlay sur votre ordinateur.
Pour mettre à jour l&apos;overlay, cliquez sur le bouton ci-dessous.</translation>
</message>
<message>
<source>Upgrade Mumble Overlay</source>
<translation>Mettre à jour l&apos;overlay</translation>
</message>
<message>
<source>Display a frame counter in the overlay</source>
<translation>Afficher les FPS dans l&apos;overlay</translation>
</message>
<message>
<source>Show FPS counter</source>
<translation>Afficher les FPS</translation>
</message>
<message>
<source>Load an overlay preset from file</source>
<translation>Importe les préférences de l&apos;overlay depuis un fichier</translation>
</message>
<message>
<source>Load…</source>
<translation>Importer…</translation>
</message>
<message>
<source>Save your overlay settings to file</source>
<translation>Exporte vos préférences de l&apos;overlay dans un fichier</translation>
</message>
<message>
<source>Save…</source>
<translation>Sauvegarder…</translation>
</message>
<message>
<source>Set the overlay font.</source>
<translation>Règle la police de l&apos;overlay.</translation>
</message>
<message>
<source>Set the overlay text color.</source>
<translation>Définir la couleur du texte de l&apos;overlay.</translation>
</message>
<message>
<source>Color</source>
<translation>Couleur</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>Supprimer</translation>
</message>
<message>
<source>Font</source>
<translation>Police</translation>
</message>
<message>
<source>FPS and Clock Display</source>
<translation>FPS et Affichage de l&apos;Horloge</translation>
</message>
<message>
<source>Display a clock in the overlay showing the current local time (system time).</source>
<translation>Affiche une horloge dans l&apos;overlay contenant l&apos;heure locale (heure système).</translation>
</message>
<message>
<source>Show Clock</source>
<translation>Afficher l&apos;horloge</translation>
</message>
<message>
<source>Overlay Exceptions</source>
<translation>Exceptions pour l&apos;overlay</translation>
</message>
<message>
<source>Overlay Exception Mode</source>
<translation>Mode d&apos;exception de l&apos;overlay</translation>
</message>
<message>
<source>Allowed launchers</source>
<translation>Lanceurs autorisés</translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation>Ajouter</translation>
</message>
<message>
<source>Allowed programs</source>
<translation>Programmes autorisés</translation>
</message>
<message>
<source>Allowed paths</source>
<translation>Chemins autorisés</translation>
</message>
<message>
<source>Blacklisted programs</source>
<translation>Logiciels mis dans la liste noire</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OverlayEditor</name>
<message>
<source>State</source>
<translation>État</translation>
</message>
<message>
<source>User is not talking</source>
<translation>L&apos;utilisateur ne parle pas</translation>
</message>
<message>
<source>Passive</source>
<translation>Passif</translation>
</message>
<message>
<source>User is talking in your channel or a linked channel</source>
<translation>L&apos;utilisateur parle dans votre salon ou dans un salon lié</translation>
</message>
<message>
<source>Talking</source>
<translation>Parle</translation>
</message>
<message>
<source>User is whispering to you privately</source>
<translation>L&apos;utilisateur vous chuchote en privé</translation>
</message>
<message>
<source>Private Whisper</source>
<translation>Chuchotement privé</translation>
</message>
<message>
<source>User is shouting to your channel</source>
<translation>L&apos;utilisateur crie dans votre salon</translation>
</message>
<message>
<source>Channel Whisper</source>
<translation>Crie au salon</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom</source>
<translation>Zoom</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom Factor</source>
<translation>Facteur de zoom</translation>
</message>
<message>
<source>Enabled Elements</source>
<translation>Éléments activés</translation>
</message>
<message>
<source>User avatar, chosen by each user</source>
<translation>Avatar d&apos;utilisateur, choisi par chaque utilisateur</translation>
</message>
<message>
<source>Avatar</source>
<translation>Avatar</translation>
</message>
<message>
<source>User&apos;s name</source>
<translation>Nom d&apos;utilisateur</translation>
</message>
<message>
<source>Username</source>
<translation>Nom d&apos;utilisateur</translation>
</message>
<message>
<source>Name of user&apos;s channel, if outside your current channel</source>
<translation>Nom des salons de l&apos;utilisateur, si en dehors de votre salon actuel</translation>
</message>
<message>
<source>Channel</source>
<translation>Salon</translation>
</message>
<message>
<source>Muted or deafened</source>
<translation>Sourd ou muet</translation>
</message>
<message>
<source>Mute state</source>
<translation>Muet</translation>
</message>
<message>
<source>Bounding box, automatically shrunk to minimum size to contain all visible elements</source>
<translation>Zone de délimitation, réduit automatiquement à la taille minimale pour contenir tout élément visible</translation>
</message>
<message>
<source>Bounding box</source>
<translation>Zone de délimitation</translation>
</message>
<message>
<source>Overlay Editor</source>
<translation>Éditeur de l&apos;overlay</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom level</source>
<translation>Niveau de zoom</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OverlayEditorScene</name>
<message>
<source>Layout preset</source>
<translation>Disposition prédéfinie</translation>
</message>
<message>
<source>Large square avatar</source>
<translation>Grand avatar carré</translation>
</message>
<message>
<source>Avatar and Name</source>
<translation>Avatar et nom</translation>
</message>
<message>
<source>User Opacity</source>
<translation>Opacité de l&apos;utilisateur</translation>
</message>
<message>
<source>%1%</source>
<translation>%1 %</translation>
</message>
<message>
<source>Object Opacity</source>
<translation>Opacité de l&apos;objet</translation>
</message>
<message>
<source>Alignment</source>
<translation>Alignement</translation>
</message>
<message>
<source>Left</source>
<translation>Gauche</translation>
</message>
<message>
<source>Center</source>
<translation>Centre</translation>
</message>
<message>
<source>Right</source>
<translation>Droite</translation>
</message>
<message>
<source>Top</source>
<translation>Haut</translation>
</message>
<message>
<source>Bottom</source>
<translation>Bas</translation>
</message>
<message>
<source>Color...</source>
<translation>Couleur...</translation>
</message>
<message>
<source>Font...</source>
<translation>Police...</translation>
</message>
<message>
<source>Bounding box</source>
<translation>Zone de délimitation</translation>
</message>
<message>
<source>Pen width</source>
<translation>Largeur du crayon</translation>
</message>
<message>
<source>Padding</source>
<translation>Remplissage</translation>
</message>
<message>
<source>Pen color</source>
<translation>Couleur du crayon</translation>
</message>
<message>
<source>Fill color</source>
<translation>Couleur de remplissage</translation>
</message>
<message>
<source>Pick pen color</source>
<translation>Choisir la couleur du crayon</translation>
</message>
<message>
<source>Pick fill color</source>
<translation>Choisir la couleur de remplissage</translation>
</message>
<message>
<source>Pick color</source>
<translation>Choisir la couleur</translation>
</message>
<message>
<source>Pick font</source>
<translation>Choisir la police</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PluginConfig</name>
<message>
<source>Plugins</source>
<translation>Plugins</translation>
</message>
<message>
<source>Plugin has no configure function.</source>
<translation>Le plugin n&apos;a pas de fonction « configure » (configurer).</translation>
</message>
<message>
<source>Plugin has no about function.</source>
<translation>Le plugin n&apos;a pas de fonction « about » (à propos).</translation>
</message>
<message>
<source>Options</source>
<translation>Options</translation>
</message>
<message>
<source>Enable plugins and transmit positional information</source>
<translation>Activer les plugins et transmettre les informations de position</translation>
</message>
<message>
<source>This allows plugins for supported games to fetch your in-game position and transmit it with each voice packet. This enables other users to hear your voice in-game from the direction your character is in relation to their own.</source>
<translation>Permet aux plugins des jeux supportés récupérer votre position dans le jeu et de la transmettre. Permet aussi aux autres utilisateurs d&apos;entendre votre voix dans le jeux en rapport avec votre position et sa propre position.</translation>
</message>
<message>
<source>Link to Game and Transmit Position</source>
<translation>Lier au jeu et transmettre la position</translation>
</message>
<message>
<source>Reloads all plugins</source>
<translation>Recharge tous les plugins</translation>
</message>
<message>
<source>This rescans and reloads plugins. Use this if you just added or changed a plugin to the plugins directory.</source>
<translation>Rechercher et recharger les plugins. Utilisez cette fonction si vous venez d&apos;ajouter ou de modifier un plugin dans le répertoire des plugins.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Reload plugins</source>
<translation>&amp;Recharger les plugins</translation>
</message>
<message>
<source>Information about plugin</source>
<translation>Informations sur le plugin</translation>
</message>
<message>
<source>This shows a small information message about the plugin.</source>
<translation>Affiche une rapide introduction au fonctionnement du plugin.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;About</source>
<translation>&amp;À propos</translation>
</message>
<message>
<source>Show configuration page of plugin</source>
<translation>Afficher la page de configuration du plugin</translation>
</message>
<message>
<source>This shows the configuration page of the plugin, if any.</source>
<translation>Affiche la page de configuration du plugin si elle existe.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Configure</source>
<translation>&amp;Configurer</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nom</translation>
</message>
<message>
<source>Enable</source>
<translation>Activer</translation>
</message>
<message>
<source>PA</source>
<translation>AP</translation>
</message>
<message>
<source>KeyEvents</source>
<translation>Évènements clefs</translation>
</message>
<message>
<source>Install a plugin from a local file</source>
<translation>Installer un plugin à partir d&apos;un fichier local</translation>
</message>
<message>
<source>Install plugin...</source>
<translation>Installer le plugin...</translation>
</message>
<message>
<source>Unload the currently selected plugin. This will remove it from the plugin list for the current session.</source>
<translation>Décharge le plugin actuellement sélectionné. Cela le supprimera de la liste des plugins pour la session en cours.</translation>
</message>
<message>
<source>Unload</source>
<translation>Décharger</translation>
</message>
<message>
<source>The plugin was installed successfully</source>
<translation>Le plugin a été installé avec succès</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to deactivate all requested features for plugin &quot;%1&quot;</source>
<translation>Impossible de désactiver toutes les fonctionnalités demandées pour le plug-in &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to load plugin &quot;%1&quot;</source>
<translation>Impossible de charger le plug-in &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Whether the positional audio feature of this plugin should be enabled</source>
<translation>Si la fonctionnalité d&apos;audio positionnel de ce plug-in devrait être activé</translation>
</message>
<message>
<source>This plugin does not provide support for positional audio</source>
<translation>Ce plugin ne prend pas en charge l&apos;audio positionnel</translation>
</message>
<message>
<source>Whether this plugin has the permission to be listening to all keyboard events that occur while Mumble has focus</source>
<translation>Si ce plug-in possède l&apos;autorisation d&apos;écouter tous les évènements de clavier qui ont lieu lorsque Mumble a le focus</translation>
</message>
<message>
<source>Whether this plugin should be enabled</source>
<translation>Si ce plug-in devrait être activé</translation>
</message>
<message>
<source>List of plugins</source>
<translation>Liste des plug-in</translation>
</message>
<message>
<source>Use up and down keys to navigate through plugins. Use left and right keys to navigate between single plugin permissions.</source>
<translation>Utilisez les touches de curseurs haut et bas pour naviguer parmi les plug-in. Utilisez les touches droite et gauche pour naviguer parmi les autorisations d&apos;un plug-in donné.</translation>
</message>
<message>
<source>Plugin name</source>
<translation>Nom du plug-in</translation>
</message>
<message>
<source>Plugin enabled checkbox</source>
<translation>Boîte à cocher pug-in activé</translation>
</message>
<message>
<source>Plugin positional audio permission checkbox</source>
<translation>Boîte à cocher autorisation du plug-in d&apos;audio positionnel</translation>
</message>
<message>
<source>Plugin keyboard event listen permission checkbox</source>
<translation>Boîte à cocher d&apos;autorisation du plug-in d&apos;écoute des événements de clavier</translation>
</message>
<message>
<source>checked</source>
<translation>coché</translation>
</message>
<message>
<source>unchecked</source>
<translation>non coché</translation>
</message>
<message>
<source>Not available</source>
<translation>Indisponible</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PluginInstaller</name>
<message>
<source>PluginInstaller</source>
<translation>Installer des plug-ins</translation>
</message>
<message>
<source>You are about to install the plugin listed below. Do you wish to proceed?</source>
<translation>Vous êtes sur le point d&apos;installer le plugin ci-dessous. Voulez-vous continuer&#xa0;?</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Name:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Nom&#xa0;:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Version:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Version&#xa0;:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Author(s):&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Auteur(s)&#xa0;:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Description:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Description&#xa0;:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;No</source>
<translation>&amp;Non</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Yes</source>
<translation>&amp;Oui</translation>
</message>
<message>
<source>The file &quot;%1&quot; is not a valid plugin file!</source>
<translation>Le fichier « %1 » n&apos;est pas un fichier de plug-in valide !</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to load plugin &quot;%1&quot; - check the plugin interface!</source>
<translation>Impossible de charger le plug-in « %1 » - vérifiez l&apos;interface de plug-in !</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to delete old plugin at &quot;%1&quot;</source>
<translation>Impossible d&apos;effacer l&apos;ancien plug-in sur « %1 »</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to copy plugin library from &quot;%1&quot; to &quot;%2&quot;</source>
<translation>Impossible de copier la bibliothèque de plug-in de « %1 » vers « %2 »</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to move plugin library to &quot;%1&quot;</source>
<translation>Impossible de déplacer la bibliothèque de plug-ins vers &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to locate the plugin manifest (manifest.xml)</source>
<translation>Impossible de localiser le manifeste du plugin (manifest.xml)</translation>
</message>
<message>
<source>Error while processing manifest: %1</source>
<translation>Erreur lors du traitement du manifeste : %1</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to find plugin for the current OS (&quot;%1&quot;) and architecture (&quot;%2&quot;)</source>
<translation>Impossible de trouver le plug-in pour le système d&apos;exploitation (&quot;%1&quot;) et l&apos;architecture (&quot;%2&quot;) actuels</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to locate plugin library specified in manifest (&quot;%1&quot;) in the bundle</source>
<translation>Impossible de localiser la bibliothèque de plug-ins spécifiée dans le manifeste (&quot;%1&quot;) dans le bundle</translation>
</message>
<message>
<source>Overwrite plugin?</source>
<translation>Écraser le plug-in ?</translation>
</message>
<message>
<source>The new plugin &quot;%1&quot; (%2) is about to overwrite the already installed plugin &quot;%3&quot; (%4). Do you wish to proceed?</source>
<translation>Le nouveau plug-in « %1 » (%2) est sur le point d&apos;écraser le plug-in déjà installé « %3 » (%4). Souhaitez-vous continuer ?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PluginManager</name>
<message>
<source>%1 lost link</source>
<translation>%1 lien perdu</translation>
</message>
<message>
<source>%1 linked</source>
<translation>%1 lié</translation>
</message>
<message>
<source>Plugin &quot;%1&quot; encountered a permanent error in positional data gathering</source>
<translation>Le plug-in « %1 » a rencontré une erreur permanente dans la collecte de données positionnelles</translation>
</message>
<message>
<source>Failed at loading manual plugin: %1</source>
<translation>Échec du chargement manuel du plug-in : %1</translation>
</message>
<message>
<source>Non-plugin found in plugin directory: &quot;%1&quot; (%2)</source>
<translation>Un non plug-in a été trouvé dans le répertoire des plug-ins : &quot;%1&quot; (%2)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PluginUpdater</name>
<message>
<source>PluginUpdater</source>
<translation>Mise à jour des plug-ins</translation>
</message>
<message>
<source>The following plugins can be updated.</source>
<translation>Les plugins suivants peuvent être mis à jour.</translation>
</message>
<message>
<source>Select all</source>
<translation>Tout sélectionner</translation>
</message>
<message>
<source>Plugin</source>
<translation>Plug-in</translation>
</message>
<message>
<source>Download-URL</source>
<translation>URL de téléchargement</translation>
</message>
<message>
<source>Do you want to update the selected plugins?</source>
<translation>Voulez-vous mettre à jour les plugins sélectionnés&#xa0;?</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to download plugin update for &quot;%1&quot; from &quot;%2&quot; (%3)</source>
<translation>Impossible de télécharger la mise à jour du plug-in « %1 » depuis « %2 » (%3)</translation>
</message>
<message>
<source>Update for plugin &quot;%1&quot; failed due to too many redirects</source>
<translation>La mise à jour du plug-in « %1 » a échoué en raison d&apos;un trop grand nombre de redirections</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to download plugin update for &quot;%1&quot; from &quot;%2&quot; (HTTP status code %3)</source>
<translation>Impossible de télécharger la mise à jour du plug-in « %1 » depuis « %2 » (code d&apos;état HTTP %3)</translation>
</message>
<message>
<source>Successfully updated plugin &quot;%1&quot;</source>
<translation>Plug-in &quot;%1&quot; mis à jour avec succès</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PortAudioSystem</name>
<message>
<source>Default device</source>
<translation>Périphérique par défaut</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PositionalAudioViewer</name>
<message>
<source>Positional Audio Viewer</source>
<translation>Visionneuse audio positionnelle</translation>
</message>
<message>
<source>Camera direction</source>
<translation>Orientation de la caméra</translation>
</message>
<message>
<source>X</source>
<translation>X</translation>
</message>
<message>
<source>Y</source>
<translation>Y</translation>
</message>
<message>
<source>Z</source>
<translation>Z</translation>
</message>
<message>
<source>Player position</source>
<translation>Position du joueur</translation>
</message>
<message>
<source>Player axis</source>
<translation>Axe du joueur</translation>
</message>
<message>
<source>Player direction</source>
<translation>Direction du joueur</translation>
</message>
<message>
<source>Camera axis</source>
<translation>Axe de la caméra</translation>
</message>
<message>
<source>Camera position</source>
<translation>Position de la caméra</translation>
</message>
<message>
<source>Info</source>
<translation>Info</translation>
</message>
<message>
<source>Context</source>
<translation>Contexte</translation>
</message>
<message>
<source>Identity</source>
<translation>Identité</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PulseAudioSystem</name>
<message>
<source>Default Input</source>
<translation>Entrée par défaut</translation>
</message>
<message>
<source>Default Output</source>
<translation>Sortie par défaut</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QApplication</name>
<message>
<source>Failed to restart mumble</source>
<translation>Impossible de redémarrer Mumble</translation>
</message>
<message>
<source>Mumble failed to restart itself. Please restart it manually.</source>
<translation>Mumble n&apos;a pas pu redémarrer. Redémarrez-le manuellement.</translation>
</message>
<message>
<source>Mumble is currently connected to a server</source>
<translation>Mumble est connecté à un serveur</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<source>Talking UI</source>
<translation>Mode d&apos;affichage Tribune</translation>
</message>
<message>
<source>Echo cancellation is not supported for the interface combination &quot;%1&quot; (in) and &quot;%2&quot; (out).</source>
<translation>L&apos;annulation d&apos;écho n&apos;est pas supportée par la combinaison d&apos;interfaces &quot;%1&quot; (entrée) et &quot;%2&quot; (sortie).</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;If you&apos;re using Linux this is most likely because you are using a version from your distribution&apos;s package repository that have their own update cycles.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;If you want to always have the most recent Mumble version, you should consider using a different method of installation.
See &lt;a href=&quot;https://wiki.mumble.info/wiki/Installing_Mumble&quot;&gt;the Mumble wiki&lt;/a&gt; for what alternatives there are.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Si vous utilisez Linux, la raison probable est qu&apos;il y a un délai entre la sortie d&apos;une mise à jour et sa disponibilité dans les dépôts de votre distribution.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Si vous voulez profitez instantanément des nouvelles versions de Mumble, vous devriez considérer une méthode d&apos;installation différente.
Voyez &lt;a href=&quot;https://wiki.mumble.info/wiki/Installing_Mumble&quot;&gt;le wiki&lt;/a&gt; (anglais) pour une liste des alternatives disponibles.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Local Mute</source>
<translation>Muet (local)</translation>
</message>
<message>
<source>Ignore Messages</source>
<translation>Ignorer les messages</translation>
</message>
<message>
<source>Disable Text-To-Speech</source>
<translation>Désactiver la synthèse vocale</translation>
</message>
<message>
<source>&quot;%1&quot; could not be saved permanently and is lost on restart because %2 does not have a certificate.</source>
<translation>&quot;%1&quot; n&apos;a pas pu être sauvegardé à titre définif et sera perdu au redémarrage, car %2 n&apos;a pas de certificat.</translation>
</message>
<message>
<source>Local Volume Adjustment...</source>
<translation>Ajustement du volume local...</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;You&apos;re using a Mumble version that &lt;b&gt;explicitly disabled&lt;/b&gt; update-checks.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;This means that the update notification you might receive by using this option will &lt;b&gt;most likely be meaningless&lt;/b&gt; for you.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Vous utilisez une version de Mumble dont les mises à jour automatiquement ont été &lt;b&gt;explicitement désactivées&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Cela signifie que les notifications affichées par cette fonctionnalité ne refléteront probablement &lt;b&gt;pas la disponibilité d&apos;une mise à jour&lt;/b&gt; pour vous.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Talking (muted)</source>
<translation>Parle (muet)</translation>
</message>
<message>
<source>All messages</source>
<translation>Tous les messages</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle console for all events</source>
<translation>Activer ou désactiver la console pour tous les évènements</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle pop-up notifications for all events</source>
<translation>Activer ou désactiver les notifications flottantes pour tous les évènements</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle window highlight (if not active) for all events</source>
<translation>Activer ou désactiver la mise en avant de la fenêtre (si non active) pour tous les évènements</translation>
</message>
<message>
<source>Click here to toggle sound notifications for all events</source>
<translation>Activer ou désactiver les notifications sonores pour tous les évènements</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle Text-to-Speech for all events</source>
<translation>Activer ou désactiver la synthèse vocale de texte pour tous les évènements</translation>
</message>
<message>
<source>RNNoise is not available due to a sample rate mismatch.</source>
<translation>RNNoise est indisponible à cause d&apos;un décalage de fréquence d&apos;échantillonnage.</translation>
</message>
<message>
<source>Reset all settings?</source>
<translation>Restaurer tous les paramètres ?</translation>
</message>
<message>
<source>Do you really want to reset all settings (not only the ones currently visible) to their default value?</source>
<translation>Confirmez-vous la réinitialisation de tous les paramètres même ceux qui n&apos;apparaissent pas ici à leur valeur par défaut ?</translation>
</message>
<message>
<source>Local Nickname Adjustment...</source>
<translation>Modification du pseudonyme local...</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Blocked URL scheme &quot;%1&quot;&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Schéma d&apos;URL bloqué « %1 » &lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>The URL uses a scheme that has been blocked for security reasons.</source>
<translation>L&apos;URL utilise un schéma qui a été bloqué pour des raisons de sécurité.</translation>
</message>
<message>
<source>Blocked URL: &quot;%1&quot;</source>
<translation>URL bloquée : &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Default Device</source>
<translation>Appareil par défaut</translation>
</message>
<message>
<source>Access to the microphone was denied. Please allow Mumble to use the microphone by changing the settings in System Preferences -&gt; Security &amp; Privacy -&gt; Privacy -&gt; Microphone.</source>
<translation>Impossible d&apos;accéder au micro. Autorisez Mumble à accéder à votre micro en changeant vos préférences dans Préférences -&gt; Sécurité et Vie Privée &gt; Vie Privée &gt; Microphone.</translation>
</message>
<message>
<source>If enabled this tries to cancel out echo from the audio stream.</source>
<translation>Si activé, cela tente d&apos;annuler l&apos;écho du flux audio.</translation>
</message>
<message>
<source>Disabled</source>
<translation>Désactivé</translation>
</message>
<message>
<source>Echo cancellation is disabled.</source>
<translation>L&apos;annulation d&apos;écho est désactivée.</translation>
</message>
<message>
<source>Mixed echo cancellation (speex)</source>
<translation>Annulation d&apos;écho mixte (speex)</translation>
</message>
<message>
<source>Mixed has low CPU impact, but only works well if your speakers are equally loud and equidistant from the microphone.</source>
<translation>Mixte influe peu sur le processeur, mais fonctionne correctement uniquement si vos haut-parleurs sont réglés au même volume et équidistants de votre microphone.</translation>
</message>
<message>
<source>Multichannel echo cancellation (speex)</source>
<translation>Annulation d&apos;écho à canaux multiples (speex)</translation>
</message>
<message>
<source>Multichannel echo cancellation provides much better echo cancellation, but at a higher CPU cost. Multichannel echo cancellation requires more CPU, so you should try mixed first.</source>
<translation>L&apos;annulation d&apos;écho à multiples canaux donne de meilleurs résultats mais influe plus sur le processeur ; vous devriez essayer l&apos;annulation mixte en premier lieu.</translation>
</message>
<message>
<source>The provided URL uses an invalid version format: &quot;%1&quot;</source>
<translation>L&apos;URL fournie utilise un format de version non valide : &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>The directories in which Mumble searches for extra translation files are:
</source>
<translation>Les répertoires dans lesquels Mumble recherche des fichiers supplémentaires de traduction sont :
</translation>
</message>
<message>
<source>Invocation</source>
<translation>Invocation</translation>
</message>
<message>
<source>EXPERIMENTAL: Acoustic echo cancellation (Apple).</source>
<translation>EXPÉRIMENTAL : annulation d&apos;écho acoustique (Apple).</translation>
</message>
<message>
<source>The support for this option is experimental only! This option works best when using built-in microphone and speaker.</source>
<translation>La prise en charge de cette option n&apos;est qu&apos;expérimentale ! Cette option fonctionne au mieux lors de l&apos;utilisation du microphone et des haut-parleurs intégrés.</translation>
</message>
<message>
<source>Shortcuts migration incomplete</source>
<translation>Migration des raccourcis incomplète</translation>
</message>
<message>
<source>Unfortunately %1 shortcut(s) could not be migrated.
You can register them again.</source>
<translation>Malheureusement %1 raccourci(s) n&apos;ont pu être migrés.
Vous pouvez les enregistrer à nouveau.</translation>
</message>
<message>
<source>Potentially broken settings</source>
<translation>Réglages potentiellement erronés</translation>
</message>
<message>
<source>Load backup settings?</source>
<translation>Charger les réglages sauvegardés ?</translation>
</message>
<message>
<source>It seems that Mumble did not perform a normal shutdown. If you did not intentionally kill the application, this could mean that the used settings caused a crash. Do you want to load the setting&apos;s backup instead?</source>
<translation>Il semble que Mumble n&apos;a pas effectué une fermeture normale. Si vous n&apos;avez pas intentionnellement mis fin à l&apos;application, cela pourrait signifier que les réglages utilisés ont pu provoquer un crash. Voulez-vous charger les réglages sauvegardés à la place ?</translation>
</message>
<message>
<source>The backed-up settings also seem to have been saved without Mumble exiting normally (potentially indicating a crash).</source>
<translation>Les réglages sauvegardés semblent également avoir été enregistrés sans que Mumble n&apos;ait quitté normalement (indiquant potentiellement un crash).</translation>
</message>
<message>
<source>If you experience repeated crashes with these settings, you might have to manually delete the settings files at &lt;pre&gt;%1&lt;/pre&gt; and &lt;pre&gt;%2&lt;/pre&gt; in order to reset all settings to their default value.</source>
<translation>Si vous rencontrez des crashs répétés avec ces réglages, vous pourriez avoir à effacer manuellement le fichier des réglages sur &lt;pre&gt;%1&lt;/pre&gt; et &lt;pre&gt;%2&lt;/pre&gt; afin de les remettre à zéro à leur valeur par défaut.</translation>
</message>
<message>
<source>Access to the microphone was denied due to system restrictions. You will not be able to use the microphone in this session.</source>
<translation>L&apos;accès au microphone a été refusé en raison des restrictions du système. Vous ne pourrez utiliser le micrphone lors de cette session.</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown Version</source>
<translation>Version inconnue</translation>
</message>
<message>
<source>Next</source>
<translation>Suivant</translation>
</message>
<message>
<source>Back</source>
<translation>Précédent</translation>
</message>
<message>
<source>This is you</source>
<translation>C&apos;est vous</translation>
</message>
<message>
<source>friend</source>
<translation>ami</translation>
</message>
<message>
<source>user</source>
<translation>utilisateur</translation>
</message>
<message>
<source>status</source>
<translation>état</translation>
</message>
<message>
<source>muted and deafened</source>
<translation>rendu muet et sourd</translation>
</message>
<message>
<source>muted</source>
<translation>en sourdine</translation>
</message>
<message>
<source>locally muted</source>
<translation>en sourdine localement</translation>
</message>
<message>
<source>unmuted</source>
<translation>plus en sourdine</translation>
</message>
<message>
<source>recording</source>
<translation>enregistrement en cours</translation>
</message>
<message>
<source>priority speaker</source>
<translation>parole prioritaire</translation>
</message>
<message>
<source>has a long comment</source>
<translation>a un commentaire long</translation>
</message>
<message>
<source>text messages ignored</source>
<translation>messages textes ignorés</translation>
</message>
<message>
<source>registered</source>
<translation>inscrit</translation>
</message>
<message>
<source>channel</source>
<translation>salon</translation>
</message>
<message>
<source>your channel</source>
<translation>votre salon</translation>
</message>
<message>
<source>accessible</source>
<translation>accessible</translation>
</message>
<message>
<source>inaccessible</source>
<translation>inaccessible</translation>
</message>
<message>
<source>public</source>
<translation>public</translation>
</message>
<message>
<source>filtered</source>
<translation>filtré</translation>
</message>
<message>
<source>pinned</source>
<translation>épinglé</translation>
</message>
<message>
<source>Listening for input</source>
<translation>En cours d&apos;écoute des entrées</translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation>Ajouter</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RichTextEditor</name>
<message>
<source>Failed to load image</source>
<translation>Impossible de charger l&apos;image</translation>
</message>
<message>
<source>Image file too large to embed in document. Please use images smaller than %1 kB.</source>
<translation>L&apos;image est trop grosse pour être intégrée au document. Veuillez utiliser des images plus petites que %1 Ko.</translation>
</message>
<message>
<source>Message is too long.</source>
<translation>Le message est trop long.</translation>
</message>
<message>
<source>Display</source>
<translation>Affichage</translation>
</message>
<message>
<source>Source Text</source>
<translation>Texte source</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Bold</source>
<translation>&amp;Gras</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+B</source>
<translation>Ctrl+B</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Italic</source>
<translation>&amp;Italique</translation>
</message>
<message>
<source>Italic</source>
<translation>Italique</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+I</source>
<translation>Ctrl+I</translation>
</message>
<message>
<source>Underline</source>
<translation>Souligne</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+U</source>
<translation>Ctrl+U</translation>
</message>
<message>
<source>Color</source>
<translation>Couleur</translation>
</message>
<message>
<source>Insert Link</source>
<translation>Insérer un Lien</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+L</source>
<translation>Ctrl+L</translation>
</message>
<message>
<source>Insert Image</source>
<translation>Insérer une Image</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RichTextEditorLink</name>
<message>
<source>Add Link</source>
<translation>Ajouter un lien</translation>
</message>
<message>
<source>URL</source>
<translation>URL</translation>
</message>
<message>
<source>Text</source>
<translation>Texte</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Search::SearchDialog</name>
<message>
<source>None</source>
<translation>Aucun</translation>
</message>
<message>
<source>Join</source>
<translation>Rejoindre</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SearchDialog</name>
<message>
<source>Search</source>
<translation>Rechercher</translation>
</message>
<message>
<source>Enter search String...</source>
<translation>Entrer la chaîne à rechercher...</translation>
</message>
<message>
<source>Options</source>
<translation>Options</translation>
</message>
<message>
<source>Whether to search for users</source>
<translation>S&apos;il faut rechercher des utilisateurs</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Users</source>
<translation>&amp;Utilisateurs</translation>
</message>
<message>
<source>Whether the search should be performed case-sensitively</source>
<translation>S&apos;il faut que la recherche soit sensible à la casse</translation>
</message>
<message>
<source>Case-&amp;sensitive</source>
<translation>Re&amp;specter la casse</translation>
</message>
<message>
<source>Options:</source>
<translation>Options :</translation>
</message>
<message>
<source>Whether the search string should be interpreted as a regular expression</source>
<translation>Si la chaîne de recherche doit être interprétée comme un expression régulière</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;RegEx</source>
<translation>&amp;RegEx</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Channels</source>
<translation>&amp;Canaux</translation>
</message>
<message>
<source>Search for:</source>
<translation>Rechercher ceci :</translation>
</message>
<message>
<source>Whether to search for channels</source>
<translation>S&apos;il faut rechercher des canaux</translation>
</message>
<message>
<source>Search string</source>
<translation>Rechercher la chaîne</translation>
</message>
<message>
<source>Search results</source>
<translation>Résultats de recherche</translation>
</message>
<message>
<source>Use up and down keys to navigate through the search results.</source>
<translation>Utilisez les touches de curseur haut et bas pour naviguer parmi les résultats de recherche.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ServerHandler</name>
<message>
<source>Unable to resolve hostname</source>
<translation>Impossible de résoudre le nom d&apos;hôte</translation>
</message>
<message>
<source>Server is not responding to TCP pings</source>
<translation>Le serveur ne répond pas aux pings</translation>
</message>
<message>
<source>UDP packets cannot be sent to or received from the server. Switching to TCP mode.</source>
<translation>Les paquets UDP ne peuvent pas être envoyés ni reçus du serveur. Passage en mode TCP.</translation>
</message>
<message>
<source>UDP packets cannot be sent to the server. Switching to TCP mode.</source>
<translation>Les paquets UDP ne peuvent pas être envoyés au serveur. Passage en mode TCP.</translation>
</message>
<message>
<source>UDP packets cannot be received from the server. Switching to TCP mode.</source>
<translation>Les paquets UDP ne peuvent pas être reçus du serveur. Passage en mode TCP.</translation>
</message>
<message>
<source>UDP packets can be sent to and received from the server. Switching back to UDP mode.</source>
<translation>Les paquets UDP peuvent être envoyés et reçus du serveur. Retour en mode UDP.</translation>
</message>
<message>
<source>Connection timed out</source>
<translation>Délai de connexion dépassé</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ServerInformation</name>
<message>
<source>Server information</source>
<translation>Informations sur le serveur</translation>
</message>
<message>
<source>Server Information</source>
<translation>Informations sur le serveur</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Host:&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Hôte :&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Port:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Port :&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Protocol:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Protocole :&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Release:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Sortie :&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;OS:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;OS :&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Audio</source>
<translation>Audio</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Allowed:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Autorisé :&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Current:&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Actuel :&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Codec:&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Codec :&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Connection details</source>
<translation>Détails de connexion</translation>
</message>
<message>
<source>UDP (Voice)</source>
<translation>UDP (Voix)</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Encryption:&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Chiffrement :&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Avg. latency:&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Latence moyenne :&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Statistics</source>
<translation>Statistiques</translation>
</message>
<message>
<source>Good</source>
<translation>Bon</translation>
</message>
<message>
<source>Late</source>
<translation>Tardif</translation>
</message>
<message>
<source>Lost</source>
<translation>Perdu</translation>
</message>
<message>
<source>Resync</source>
<translation>Resynchronisé</translation>
</message>
<message>
<source>Outgoing</source>
<translation>Sortant</translation>
</message>
<message>
<source>Incoming</source>
<translation>Entrant</translation>
</message>
<message>
<source>Voice packets is currently sent over TCP.</source>
<translation>Les paquets vocaux sont actuellement envoyés via TCP.</translation>
</message>
<message>
<source>TCP (Control)</source>
<translation>TCP (Contrôle)</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;TLS version:&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Version TLS :&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Cipher suite:&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Suite de chiffrement :&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;forward secrecy&gt;</source>
<translation>&lt;forward secrecy&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown</source>
<translation>Inconnu</translation>
</message>
<message>
<source>Whether the connection supports perfect forward secrecy (PFS).</source>
<translation>Si la connexion prend en charge le « perfect forward secrecy » (PFS).</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;PFS:&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;PFS:&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Yes</source>
<translation>Oui</translation>
</message>
<message>
<source>No</source>
<translation>Non</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Users:&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Utilisateurs&#x202f;:&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>TCP Parameters</source>
<translation>Paramètres TCP</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;View Certificate</source>
<translation>&amp;Voir le certificat</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;OK</source>
<translation>&amp;OK</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ServerView</name>
<message>
<source>Favorite</source>
<translation>Favoris</translation>
</message>
<message>
<source>LAN</source>
<translation>Réseau local</translation>
</message>
<message>
<source>Public Internet</source>
<translation>Internet public</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ShortcutActionWidget</name>
<message>
<source>Unassigned</source>
<translation>Non assigné</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ShortcutDelegate</name>
<message>
<source>On</source>
<translation>Activer</translation>
</message>
<message>
<source>Off</source>
<translation>Désactiver</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle</source>
<translation>Commuter</translation>
</message>
<message>
<source>Unassigned</source>
<translation>Non assigné</translation>
</message>
<message>
<source>No buttons assigned</source>
<translation>Aucune touche assignée</translation>
</message>
<message>
<source>Press to show button combination</source>
<translation>Appuyer pour montrer la combinaison de touches</translation>
</message>
<message>
<source>&lt; Unknown Channel &gt;</source>
<translation>&lt;Salon inconnu&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ShortcutTargetDialog</name>
<message>
<source>Root</source>
<translation>Racine</translation>
</message>
<message>
<source>Parent</source>
<translation>Parent</translation>
</message>
<message>
<source>Current</source>
<translation>Actuel</translation>
</message>
<message>
<source>Subchannel #%1</source>
<translation>Sous-salon #%1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ShortcutTargetWidget</name>
<message>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<source>, </source>
<translation>, </translation>
</message>
<message>
<source>Root</source>
<translation>Racine</translation>
</message>
<message>
<source>Parent</source>
<translation>Parent</translation>
</message>
<message>
<source>Current</source>
<translation>Actuel</translation>
</message>
<message>
<source>Subchannel #%1</source>
<translation>Sous-salon #%1</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid</source>
<translation>Invalide</translation>
</message>
<message>
<source>Empty</source>
<oldsource>&lt;Empty&gt;</oldsource>
<translation>Vide</translation>
</message>
<message>
<source>Current selection</source>
<translation>Sélection actuelle</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ShortcutToggleWidget</name>
<message>
<source>Off</source>
<translation>Désactiver</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle</source>
<translation>Commuter</translation>
</message>
<message>
<source>On</source>
<translation>Activer</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TextMessage</name>
<message>
<source>Enter text</source>
<translation>Saisir le texte</translation>
</message>
<message>
<source>If checked the message is recursively sent to all subchannels</source>
<translation>Si cochée, le message sera envoyé récursivement à tous les sous-salons</translation>
</message>
<message>
<source>Send recursively to subchannels</source>
<translation>Envoyer récursivement aux sous-salons</translation>
</message>
<message>
<source>Message</source>
<translation>Message</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Tokens</name>
<message>
<source>Empty Token</source>
<translation>Jeton vide</translation>
</message>
<message>
<source>Mumble - Access Tokens</source>
<translation>Mumble - Jetons d&apos;accès</translation>
</message>
<message>
<source>List of access tokens on current server</source>
<translation>Liste des jetons d&apos;accès du serveur actuel</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This is an editable list of access tokens on the connected server.&lt;/b&gt;
&lt;br /&gt;
An access token is a text string, which can be used as a password for very simple access management on channels. Mumble will remember the tokens you&apos;ve used and resend them to the server next time you reconnect, so you don&apos;t have to enter these every time.
</source>
<translation>&lt;b&gt;C&apos;est une liste éditable des jetons d&apos;accès du serveur actuel.&lt;/b&gt;
&lt;br /&gt;
Un jeton d&apos;accès est une chaîne de caractères qui peut être utilisée comme mot de passe pour une gestion simple des accès aux salons. Mumble mémorise les jetons que vous avez utilisé et les réutilisera la prochaine fois que vous vous reconnecterez, vous n&apos;aurez donc pas à les ressaisir à chaque fois.
</translation>
</message>
<message>
<source>Add a token</source>
<translation>Ajouter un jeton</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add</source>
<translation>&amp;Ajouter</translation>
</message>
<message>
<source>Remove a token</source>
<translation>Supprimer un jeton</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Remove</source>
<translation>Supp&amp;rimer</translation>
</message>
<message>
<source>Token List</source>
<translation>Liste des jetons</translation>
</message>
<message>
<source>Use the arrow keys to navigate this list of access tokens. The tokens are displayed in plain text.</source>
<translation>Utilisez les touches de curseur haut et bas pour naviguer sur cette liste des jetons d&apos;accès. Les jetons sont affichés en texte brut.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UserEdit</name>
<message>
<source>Registered Users</source>
<translation>Utilisateurs enregistrés</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>Supprimer</translation>
</message>
<message>
<source>Rename</source>
<translation>Renommer</translation>
</message>
<message>
<source>Who are you looking for?</source>
<translation>Qui cherchez-vous&#xa0;?</translation>
</message>
<message>
<source>Days</source>
<translation>Jours</translation>
</message>
<message>
<source>Weeks</source>
<translation>Semaines</translation>
</message>
<message>
<source>Months</source>
<translation>Mois</translation>
</message>
<message>
<source>Years</source>
<translation>Années</translation>
</message>
<message>
<source>Inactive for</source>
<translation>Inactif depuis</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>Registered users: %n account(s)</source>
<translation>
<numerusform>Utilisateurs enregistrés : %n compte</numerusform>
<numerusform>Utilisateurs enregistrés : %n comptes</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<source>User list</source>
<translation>Liste d&apos;utilisateurs</translation>
</message>
<message>
<source>Search for user</source>
<translation>Rechercher l&apos;utilisateur</translation>
</message>
<message>
<source>Set inactivity filter mode</source>
<translation>Définir le mode de filtrage d&apos;inactivité</translation>
</message>
<message>
<source>Filter for inactivity</source>
<translation>Filtre d&apos;inactivité</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UserInformation</name>
<message>
<source>User Information</source>
<translation>Informations d&apos;utilisateur</translation>
</message>
<message>
<source>Connection Information</source>
<translation>Informations de connexion</translation>
</message>
<message>
<source>Version</source>
<translation>Version</translation>
</message>
<message>
<source>OS</source>
<translation>Système d&apos;exploitation</translation>
</message>
<message>
<source>Certificate</source>
<translation>Certificat</translation>
</message>
<message>
<source>IP Address</source>
<translation>Adresse IP</translation>
</message>
<message>
<source>Ping Statistics</source>
<translation>Statistiques du ping</translation>
</message>
<message>
<source>Pings received</source>
<translation>Pings reçus</translation>
</message>
<message>
<source>Average ping</source>
<translation>Moyenne du ping</translation>
</message>
<message>
<source>TCP (Control)</source>
<translation>TCP (Contrôle)</translation>
</message>
<message>
<source>UDP (Voice)</source>
<translation>UDP (Voix)</translation>
</message>
<message>
<source>UDP Network statistics</source>
<translation>Statistiques réseau UDP</translation>
</message>
<message>
<source>Good</source>
<translation>Bon</translation>
</message>
<message>
<source>Late</source>
<translation>Tardif</translation>
</message>
<message>
<source>Lost</source>
<translation>Perdu</translation>
</message>
<message>
<source>Resync</source>
<translation>Resynchronisé</translation>
</message>
<message>
<source>From Client</source>
<translation>Depuis le Client</translation>
</message>
<message>
<source>To Client</source>
<translation>Pour le Client</translation>
</message>
<message>
<source>Connection time</source>
<translation>Durée de connexion</translation>
</message>
<message>
<source>%1w</source>
<translation>%1sem</translation>
</message>
<message>
<source>%1d</source>
<translation>%1j</translation>
</message>
<message>
<source>%1h</source>
<translation>%1h</translation>
</message>
<message>
<source>%1m</source>
<translation>%1m</translation>
</message>
<message>
<source>%1s</source>
<translation>%1s</translation>
</message>
<message>
<source>, </source>
<translation>, </translation>
</message>
<message>
<source>%1 (%2)</source>
<oldsource>%1.%2.%3 (%4)</oldsource>
<translation>%1 (%2)</translation>
</message>
<message>
<source>Supported</source>
<translation>Supporté</translation>
</message>
<message>
<source>Not Supported</source>
<translation>Non supporté</translation>
</message>
<message>
<source>Not Reported</source>
<translation>Non indiqué</translation>
</message>
<message>
<source>%1 online (%2 idle)</source>
<translation>%1 en ligne (%2 au repos)</translation>
</message>
<message>
<source>%1 online</source>
<translation>%1 en ligne</translation>
</message>
<message>
<source>%1 kbit/s</source>
<translation>%1 kbits/s</translation>
</message>
<message>
<source>Bandwidth</source>
<comment>GroupBox</comment>
<translation>Bande passante</translation>
</message>
<message>
<source>Bandwidth</source>
<comment>Label</comment>
<translation>Bande passante</translation>
</message>
<message>
<source>Ping deviation</source>
<translation>Déviation du ping</translation>
</message>
<message>
<source>Warning: The server seems to report a truncated protocol version for this client. (See: &lt;a href=&quot;https://github.com/mumble-voip/mumble/issues/5827/&quot;&gt;Issue #5827&lt;/a&gt;)</source>
<translation>Avertissement : le serveur semble signaler une version protocole tronquée pour ce client. (Voyez : &lt;a href=&quot;https://github.com/mumble-voip/mumble/issues/5827/&quot;&gt;Problème #5827&lt;/a&gt;)</translation>
</message>
<message>
<source>Details</source>
<translation>Détails</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UserListModel</name>
<message>
<source>Nick</source>
<translation>Nom d&apos;utilisateur</translation>
</message>
<message>
<source>Inactive days</source>
<translation>Jours d&apos;inactivités</translation>
</message>
<message>
<source>Last channel</source>
<translation>Dernier salon</translation>
</message>
<message>
<source>Last seen: %1</source>
<translation>Vu dernièrement : %1</translation>
</message>
<message>
<source>Never</source>
<translation>Jamais</translation>
</message>
<message>
<source>Channel ID: %1</source>
<translation>ID du salon : %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UserLocalNicknameDialog</name>
<message>
<source>Local nickname for other users</source>
<translation>Pseudo local pour les autres utilisateurs</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Adjust the nickname of other users locally&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Ajustez le pseudo des autres utilisateurs localement&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>User nickname</source>
<translation>Pseudonyme</translation>
</message>
<message>
<source>Adjusting local nickname for %1</source>
<translation>Ajustement du surnom local pour %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UserModel</name>
<message>
<source>This is a user connected to the server. The icon to the left of the user indicates whether or not they are talking:</source>
<translation>C&apos;est un utilisateur connecté au serveur. L&apos;icône à gauche de l&apos;utilisateur indique s&apos;il parle ou pas :</translation>
</message>
<message>
<source>Talking to your channel.</source>
<translation>Parle dans votre salon.</translation>
</message>
<message>
<source>Shouting directly to your channel.</source>
<oldsource>Whispering directly to your channel.</oldsource>
<translation>Crie directement dans votre salon.</translation>
</message>
<message>
<source>Whispering directly to you.</source>
<translation>Vous chuchote directement.</translation>
</message>
<message>
<source>Not talking.</source>
<translation>Ne parle pas.</translation>
</message>
<message>
<source>This is a channel on the server. The icon indicates the state of the channel:</source>
<translation>C&apos;est un salon dans le serveur. L&apos;icône indique l&apos;état du salon :</translation>
</message>
<message>
<source>Your current channel.</source>
<translation>Votre salon actuel.</translation>
</message>
<message>
<source>A channel that is linked with your channel. Linked channels can talk to each other.</source>
<translation>Un salon qui est lié au vôtre. Les salons liés peuvent se parler l&apos;un à l&apos;autre.</translation>
</message>
<message>
<source>A channel on the server that you are not linked to.</source>
<translation>Un salon du serveur qui n&apos;est pas lié.</translation>
</message>
<message>
<source>This shows the flags the user has on the server, if any:</source>
<translation>Affiche les attributs de l&apos;utilisateur sur le serveur, si disponible :</translation>
</message>
<message>
<source>On your friend list</source>
<translation>Dans votre liste d&apos;amis</translation>
</message>
<message>
<source>Authenticated user</source>
<translation>Utilisateur authentifié</translation>
</message>
<message>
<source>Muted (manually muted by self)</source>
<translation>Muet (s&apos;est rendu muet)</translation>
</message>
<message>
<source>Muted (manually muted by admin)</source>
<translation>Muet (manuellement par un admin)</translation>
</message>
<message>
<source>Muted (not allowed to speak in current channel)</source>
<translation>Muet (n&apos;a pas la permission de parler dans le salon actuel)</translation>
</message>
<message>
<source>Muted (muted by you, only on your machine)</source>
<translation>Muet (vous l&apos;avez rendu muet, seulement sur votre machine)</translation>
</message>
<message>
<source>Muted (push-to-mute)</source>
<translation>Muet (Push-to-Mute)</translation>
</message>
<message>
<source>Deafened (by self)</source>
<translation>Sourd (s&apos;est rendu sourd)</translation>
</message>
<message>
<source>Deafened (by admin)</source>
<translation>Sourd (par un admin)</translation>
</message>
<message>
<source>User has a new comment set (click to show)</source>
<translation>L&apos;utilisateur a un nouveau commentaire (cliquer pour afficher)</translation>
</message>
<message>
<source>User has a comment set, which you&apos;ve already seen. (click to show)</source>
<translation>L&apos;utilisateur a un commentaire que vous avez déjà vu. (Cliquer pour afficher)</translation>
</message>
<message>
<source>Ignoring Text Messages</source>
<translation>Ignore les messages textuels</translation>
</message>
<message>
<source>This shows the flags the channel has, if any:</source>
<translation>Affiche l&apos;attribut du salon, si disponible :</translation>
</message>
<message>
<source>Channel has a new comment set (click to show)</source>
<translation>Le salon a un nouveau commentaire (cliquer pour afficher)</translation>
</message>
<message>
<source>Channel has a comment set, which you&apos;ve already seen. (click to show)</source>
<translation>Le salon a un commentaire que vous avez déjà lu. (Cliquer pour afficher)</translation>
</message>
<message>
<source>Channel will be hidden when filtering is enabled</source>
<translation>Le salon sera masqué lors du filtrage</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nom</translation>
</message>
<message>
<source>Flags</source>
<translation>Attributs</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to drag this user?</source>
<translation>Êtes-vous sûr de vouloir déplacer cet utilisateur&#xa0;?</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to drag this channel?</source>
<translation>Êtes-vous sûr de vouloir déplacer ce salon&#xa0;?</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot perform this movement automatically, please reset the numeric sorting indicators or adjust it manually.</source>
<translation>Ne peut pas effectuer ce déplacement automatiquement, veuillez réinitialiser les indicateurs de position, ou l&apos;ajuster manuellement.</translation>
</message>
<message>
<source>Talking while being muted on your end</source>
<translation>Parler tout en étant mis en sourdine de votre côté</translation>
</message>
<message>
<source>This is a channel listener. The corresponding user hears everything you say in this channel.</source>
<translation>Ceci est un écouteur de salon. L&apos;utilisateur correspondant entend tout ce que vous dites dans ce salon.</translation>
</message>
<message>
<source>Channel has access restrictions so that you can&apos;t enter it</source>
<translation>La chaîne a des restrictions d&apos;accès afin que vous ne puissiez pas y accéder</translation>
</message>
<message>
<source>Channel has access restrictions but you can enter nonetheless</source>
<translation>Le salon a des restrictions mais vous pouvez quand même entrer</translation>
</message>
<message>
<source>Channel will be pinned when filtering is enabled</source>
<translation>Le salon sera épinglé lorsque le filtrage sera activé</translation>
</message>
<message>
<source>Channel Listener</source>
<translation>Auditeur du salon</translation>
</message>
<message>
<source>This channel listener belongs to %1</source>
<translation>Cet auditeur du salon appartient à %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VersionCheck</name>
<message>
<source>Upgrade Mumble</source>
<translation>Mettre Mumble à jour</translation>
</message>
<message>
<source>A new version of Mumble has been detected and automatically downloaded. It is recommended that you either upgrade to this version, or downgrade to the latest stable release. Do you want to launch the installer now?</source>
<translation>Une nouvelle version de Mumble a été détectée et automatiquement téléchargée. Il est recommandé de mettre à niveau vers cette version ou de revenir à la dernière version stable. Voulez-vous lancer l&apos;installateur maintenant&#xa0;?</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to launch snapshot installer.</source>
<translation>Échec dans le lancement de l&apos;installateur du snapshot.</translation>
</message>
<message>
<source>Corrupt download of new version detected. Automatically removed.</source>
<translation>Détection d&apos;un téléchargement corrompu d&apos;une nouvelle version. Suppression automatique.</translation>
</message>
<message>
<source>Downloading new snapshot from %1 to %2</source>
<translation>Téléchargement du nouveau snapshot de %1 à %2</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to write new version to disk.</source>
<oldsource>Failed to write new version to disc.</oldsource>
<translation>Échec lors de l&apos;écriture de la nouvelle version sur le disque.</translation>
</message>
<message>
<source>Mumble failed to retrieve version information from the central server.</source>
<translation>Mumble ne peut pas retrouver les informations de version depuis le serveur central.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ViewCert</name>
<message>
<source>Certificate Chain Details</source>
<translation>Détail de la chaîne de certificats</translation>
</message>
<message>
<source>Certificate chain</source>
<translation>Chaîne de certificat</translation>
</message>
<message>
<source>Certificate details</source>
<translation>Détails du certificat</translation>
</message>
<message>
<source>Common Name</source>
<translation>Nom courant</translation>
</message>
<message>
<source>Organization</source>
<translation>Organisation</translation>
</message>
<message>
<source>Subunit</source>
<translation>Nom d&apos;unité</translation>
</message>
<message>
<source>Country</source>
<translation>Pays</translation>
</message>
<message>
<source>Locality</source>
<translation>Localité</translation>
</message>
<message>
<source>State</source>
<translation>État</translation>
</message>
<message>
<source>Valid from: %1</source>
<translation>Valide depuis : %1</translation>
</message>
<message>
<source>Valid to: %1</source>
<translation>Valide jusqu&apos;à : %1</translation>
</message>
<message>
<source>Serial: %1</source>
<translation>Numéro de série : %1</translation>
</message>
<message>
<source>Public Key: %1 bits %2</source>
<translation>Clé publique : %1 bits %2</translation>
</message>
<message>
<source>RSA</source>
<translation>RSA</translation>
</message>
<message>
<source>DSA</source>
<translation>DSA</translation>
</message>
<message>
<source>Digest (SHA-1): %1</source>
<translation>Digest (SHA-1) : %1</translation>
</message>
<message>
<source>Digest (SHA-256): %1</source>
<translation>Hachage (SHA-256) : %1</translation>
</message>
<message>
<source>Email: %1</source>
<translation>Courriel : %1</translation>
</message>
<message>
<source>DNS: %1</source>
<translation>DNS : %1</translation>
</message>
<message>
<source>Issued by:</source>
<translation>Délivré par :</translation>
</message>
<message>
<source>Unit Name</source>
<translation>Nom d&apos;unité</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VoiceRecorder</name>
<message>
<source>Recorder failed to create directory &apos;%1&apos;</source>
<translation>L&apos;enregistreur n&apos;a pas pu créer le répertoire &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Recorder failed to open file &apos;%1&apos;</source>
<translation>L&apos;enregistreur n&apos;a pas réussi à ouvrir le fichier &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>.wav - Uncompressed</source>
<translation>.wave - Non compressé</translation>
</message>
<message>
<source>.ogg (Vorbis) - Compressed</source>
<translation>.ogg (Vorbis) - Compressé</translation>
</message>
<message>
<source>.au - Uncompressed</source>
<translation>.au - Non compressé</translation>
</message>
<message>
<source>.flac - Lossless compressed</source>
<translation>.flac - Compressé sans perte</translation>
</message>
<message>
<source>.opus - Lossy compressed</source>
<translation>.opus - Compressé avec perte</translation>
</message>
<message>
<source>.mp3 - Lossy compressed</source>
<translation>.mp3 - Compressé avec perte</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VoiceRecorderDialog</name>
<message>
<source>Recorder</source>
<translation>Enregistreur</translation>
</message>
<message>
<source>Control</source>
<translation>Commandes</translation>
</message>
<message>
<source>00:00:00</source>
<translation>00:00:00</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Start</source>
<translation>&amp;Démarrer</translation>
</message>
<message>
<source>S&amp;top</source>
<translation>&amp;Arrêter</translation>
</message>
<message>
<source>Mode</source>
<translation>Mode</translation>
</message>
<message>
<source>Multichannel</source>
<translation>Multicanal</translation>
</message>
<message>
<source>Output</source>
<translation>Sortie</translation>
</message>
<message>
<source>Output format</source>
<translation>Format</translation>
</message>
<message>
<source>Target directory</source>
<translation>Répertoire</translation>
</message>
<message>
<source>Filename</source>
<translation>Nom du fichier</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Browse...</source>
<translation>&amp;Parcourir...</translation>
</message>
<message>
<source>Valid variables are:</source>
<translation>Les variables valides sont :</translation>
</message>
<message>
<source>Inserts the user&apos;s name</source>
<translation>Insère le nom de l&apos;utilisateur</translation>
</message>
<message>
<source>Inserts the current date</source>
<translation>Insère la date actuelle</translation>
</message>
<message>
<source>Inserts the current time</source>
<translation>Insère l&apos;heure actuelle</translation>
</message>
<message>
<source>Inserts the hostname</source>
<translation>Insère le nom d&apos;hôte</translation>
</message>
<message>
<source>Recorder still running</source>
<translation>Enregistrement en cours</translation>
</message>
<message>
<source>Closing the recorder without stopping it will discard unwritten audio. Do you really want to close the recorder?</source>
<translation>Fermer l&apos;enregistreur sans l&apos;arrêter peut corrompre le fichier audio. Voulez-vous vraiment fermer l&apos;enregistreur&#xa0;?</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to start recording. Not connected to a server.</source>
<translation>Impossible de débuter l&apos;enregistrement. Vous n&apos;êtes connecté à aucun serveur.</translation>
</message>
<message>
<source>The server you are currently connected to is version 1.2.2 or older. For privacy reasons, recording on servers of versions older than 1.2.3 is not possible.
Please contact your server administrator for further information.</source>
<translation>Le serveur auquel vous êtes connecté est d&apos;une version antérieure à la 1.2.3. Pour des raisons de protection de la vie privée, l&apos;enregistrement sur ces serveurs n&apos;est pas possible.
Contactez l&apos;administrateur de votre serveur pour de plus amples informations.</translation>
</message>
<message>
<source>There is already a recorder active for this server.</source>
<translation>Il y a déjà en enregistrement en cours pour ce serveur.</translation>
</message>
<message>
<source>Please select a recording format.</source>
<translation>Merci de choisir un format d&apos;enregistrement.</translation>
</message>
<message>
<source>Stopping</source>
<translation>Arrêt</translation>
</message>
<message>
<source>Select target directory</source>
<translation>Sélectionnez le répertoire de destination</translation>
</message>
<message>
<source>Downmix</source>
<translation>Downmixage</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to start recording - the audio output is miconfigured (0Hz sample rate)</source>
<translation>Impossible de commencer l&apos;enregistrement - la sortie audio est mal configurée (taux d&apos;échantillonnage de 0 Hz)</translation>
</message>
<message>
<source>This field contains the directory path to store any voice recordings in. Use the &quot;browse&quot; button to open a file dialog.</source>
<translation>Ce champ contient le chemin du répertoire pour stocker tous les enregistrement vocaux. Utilisez le bouton « parcourir » pour ouvrir un dialogue de fichiers.</translation>
</message>
<message>
<source>This field contains the filename any voice recording is saved as. Various variables can be used to augment the filename. For example %time for the current time.</source>
<translation>Ce champ contient le nom de fichier de tout enregistrement vocal tel qu&apos;il a été sauvegardé. Diverses variables peuvent être utilisées pour étendre le nom de fichier. Par exemple %time pour l&apos;heure actuelle.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VolumeSliderWidgetAction</name>
<message>
<source>Volume Adjustment</source>
<translation>Réglage du volume</translation>
</message>
<message>
<source>Local volume adjustment</source>
<translation>Réglage du volume local</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WASAPIInput</name>
<message>
<source>Access to the microphone was denied. Please check that your operating system&apos;s microphone settings allow Mumble to use the microphone.</source>
<translation>L&apos;accès au microphone a été refusé. Veuillez vérifier que les réglages du microphone de votre système d&apos;exploitation permettent à Mumble d&apos;utiliser le microphone.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WASAPISystem</name>
<message>
<source>Default Device</source>
<translation>Périphérique par défaut</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>qwPTTButtonWidget</name>
<message>
<source>Mumble PTT</source>
<translation>Mumble appuyer-pour-parler</translation>
</message>
<message>
<source>Push to talk</source>
<translation>Appuyer pour parler</translation>
</message>
</context>
</TS>