mumble-voip_mumble/src/mumble/mumble_it.ts

9903 lines
457 KiB
XML

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.1" language="it">
<context>
<name>ACLEditor</name>
<message>
<source>Deny</source>
<translation>Nega</translation>
</message>
<message>
<source>Allow</source>
<translation>Consenti</translation>
</message>
<message>
<source>Allow %1</source>
<translation>Consenti %1</translation>
</message>
<message>
<source>Deny %1</source>
<translation>Nega %1</translation>
</message>
<message>
<source>Mumble - Add channel</source>
<translation>Mumble - Aggiungi canale</translation>
</message>
<message>
<source>Default server value</source>
<translation>Valore predefinito server</translation>
</message>
<message>
<source>Failed: Invalid channel</source>
<translation>Errore: Canale non valido</translation>
</message>
<message>
<source>Mumble - Edit %1</source>
<translation>Mumble - Modifica %1</translation>
</message>
<message>
<source>ID: %1</source>
<translation>ID: %1</translation>
</message>
<message>
<source>This grants the %1 privilege. If a privilege is both allowed and denied, it is denied.&lt;br /&gt;%2</source>
<translation>Concede il privilegio %1. Se un privilegio è contemporaneamente permesso e negato, sarà negato.&lt;br /&gt;%2</translation>
</message>
<message>
<source>Channel must have a name</source>
<translation>Il canale deve avere un nome</translation>
</message>
<message>
<source>This revokes the %1 privilege. If a privilege is both allowed and denied, it is denied.&lt;br /&gt;%2</source>
<translation>Revoca il privilegio %1. Se un privilegio è contemporaneamente permesso e negato, sarà negato.&lt;br /&gt;%2</translation>
</message>
<message>
<source>Dialog</source>
<translation>Dialogo</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nome</translation>
</message>
<message>
<source>Enter the channel name here.</source>
<translation>Inserisci qui il nome del canale.</translation>
</message>
<message>
<source>Description</source>
<translation>Descrizione</translation>
</message>
<message>
<source>Password</source>
<translation>Password</translation>
</message>
<message>
<source>Enter the channel password here.</source>
<translation>Inserisci qui la password del canale.</translation>
</message>
<message>
<source>Check to create a temporary channel.</source>
<translation>Seleziona per creare un canale temporaneo.</translation>
</message>
<message>
<source>Temporary</source>
<translation>Temporaneo</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Position&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;
This value enables you to change the way Mumble arranges the channels in the tree. A channel with a higher &lt;i&gt;Position&lt;/i&gt; value will always be placed below one with a lower value and the other way around. If the &lt;i&gt;Position&lt;/i&gt; value of two channels is equal they will get sorted alphabetically by their name.</source>
<oldsource>&lt;b&gt;Position&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;
This value enables you to change the way mumble arranges the channels in the tree. A channel with a higher &lt;i&gt;Position&lt;/i&gt; value will always be placed below one with a lower value and the other way around. If the &lt;i&gt;Position&lt;/i&gt; value of two channels is equal they will get sorted alphabetically by their name.</oldsource>
<translation>&lt;b&gt;Posizione&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;
Questo valore ti dà la possibilità di modificare l&apos;ordine in cui Mumble posiziona i canali. Un canale con un valore di &lt;i&gt;Posizione&lt;/i&gt; più alto sarà sempre posto sotto uno con un valore più basso e così via. Se il valore della &lt;i&gt;Posizione&lt;/i&gt; di due canali è uguale allora questi saranno ordinati in ordine alfabetico secondo il loro nome.</translation>
</message>
<message>
<source>Position</source>
<translation>Posizione</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Groups</source>
<translation>&amp;Gruppi</translation>
</message>
<message>
<source>Group</source>
<translation>Gruppo</translation>
</message>
<message>
<source>List of groups</source>
<translation>Lista dei gruppi</translation>
</message>
<message>
<source>Remove selected group</source>
<translation>Rimuove il gruppo selezionato</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>Rimuovi</translation>
</message>
<message>
<source>Inherit group members from parent</source>
<translation>Eredita i membri del gruppo dal canale superiore</translation>
</message>
<message>
<source>Inherit</source>
<translation>Eredita</translation>
</message>
<message>
<source>Make group inheritable to sub-channels</source>
<translation>Rende un gruppo ereditabile ai sottocanali</translation>
</message>
<message>
<source>Inheritable</source>
<translation>Ereditabile</translation>
</message>
<message>
<source>Group was inherited from parent channel</source>
<translation>Gruppo ereditato dal canale superiore</translation>
</message>
<message>
<source>Inherited</source>
<translation>Ereditato</translation>
</message>
<message>
<source>Members</source>
<translation>Membri</translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation>Aggiungi</translation>
</message>
<message>
<source>Add member to group</source>
<translation>Aggiungi membro al gruppo</translation>
</message>
<message>
<source>Remove member from group</source>
<translation>Rimuove un membro dal gruppo</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;ACL</source>
<translation>&amp;ACL</translation>
</message>
<message>
<source>Active ACLs</source>
<translation>ACL attive</translation>
</message>
<message>
<source>Inherit ACL of parent?</source>
<translation>Ereditare le ACL dal canale superiore?</translation>
</message>
<message>
<source>This sets whether or not the ACL up the chain of parent channels are applied to this object. Only those entries that are marked in the parent as &quot;Apply to sub-channels&quot; will be inherited.</source>
<translation>Permette di applicare a questo canale le ACL dei canali superiori nella catena parentale. Solo le voci che sono contrassegnate nel canale superiore come &quot;Applica ai sottocanali&quot; verranno ereditate.</translation>
</message>
<message>
<source>Inherit ACLs</source>
<translation>Eredita ACL</translation>
</message>
<message>
<source>Move entry up</source>
<translation>Sposta voce in alto</translation>
</message>
<message>
<source>This moves the entry up in the list. As entries are evaluated in order, this may change the effective permissions of users. You cannot move an entry above an inherited entry, if you really need that you&apos;ll have to duplicate the inherited entry.</source>
<translation>Sposta la voce selezionata di un posto in alto nella lista. Dato che le voci vengono valutate in ordine, questo potrebbe cambiare le autorizzazioni attive per gli utenti. Non è possibile spostare una voce al di sopra di una ereditata, se proprio hai bisogno di farlo puoi duplicare la voce ereditata.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Up</source>
<translation>&amp;Su</translation>
</message>
<message>
<source>Move entry down</source>
<translation>Sposta la voce in basso</translation>
</message>
<message>
<source>This moves the entry down in the list. As entries are evaluated in order, this may change the effective permissions of users.</source>
<translation>Sposta la voce selezionata di un posto in basso nella lista. Dato che le voci vengono valutate in ordine, questo potrebbe cambiare le autorizzazioni attive per gli utenti.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Down</source>
<translation>&amp;Giú</translation>
</message>
<message>
<source>Add new entry</source>
<translation>Aggiungi una nuova voce</translation>
</message>
<message>
<source>This adds a new entry, initially set with no permissions and applying to all.</source>
<translation>Aggiunge una nuova voce, inizialmente impostata senza permessi e applicata a tutti.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add</source>
<translation>&amp;Aggiungi</translation>
</message>
<message>
<source>Remove entry</source>
<translation>Rimuove la voce selezionata</translation>
</message>
<message>
<source>This removes the currently selected entry.</source>
<translation>Rimuove la voce selezionata.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Remove</source>
<translation>&amp;Rimuovi</translation>
</message>
<message>
<source>Context</source>
<translation>Contesto</translation>
</message>
<message>
<source>Entry should apply to this channel.</source>
<oldsource>Entry should apply to this channel</oldsource>
<translation>Applica la voce a questo canale.</translation>
</message>
<message>
<source>This makes the entry apply to this channel.</source>
<translation>Applica la voce a questo canale.</translation>
</message>
<message>
<source>Applies to this channel</source>
<translation>Applica a questo canale</translation>
</message>
<message>
<source>Entry should apply to sub-channels.</source>
<translation>La voce verrà applicata ai sottocanali che sono impostati per ereditare le ACL.</translation>
</message>
<message>
<source>Add new group</source>
<translation>Aggiungi un nuovo gruppo</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Add&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;
Add a new group.</source>
<translation>&lt;b&gt;Aggiungi&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;
Aggiunge un nuovo gruppo.</translation>
</message>
<message>
<source>Inherited members</source>
<translation>Membri ereditati</translation>
</message>
<message>
<source>Contains the list of members added to the group by this channel.</source>
<translation>Contiene la lista dei membri aggiunti al gruppo da questo canale.</translation>
</message>
<message>
<source>Contains a list of members whose group membership will not be inherited from the parent channel.</source>
<translation>Contiene una lista dei membri che non saranno ereditati ai canali inferiori.</translation>
</message>
<message>
<source>Contains the list of members inherited by other channels.</source>
<translation>Contiene la lista degli utenti ereditati da altri canali.</translation>
</message>
<message>
<source>Type in the name of a user you wish to add to the group and click Add.</source>
<translation>Inserisci il nome dell&apos;utente che vuoi aggiungere al gruppo e premi Aggiungi.</translation>
</message>
<message>
<source>Type in the name of a user you wish to remove from the group and click Add.</source>
<translation>Inserisci il nome dell&apos;utente che vuoi rimuovere dal gruppo e premi Aggiungi.</translation>
</message>
<message>
<source>Exclude</source>
<translation>Escludi</translation>
</message>
<message>
<source>Excluded members</source>
<translation>Membri esclusi</translation>
</message>
<message>
<source>This makes the entry apply to sub-channels of this channel.</source>
<translation>Applica la voce ai sottocanali di questo canale.</translation>
</message>
<message>
<source>Applies to sub-channels</source>
<translation>Applica ai sottocanali</translation>
</message>
<message>
<source>Permissions</source>
<translation>Permessi</translation>
</message>
<message>
<source>User/Group</source>
<translation>Utente/Gruppo</translation>
</message>
<message>
<source>Group this entry applies to</source>
<translation>Gruppo a cui si applica questa voce</translation>
</message>
<message>
<source>User ID</source>
<translation>ID Utente</translation>
</message>
<message>
<source>User this entry applies to</source>
<translation>Utente a cui applicare questa voce</translation>
</message>
<message>
<source>This controls which user this entry applies to. Just type in the user name and hit enter to query the server for a match.</source>
<translation>Controlla a quale utente si applica questa voce. Basta digitare il nome utente e premere invio per chiedere al server una corrispondenza.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Properties</source>
<translation>&amp;Proprietà</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Name&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Enter the channel name in this field. The name has to comply with the restriction imposed by the server you are connected to.</source>
<translation>&lt;b&gt;Nome&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Inserisci il nome del canale in questo campo. Il nome deve attenersi alle restrizioni imposte dal server a cui sei connesso.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Temporary&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
When checked the channel created will be marked as temporary. This means when the last player leaves it the channel will be automatically deleted by the server.</source>
<translation>&lt;b&gt;Temporaneo&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
Quando selezionato il canale creato sarà segnato come temporaneo. Questo vuol dire che quando l&apos;ultimo utente uscirà dal canale, questo verrà automaticamente cancellato dal server.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Group&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
These are all the groups currently defined for the channel. To create a new group, just type in the name and press enter.</source>
<translation>&lt;b&gt;Gruppo&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
Questi sono tutti i gruppi attualmente definiti per il canale. Per creare un nuovo gruppo basta inserire il nome e premere invio.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Remove&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;This removes the currently selected group. If the group was inherited, it will not be removed from the list, but all local information about the group will be cleared.</source>
<translation>&lt;b&gt;Rimuovi&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Rimuove il gruppo selezionato. Se il gruppo è stato ereditato, questo non sarà rimosso dalla lista, ma tutte le informazioni locali saranno rimosse.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Inherit&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;This inherits all the members in the group from the parent, if the group is marked as &lt;i&gt;Inheritable&lt;/i&gt; in the parent channel.</source>
<translation>&lt;b&gt;Eredita&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Eredita tutti i membri nel gruppo dal canale superiore, se il gruppo è segnato come &lt;i&gt;Ereditabile&lt;/i&gt; nel canale superiore.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Inheritable&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;This makes this group inheritable to sub-channels. If the group is non-inheritable, sub-channels are still free to create a new group with the same name.</source>
<translation>&lt;b&gt;Ereditabile&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Permette al gruppo di essere ereditato ai sottocanali. Se il gruppo non è ereditabile, i sottocanali possono comunque creare un gruppo con lo stesso nome.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Inherited&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;This indicates that the group was inherited from the parent channel. You cannot edit this flag, it&apos;s just for information.</source>
<translation>&lt;b&gt;Ereditato&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Indica che il gruppo è stato ereditato dal canale superiore. Non puoi cambiare questa selezione, è solamente un&apos;informazione.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Members&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
This list contains all members that were added to the group by the current channel. Be aware that this does not include members inherited by higher levels of the channel tree. These can be found in the &lt;i&gt;Inherited members&lt;/i&gt; list. To prevent this list to be inherited by lower level channels uncheck &lt;i&gt;Inheritable&lt;/i&gt; or manually add the members to the &lt;i&gt;Excluded members&lt;/i&gt; list.</source>
<translation>&lt;b&gt;Membri&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
Questa lista contiene tutti i membri che sono stati aggiunti al gruppo dal canale attuale. Attenzione, non include i membri ereditati da livelli superiori dell&apos;albero dei canali. Questi possono essere trovati nella lista dei &lt;i&gt;Membri ereditati&lt;/i&gt;. Per prevenire che questa lista sia ereditata dai canali inferiori deseleziona &lt;i&gt;Ereditabile&lt;/i&gt; o aggiungi manualmente i membri alla lista dei &lt;i&gt;Membri esclusi dall&apos;eredità&lt;/i&gt;.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Excluded members&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
Contains a list of members whose group membership will not be inherited from the parent channel.</source>
<translation>&lt;b&gt;Membri esclusi&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
Contiene una lista dei membri la cui appartenenza ad un gruppo non sarà ereditata dal canale superiore.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Inherited members&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
Contains the list of members inherited by the current channel. Uncheck &lt;i&gt;Inherit&lt;/i&gt; to prevent inheritance from higher level channels.</source>
<translation>&lt;b&gt;Membri ereditati&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
Contiene la lista dei membri ereditati dal canale attuale. Deseleziona &lt;i&gt;Eredita&lt;/i&gt; per prevenire l&apos;ereditazione dai canali superiori.</translation>
</message>
<message>
<source>This controls which group of users this entry applies to.&lt;br /&gt;Note that the group is evaluated in the context of the channel the entry is used in. For example, the default ACL on the Root channel gives &lt;i&gt;Write&lt;/i&gt; permission to the &lt;i&gt;admin&lt;/i&gt; group. This entry, if inherited by a channel, will give a user write privileges if he belongs to the &lt;i&gt;admin&lt;/i&gt; group in that channel, even if he doesn&apos;t belong to the &lt;i&gt;admin&lt;/i&gt; group in the channel where the ACL originated.&lt;br /&gt;If a group name starts with &apos;!&apos;, its membership is negated, and if it starts with &apos;~&apos;, it is evaluated in the channel the ACL was defined in, rather than the channel the ACL is active in.&lt;br /&gt;If a group name starts with &apos;#&apos;, it is interpreted as an access token. Users must have entered whatever follows the &apos;#&apos; in their list of access tokens to match. This can be used for very simple password access to channels for non-authenticated users.&lt;br /&gt;If a group name starts with &apos;$&apos;, it will only match users whose certificate hash matches what follows the &apos;$&apos;.&lt;br /&gt;A few special predefined groups are:&lt;br /&gt;&lt;b&gt;all&lt;/b&gt; - Everyone will match.&lt;br /&gt;&lt;b&gt;auth&lt;/b&gt; - All authenticated users will match.&lt;br /&gt;&lt;b&gt;sub,a,b,c&lt;/b&gt; - User currently in a sub-channel minimum &lt;i&gt;a&lt;/i&gt; common parents, and between &lt;i&gt;b&lt;/i&gt; and &lt;i&gt;c&lt;/i&gt; channels down the chain. See the website for more extensive documentation on this one.&lt;br /&gt;&lt;b&gt;in&lt;/b&gt; - Users currently in the channel will match (convenience for &apos;&lt;i&gt;sub,0,0,0&lt;/i&gt;&apos;).&lt;br /&gt;&lt;b&gt;out&lt;/b&gt; - Users outside the channel will match (convenience for &apos;&lt;i&gt;!sub,0,0,0&lt;/i&gt;&apos;).&lt;br /&gt;Note that an entry applies to either a user or a group, not both.</source>
<translation>Controlla a quale gruppo di utenti si applica questa voce.&lt;br /&gt;Si noti che il gruppo è valutato nel contesto del canale in cui la voce è inserita. Ad esempio, il valore predefinito ACL sul canale Root dà il permesso &lt;i&gt;Scrivi&lt;/i&gt; al gruppo &lt;i&gt;admin&lt;/i&gt;. Questa voce, se ereditata da un canale, darà ad un utente i privilegi di scrittura se egli appartiene al gruppo &lt;i&gt;admin&lt;/i&gt; in quel canale, anche se non apparteneva al gruppo &lt;i&gt;admin&lt;/i&gt; nel canale in cui è originato l&apos;ACL.&lt;br /&gt;Se il nome di un gruppo inizia con un &apos;!&apos;, è negata ai suoi membri, e se inizia con un &apos;~&apos;, è valutata nel canale in cui l&apos;ACL è stata definita, al posto che nel canale in cui è stata attivata l&apos;ACL.&lt;br /&gt;Se il nome di un gruppo inizia con &apos;#&apos; viene interpretato come un token di accesso. Gli utenti devono avere inserito nella loro lista dei token tutto quello che segue &apos;#&apos; per appartenere a quel gruppo. Questo può essere utilizzato per un semplice accesso ai canali con password da parte di utenti non autenticati.&lt;br /&gt; Se il nome di un gruppo inizia con &apos;$&apos;, gli utenti che ne faranno parte saranno solo quelli il cui hash del certificato sarà quello che è scritto dopo &apos;$&apos;.&lt;br /&gt; Alcuni particolari gruppi predefiniti sono i seguenti:&lt;br /&gt;&lt;b&gt;all&lt;/b&gt; - Tutti ne fanno parte.&lt;br /&gt;&lt;b&gt;auth&lt;/b&gt; - Tutti gli utenti autenticati ne fanno parte.&lt;br /&gt;&lt;b&gt;sub,a,b,c&lt;/b&gt; - Utenti attualmente in un canale con almeno &lt;i&gt;a&lt;/i&gt; canali superiori comuni, e tra &lt;i&gt;b&lt;/i&gt; e &lt;i&gt;c&lt;/i&gt; canali verso il basso nella catena. Visitare il sito web per una documentazione piú estesa su questo punto.&lt;br /&gt;&lt;b&gt;in&lt;/b&gt; - Utenti attualmente nel canale (scorciatoia per &apos;&lt;i&gt;sub,0,0,0&lt;/i&gt;&apos;).&lt;br /&gt;&lt;b&gt;out&lt;/b&gt; - Gli utenti al di fuori del canale (scorciatoia per &apos;&lt;i&gt;!sub,0,0,0&lt;/i&gt;&apos;).&lt;br /&gt;Nota: una voce si applica ad un utente o ad un gruppo, non a entrambi.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Password&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;This field allows you to easily set and change the password of a channel. It uses Mumble&apos;s access tokens feature in the background. Use ACLs and groups if you need more fine grained and powerful access control.</source>
<translation>&lt;b&gt;Password&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Questo campo ti permette di impostare e cambiare facilmente la password di un canale. Utilizza la funzione di Mumble accesso con token. Se hai bisogno di un controllo maggiore sull&apos;accesso a questo canale utilizza le ACL e i gruppi.</translation>
</message>
<message>
<source>This shows all the entries active on this channel. Entries inherited from parent channels will be shown in italics.&lt;br /&gt;ACLs are evaluated top to bottom, meaning priority increases as you move down the list.</source>
<translation>Mostra tutte le voci attive su questo canale. Le voci ereditate dal canale superiore verranno visualizzate in corsivo.&lt;br /&gt;Le ACL sono valutate dall&apos;alto verso il basso, quindi le voci piú in basso hanno maggiore priorità e quindi vengono applicate in caso di conflitto.</translation>
</message>
<message>
<source>ID of the channel.</source>
<translation>ID del canale.</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum Users</source>
<translation>Utenti Massimi</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum number of users allowed in the channel</source>
<translation>Numero massimo di utenti permessi nel canale</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Maximum Users&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
This value allows you to set the maximum number of users allowed in the channel. If the value is above zero, only that number of users will be allowed to enter the channel. If the value is zero, the maximum number of users in the channel is given by the server&apos;s default limit.</source>
<translation>&lt;b&gt;Utenti Massimi&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
Questo valore ti permette di impostare il numero massimo di utenti consentiti nel canale. Se il valore è superiore a zero, solo quel numero di utenti potranno entrare nel canale. Se il valore è zero, il numero massimo di utenti è dato dal limite predefinito del server.</translation>
</message>
<message>
<source>This is the sort order for the channel.</source>
<translation>Questo è l&apos;ordine di posizionamento del canale.</translation>
</message>
<message>
<source>Properties</source>
<translation>Proprietà</translation>
</message>
<message>
<source>Channel password</source>
<translation>Password canale</translation>
</message>
<message>
<source>Channel name</source>
<translation>Nome canale</translation>
</message>
<message>
<source>Inherited group members</source>
<translation>Membri gruppo ereditati</translation>
</message>
<message>
<source>Inherited channel members</source>
<translation>Membri canale ereditati</translation>
</message>
<message>
<source>List of ACL entries</source>
<translation>Lista delle regole ACL</translation>
</message>
<message>
<source>Channel position</source>
<translation>Posizione del canale</translation>
</message>
<message>
<source>Channel maximum users</source>
<translation>Massimo di utenti nel canale</translation>
</message>
<message>
<source>Channel description</source>
<translation>Descrizione del canale</translation>
</message>
<message>
<source>Select member to add</source>
<translation>Seleziona membro da aggiungere</translation>
</message>
<message>
<source>Excluded group members</source>
<translation>Membri gruppo esclusi</translation>
</message>
<message>
<source>Select member to remove</source>
<translation>Seleziona membro da rimuovere</translation>
</message>
<message>
<source>List of access control list entries</source>
<translation>Lista di controllo degli accessi</translation>
</message>
<message>
<source>Select group</source>
<translation>Seleziona gruppo</translation>
</message>
<message>
<source>Selects a group this ACL entry applies to. Selecting a group and selecting a user are mutually exclusive.</source>
<translation>Seleziona un gruppo a cui si applica questa regola ACL. Selezionare un gruppo e selezionare un utente sono mutualmente esclusivi.</translation>
</message>
<message>
<source>Select user</source>
<translation>Seleziona utente</translation>
</message>
<message>
<source>Selects a user this ACL entry applies to. Selecting a group and selecting a user are mutually exclusive.</source>
<translation>Seleziona un utente a cui si applica questa regola ACL. Selezionare un gruppo e selezionare un utente sono mutualmente esclusivi.</translation>
</message>
<message>
<source>List of available permissions</source>
<translation>Lista dei permessi disponibili</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ALSAAudioInput</name>
<message>
<source>Default ALSA Card</source>
<translation>Scheda ALSA predefinita</translation>
</message>
<message>
<source>Opening chosen ALSA Input failed: %1</source>
<translation>Errore nell&apos;apertura dell&apos;ingresso ALSA selezionato: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ALSAAudioOutput</name>
<message>
<source>Default ALSA Card</source>
<translation>Scheda ALSA predefinita</translation>
</message>
<message>
<source>Opening chosen ALSA Output failed: %1</source>
<translation>Errore nell&apos;apertura dell&apos;uscita ALSA selezionata: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ALSAEnumerator</name>
<message>
<source>Getting name (longname) of the sound card failed: %1</source>
<translation>Non è stato possibile ottenere il nome (lungo) della scheda audio: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Getting name of the sound card failed: %1</source>
<translation>Non è stato possibile ottenere il nome della scheda audio: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ASIOConfig</name>
<message>
<source>%1 (version %2)</source>
<translation>%1 (versione %2)</translation>
</message>
<message>
<source>%1 -&gt; %2 samples buffer, with %3 sample resolution (%4 preferred) at %5 Hz</source>
<oldsource>%1 -&gt; %2 samples buffer, with %3 sample resolution (%4 preferred) at %5Hz</oldsource>
<translation>%1 -&gt; %2 campioni del buffer, con risoluzione campioni %3 (%4 preferito) a %5Hz</translation>
</message>
<message>
<source>ASIO Initialization failed: %1</source>
<translation>Errore nell&apos;inizializzazione di ASIO: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to instantiate ASIO driver</source>
<translation>Errore nell&apos;instanziazione del driver ASIO</translation>
</message>
<message>
<source>ASIO</source>
<translation>ASIO</translation>
</message>
<message>
<source>Device selection</source>
<translation>Selezione del dispositivo</translation>
</message>
<message>
<source>Device</source>
<translation>Dispositivo</translation>
</message>
<message>
<source>Device to use for microphone</source>
<translation>Dispositivo da usare per il microfono</translation>
</message>
<message>
<source>This chooses what device to query. You still need to actually query the device and select which channels to use.</source>
<translation>Sceglie quale dispositivo interrogare. Devi comunque interrogare il dispositivo e selezionare quale canale usare.</translation>
</message>
<message>
<source>Query selected device</source>
<translation>Interroga il dispositivo selezionato</translation>
</message>
<message>
<source>This queries the selected device for channels. Be aware that many ASIO drivers are buggy to the extreme, and querying them might cause a crash of either the application or the system.</source>
<translation>Interroga il dispositivo selezionato per i canali. Molti driver ASIO sono estremamente difettati, e utilizzandoli potrebbero causare un crash dell&apos;applicazione o del sistema.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Query</source>
<translation>&amp;Interroga</translation>
</message>
<message>
<source>Configure selected device</source>
<translation>Configura il dispositivo selezionato</translation>
</message>
<message>
<source>This configures the selected device. Be aware that many ASIO drivers are buggy to the extreme, and querying them might cause a crash of either the application or the system.</source>
<translation>Configura il dispositivo selezionato. Molti driver ASIO sono estremamente difettati, e utilizzandoli potrebbero causare un crash dell&apos;applicazione o del sistema.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Configure</source>
<translation>&amp;Configura</translation>
</message>
<message>
<source>Capabilities</source>
<translation>Funzionalità</translation>
</message>
<message>
<source>Driver name</source>
<translation>Nome del driver</translation>
</message>
<message>
<source>Buffer size</source>
<translation>Grandezza del buffer</translation>
</message>
<message>
<source>This will configure the input channels for ASIO. Make sure you select at least one channel as microphone and speaker. &lt;i&gt;Microphone&lt;/i&gt; should be where your microphone is attached, and &lt;i&gt;Speaker&lt;/i&gt; should be a channel that samples &apos;&lt;i&gt;What you hear&lt;/i&gt;&apos;.&lt;br /&gt;For example, on the Audigy 2 ZS, a good selection for Microphone would be &apos;&lt;i&gt;Mic L&lt;/i&gt;&apos; while Speaker should be &apos;&lt;i&gt;Mix L&lt;/i&gt;&apos; and &apos;&lt;i&gt;Mix R&lt;/i&gt;&apos;.</source>
<translation>Questo configurerà i canali d&apos;ingresso per ASIO. Assicurati di aver selezionato almeno un canale per il microfono e le cuffie/casse. &lt;i&gt;Microfono&lt;/i&gt; dovrebbe essere dove il tuo microfono è attaccato, e &lt;i&gt;Casse&lt;/i&gt; dovrebbe essere dove sono i canali di &apos;&lt;i&gt;Quello che senti&lt;/i&gt;&apos;.&lt;br /&gt; Per esempio, sull&apos;Audigy 2 ZS, una buona selezione per Microfono potrebbe essere &apos;&lt;i&gt;Mic L&lt;/i&gt;&apos; mentre Casse &apos;&lt;i&gt;Mix L&lt;/i&gt;&apos; e &apos;&lt;i&gt;Mix R&lt;/i&gt;&apos;.</translation>
</message>
<message>
<source>Configure input channels</source>
<translation>Configura i canali di ingresso</translation>
</message>
<message>
<source>Channels</source>
<translation>Canali</translation>
</message>
<message>
<source>Microphone</source>
<translation>Microfono</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;-</source>
<translation>&lt;-</translation>
</message>
<message>
<source>-&gt;</source>
<translation>-&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Unused</source>
<translation>Non usato</translation>
</message>
<message>
<source>Speakers</source>
<translation>Casse/cuffie</translation>
</message>
<message>
<source>List of microphones</source>
<translation>Lista dei microfoni</translation>
</message>
<message>
<source>List of speakers</source>
<translation>Lista degli altoparlanti</translation>
</message>
<message>
<source>Device list</source>
<translation>Lista dei dispositivi</translation>
</message>
<message>
<source>Move from unused to microphone list</source>
<translation>Sposta dalla lista degli inutilizzati alla lista dei microfoni</translation>
</message>
<message>
<source>Move from microphone to unused list</source>
<translation>Sposta dalla lista dei microfoni alla lista degli inutilizzati</translation>
</message>
<message>
<source>List of unused devices</source>
<translation>Lista dei dispositivi inutilizzati</translation>
</message>
<message>
<source>Move from unused to speakers list</source>
<translation>Sposta dalla lista degli inutilizzati alla lista degli altoparlanti</translation>
</message>
<message>
<source>Move from speakers to unused list</source>
<translation>Sposta dalla lista degli altoparlanti alla lista degli inutilizzati</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ASIOInput</name>
<message>
<source>You need to select at least one microphone and one speaker source to use ASIO.</source>
<translation>Devi selezionare almeno un microfono e un altoparlante per utilizzare ASIO.</translation>
</message>
<message>
<source>Opening selected ASIO device failed. No input will be done.</source>
<translation>Apertura del dispositivo ASIO fallita. Non ci sarà nessun ingresso.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AboutDialog</name>
<message>
<source>About Mumble</source>
<translation>Informazioni su Mumble</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;About Mumble</source>
<translation>&amp;Informazioni su Mumble</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;License</source>
<translation>&amp;Licenza</translation>
</message>
<message>
<source>A&amp;uthors</source>
<translation>&amp;Autori</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Third-Party Licenses</source>
<translation>Licenze di 3e &amp;parti</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
<source>License agreement</source>
<translation>Accordo di licenza</translation>
</message>
<message>
<source>Authors</source>
<translation>Autori</translation>
</message>
<message>
<source>Third-party license agreements</source>
<translation>Accordi di licenze di terze parti</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;h3&gt;Mumble (%1)&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;%3&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;An Open Source, low-latency, high quality voice-chat utility&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;tt&gt;&lt;a href=&quot;%2&quot;&gt;%2&lt;/a&gt;&lt;/tt&gt;&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;h3&gt;Mumble (%1)&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;%3&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Utility Open Source di chat vocale a bassa latenza e elevata qualità audio&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;tt&gt;&lt;a href=&quot;%2&quot;&gt;%2&lt;/a&gt;&lt;/tt&gt;&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>For a list of authors, please see &lt;a href=&quot;https://github.com/mumble-voip/mumble/graphs/contributors&quot;&gt;https://github.com/mumble-voip/mumble/graphs/contributors&lt;/a&gt;</source>
<translation>Per la lista degli autori, per favore consulta &lt;a href=&quot;https://github.com/mumble-voip/mumble/graphs/contributors&quot;&gt;https://github.com/mumble-voip/mumble/graphs/contributors&lt;/a&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AudioInput</name>
<message>
<source>Interface</source>
<translation>Interfaccia</translation>
</message>
<message>
<source>System</source>
<translation>Sistema</translation>
</message>
<message>
<source>Device</source>
<translation>Dispositivo</translation>
</message>
<message>
<source>Input device for audio</source>
<translation>Dispositivo di ingresso audio</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This is the input device to use for audio.&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Questo è il dispositivo d&apos;ingresso da usare per il suono.&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Transmission</source>
<translation>Trasmissione</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Transmit</source>
<translation>&amp;Metodo di trasmissione</translation>
</message>
<message>
<source>When to transmit your speech</source>
<translation>Quando trasmettere la tua voce</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This sets when speech should be transmitted.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Continuous&lt;/i&gt; - All the time&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Voice Activity&lt;/i&gt; - When you are speaking clearly.&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Push To Talk&lt;/i&gt; - When you hold down the hotkey set under &lt;i&gt;Shortcuts&lt;/i&gt;.</source>
<translation>&lt;b&gt;Imposta quando la voce dovrebbe essere trasmessa.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Sempre attivo&lt;/i&gt; - Trasmette sempre&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Attivazione vocale&lt;/i&gt; - Trasmette solo quando Mumble rileva che stai parlando.&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Push-To-Talk&lt;/i&gt; - Trasmette solamente quando tieni premuto il pulsante impostato &lt;i&gt;Shortcuts&lt;/i&gt;.</translation>
</message>
<message>
<source>DoublePush Time</source>
<translation>Doppia pressione</translation>
</message>
<message>
<source>If you press the PTT key twice in this time it will get locked.</source>
<translation>Se premi il pulsante PTT due volte entro questo tempo la trasmissione si blocca.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;DoublePush Time&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;If you press the push-to-talk key twice during the configured interval of time it will be locked. Mumble will keep transmitting until you hit the key once more to unlock PTT again.</source>
<translation>&lt;b&gt;Tempo di doppia pressione&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Se premi il pulsante Push-To-Talk due volte durante l&apos;intervallo di tempo configurato, la trasmissione non finirà fino a che non premerai di nuovo il pulsante PTT.</translation>
</message>
<message>
<source>Reset audio cue to default</source>
<translation>Reimposta notifica sonora a quella predefinita</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Reset&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;Reset the paths for the files to their default.</source>
<translation>&lt;b&gt;Reimposta&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;Reimposta il percorso dei file al loro valore predefinito.</translation>
</message>
<message>
<source>Browse for on audio file</source>
<translation>Seleziona un file sonoro per l&apos;attivazione della trasmissione</translation>
</message>
<message>
<source>Browse for off audio file</source>
<translation>Seleziona un file sonoro per la disattivazione della trasmissione</translation>
</message>
<message>
<source>Off</source>
<translation>Disattivazione</translation>
</message>
<message>
<source>On</source>
<translation>Attivazione</translation>
</message>
<message>
<source>Use SNR based speech detection</source>
<translation>Usa il riconoscimento della voce basato sul rapporto segnale/rumore</translation>
</message>
<message>
<source>Signal to Noise</source>
<translation>Rapporto segnale/rumore</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This sets speech detection to use Amplitude.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;In this mode, the raw strength of the input signal is used to detect speech.</source>
<translation>&lt;b&gt;Seleziona l&apos;uso dell&apos;ampiezza per il rilevamento della voce.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;In questa modalità, il livello grezzo del segnale d&apos;ingresso viene utilizzato per rilevare la voce.</translation>
</message>
<message>
<source>Amplitude</source>
<translation>Ampiezza del segnale</translation>
</message>
<message>
<source>Voice &amp;Hold</source>
<translation>&amp;Continua trasmissione per</translation>
</message>
<message>
<source>How long to keep transmitting after silence</source>
<translation>Per quanto tempo continuare a trasmettere dopo l&apos;inizio del silenzio</translation>
</message>
<message>
<source>Silence Below</source>
<translation>Soglia di disattivazione</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This sets the trigger values for voice detection.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Use this together with the Audio Statistics window to manually tune the trigger values for detecting speech. Input values below &quot;Silence Below&quot; always count as silence. Values above &quot;Speech Above&quot; always count as voice. Values in between will count as voice if you&apos;re already talking, but will not trigger a new detection.</source>
<translation>&lt;b&gt;Questo cursore imposta il valore di soglia per il rilevamento del discorso.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Usa questo insieme alla finestra delle statistiche audio per impostare manualmente i cursori per l&apos;individuazione del discorso. Un segnale al di sotto del cursore &quot;Soglia di disattivazione&quot; viene sempre considerato come silenzio. Un segnale al di sopra del cursore &quot;Soglia di attivazione&quot; viene considerato come discorso. Un segnale compreso tra i due cursori conterà come discorso solo se la trasmissione è già iniziata, ma non ne farà iniziare una nuova.</translation>
</message>
<message>
<source>Speech Above</source>
<translation>Soglia di attivazione</translation>
</message>
<message>
<source>Signal values above this count as voice</source>
<translation>Valore del segnale sopra il quale l&apos;ingresso conta come discorso e la trasmissione ha inizio</translation>
</message>
<message>
<source>Compression</source>
<translation>Compressione</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Quality</source>
<translation>&amp;Qualità</translation>
</message>
<message>
<source>Quality of compression (peak bandwidth)</source>
<translation>Qualità di compressione (picco di banda)</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This sets the quality of compression.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;This determines how much bandwidth Mumble is allowed to use for outgoing audio.</source>
<translation>&lt;b&gt;Imposta la qualità della compressione.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Determina quanta banda Mumble sarà autorizzato ad usare per l&apos;audio in uscita.</translation>
</message>
<message>
<source>Audio per packet</source>
<translation>Audio per pacchetto</translation>
</message>
<message>
<source>How many audio frames to send per packet</source>
<translation>Quante parti dell&apos;audio inserire in un pacchetto</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This selects how many audio frames should be put in one packet.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Increasing this will increase the latency of your voice, but will also reduce bandwidth requirements.</source>
<translation>&lt;b&gt;Questo imposta quante parti dell&apos;audio saranno inserite in un pacchetto&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Incrementare questo parametro incrementerà la latenza della tua voce, ma verrà ridotta la banda richiesta.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This shows peak outgoing bandwidth used.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;This shows the peak amount of bandwidth sent out from your machine. Audio bitrate is the maximum bitrate (as we use VBR) for the audio data alone. Position is the bitrate used for positional information. Overhead is our framing and the IP packet headers (IP and UDP is 75% of this overhead).</source>
<translation>&lt;b&gt;Questo mostra il picco della larghezza di banda utilizzata in uscita.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt; Questo mostra il picco della larghezza di banda inviata dal tuo computer. Bitrate audio è il massimo bitrate (visto che usiamo VBR) per i dati audio da soli. Posizione è il bitrate utilizzato per le informazioni sulla posizione. Overhead è l&apos;insieme di header ed intestazione dei pacchetti (IP e UDP sono il 75% dell&apos;overhead).</translation>
</message>
<message>
<source>Audio Processing</source>
<translation>Elaborazione Audio</translation>
</message>
<message>
<source>Noise suppression</source>
<translation>Riduzione rumore</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This sets the amount of noise suppression to apply.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;The higher this value, the more aggressively stationary noise will be suppressed.</source>
<translation>&lt;b&gt;Imposta la quantità di rumore da eliminare.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Più alto sarà questo valore e più rumore di sottofondo verrà eliminato.</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum amplification of input sound</source>
<translation>Massima amplificazione del segnale di ingresso</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Maximum amplification of input.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Mumble normalizes the input volume before compressing, and this sets how much it&apos;s allowed to amplify.&lt;br /&gt;The actual level is continually updated based on your current speech pattern, but it will never go above the level specified here.&lt;br /&gt;If the &lt;i&gt;Microphone loudness&lt;/i&gt; level of the audio statistics hover around 100%, you probably want to set this to 2.0 or so, but if, like most people, you are unable to reach 100%, set this to something much higher.&lt;br /&gt;Ideally, set it so &lt;i&gt;Microphone Loudness * Amplification Factor &gt;= 100&lt;/i&gt;, even when you&apos;re speaking really soft.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Note that there is no harm in setting this to maximum, but Mumble will start picking up other conversations if you leave it to auto-tune to that level.</source>
<translation>&lt;b&gt;Massima amplificazione dell&apos;ingresso.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt; Mumble normalizza il volume in ingresso prima della compressione, e questo imposta quanto gli è consentito amplificarlo.&lt;br /&gt;Il livello effettivo è continuamente aggiornato in base ai suoni ricevuti, ma non potrà mai andare al di sopra del livello indicato qui.&lt;br /&gt;Se il livello del &lt;i&gt;Volume del microfono&lt;/i&gt; nelle statistiche audio si aggira intorno al 100%, probabilmente vorrai impostare questo parametro a 2.0 o più, ma se , come la maggior parte delle persone, non riesci a raggiungere il 100%, imposta un livello anche molto più alto.&lt;br /&gt;Idealmente, dovresti impostarlo in modo che &lt;i&gt;Volume del microfono x Fattore di amplificazione&gt;= 100&lt;/i&gt;, anche quando stai parlando piano.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Si noti che non vi è nulla di male nel mettere questa impostazione al massimo, ma Mumble inizierà raccogliendo le altre conversazioni se lasciato per l&apos;auto-tune a quel livello.</translation>
</message>
<message>
<source>Current speech detection chance</source>
<translation>Probabilità attuale di riconoscimento della voce</translation>
</message>
<message>
<source>Enabling this will cancel the echo from your speakers. Mixed has low CPU impact, but only works well if your speakers are equally loud and equidistant from the microphone. Multichannel echo cancellation provides much better echo cancellation, but at a higher CPU cost.</source>
<translation>Abilitando questo si cancellerà l&apos;eco dalle casse. La modalità &apos;Misto&apos; ha un impatto minore sulla CPU, ma funziona meglio se le tue casse/cuffie hanno un livello sonoro uguale e se sono equidistanti dal microfono. L&apos;eliminazione eco multicanale fornisce invece una cancellazione eco migliore, ma con un maggior utilizzo della CPU.</translation>
</message>
<message>
<source>Disabled</source>
<translation>Disabilitato</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This sets speech detection to use Signal to Noise ratio.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;In this mode, the input is analyzed for something resembling a clear signal, and the clarity of that signal is used to trigger speech detection.</source>
<translation>&lt;b&gt;Imposta l&apos;individuazione del discorso con il rapporto segnale/rumore.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;In questa modalità, l&apos;ingresso è analizzato per trovare qualcosa di simile a un chiaro segnale, e la chiarezza del segnale viene utilizzata per attivare il rilevamento del discorso.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This shows the current speech detection settings.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;You can change the settings from the Settings dialog or from the Audio Wizard.</source>
<translation>&lt;b&gt;Questo visualizza le impostazioni correnti per il riconoscimento del parlato.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Puoi cambiare le impostazioni dalla finestra delle impostazioni o dalla Procedura Guidata Audio.</translation>
</message>
<message>
<source>Signal values below this count as silence</source>
<translation>Valore del segnale sotto il quale l&apos;ingresso conta come silenzio</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum bandwidth used for sending audio</source>
<translation>Banda massima utilizzata per inviare l&apos;audio</translation>
</message>
<message>
<source>Use Amplitude based speech detection</source>
<translation>Usa riconoscimento della voce basato sull&apos;Ampiezza</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This selects how long after a perceived stop in speech transmission should continue.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Set this higher if your voice breaks up when you speak (seen by a rapidly blinking voice icon next to your name).</source>
<translation>&lt;b&gt;Imposta per quanto tempo dopo la fine del discorso la trasmissione deve continuare.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Aumentalo se la tua voce viene tagliata mentre stai parlando (si vedi un lampeggiamento rapido dell&apos;icona voce accanto al tuo nome).</translation>
</message>
<message>
<source>Exclusive mode</source>
<translation>Modalità esclusiva</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This opens the device in exclusive mode.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;No other application will be able to use the device.</source>
<translation>&lt;b&gt; Utilizza il dispositivo in modalità esclusiva.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Le altre applicazioni non potranno utilizzare questo dispositivo.</translation>
</message>
<message>
<source>Exclusive</source>
<translation>Esclusivo</translation>
</message>
<message>
<source>R&amp;eset</source>
<translation>&amp;Reset</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Browse...</source>
<translation>&amp;Sfoglia...</translation>
</message>
<message>
<source>B&amp;rowse...</source>
<translation>S&amp;foglia...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Preview</source>
<translation>&amp;Anteprima</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Preview&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;Plays the current &lt;i&gt;on&lt;/i&gt; sound followed by the current &lt;i&gt;off&lt;/i&gt; sound.</source>
<translation>&lt;b&gt;Anteprima&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;Riproduce un&apos;anteprima dei file attualmente selezionati per &lt;i&gt;Attivazione&lt;/i&gt; e di seguito&lt;i&gt;Disattivazione&lt;/i&gt;.</translation>
</message>
<message>
<source>Displays an always on top window with a push to talk button in it</source>
<translation>Visualizza una finestra che rimane sempre in primo piano con un pulsante Push-To-Talk</translation>
</message>
<message>
<source>Display push to talk window</source>
<translation>Visualizza finestra Push-To-Talk</translation>
</message>
<message>
<source>Misc</source>
<translation>Varie</translation>
</message>
<message>
<source>Gets played when starting to transmit</source>
<translation>Segnale che viene riprodotto all&apos;inizio della trasmissione</translation>
</message>
<message>
<source>Gets played when stopping to transmit</source>
<translation>Segnale che viene riprodotto alla fine della trasmissione</translation>
</message>
<message>
<source>Hold Time</source>
<translation>Attesa</translation>
</message>
<message>
<source>Time the microphone stays open after the PTT key is released</source>
<translation>Tempo che deve passare tra il rilascio del pulsante PTT e la disattivazione del microfono</translation>
</message>
<message>
<source>Server maximum network bandwidth is only %1 kbit/s. Audio quality auto-adjusted to %2 kbit/s (%3 ms)</source>
<translation>La banda massima del server è %1 kbit/s. Qualità audio impostata su %2 kbit/s (%3 ms)</translation>
</message>
<message>
<source>Max. Amplification</source>
<translation>Amplificazione Massima</translation>
</message>
<message>
<source>Idle action</source>
<translation>Inattività</translation>
</message>
<message>
<source>minutes do</source>
<translation>minuti</translation>
</message>
<message>
<source>nothing</source>
<translation>nulla</translation>
</message>
<message>
<source>deafen</source>
<translation>escluditi</translation>
</message>
<message>
<source>mute</source>
<translation>mutati</translation>
</message>
<message>
<source>after</source>
<translation>dopo</translation>
</message>
<message>
<source>Echo Cancellation</source>
<translation>Cancellazione Eco</translation>
</message>
<message>
<source>The idle action will be reversed upon any key or mouse button input</source>
<translation>Questa azione di inattività verrà annullata in seguito a qualsiasi input</translation>
</message>
<message>
<source>Undo Idle action upon activity</source>
<translation>Annulla azione di inattività in caso di input</translation>
</message>
<message>
<source>Audio input</source>
<translation>Input audio</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This is the input method to use for audio.&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Questo è il metodo di ingresso da utilizzare per il suono.&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Opus&apos; low-delay mode when the quality is set to &lt;b&gt;64 kb/s&lt;/b&gt; or higher. </source>
<translation>Abilita la modalità bassa-latenza di Opus quando la qualità è impostata a &lt;b&gt;64 kb/s&lt;/b&gt; o sopra. </translation>
</message>
<message>
<source>If checked, Mumble will enable Opus&apos; low-delay mode when the quality is set to &lt;b&gt;64 kbit/s&lt;/b&gt; or higher. Low-delay mode decreases latency by &lt;b&gt;~15 milliseconds&lt;/b&gt; in the round trip. This mode may require an higher bitrate to preserve the same quality, in comparison with the music and VOIP modes.</source>
<translation>Se selezionato, Mumble abiliterà la modalità bassa-latenza di Opus quando la qualità è impostata a &lt;b&gt;64 kb/s&lt;/b&gt; o sopra. La modalità bassa-latenza diminuirà la latenza di &lt;b&gt;~15 ms&lt;/b&gt; tra andata e ritorno. Questa modalità potrebbe richiedere un bitrate più alto per preservale la stessa qualità, in confronto alle modalità musica e VOIP.</translation>
</message>
<message>
<source>Allow low delay mode</source>
<translation>Abilita modalità bassa latenza</translation>
</message>
<message>
<source>Don&apos;t use noise suppression.</source>
<translation>Non utilizzare la riduzione rumore.</translation>
</message>
<message>
<source>Use the noise suppression algorithm provided by Speex.</source>
<translation>Utilizza l&apos;algoritmo di riduzione rumore fornito da Speex.</translation>
</message>
<message>
<source>Use the noise suppression algorithm provided by RNNoise.</source>
<translation>Utilizza l&apos;algoritmo di riduzione rumore fornito da RNNoise.</translation>
</message>
<message>
<source>Use a combination of Speex and RNNoise to do noise suppression.</source>
<translation>Utilizza una combinazione di Speex e RNNoise per la riduzione rumore.</translation>
</message>
<message>
<source>Both</source>
<translation>Entrambi</translation>
</message>
<message>
<source>This controls the amount by which Speex will suppress noise.</source>
<translation>Controlla la quantità di rumore che Speex ridurrà.</translation>
</message>
<message>
<source>Speex suppression strength</source>
<translation>Intensità riduzione rumore Speex</translation>
</message>
<message>
<source>Mute cue</source>
<translation type="unfinished">Notifica sonora muto</translation>
</message>
<message>
<source>Br&amp;owse...</source>
<translation>Sf&amp;oglia...</translation>
</message>
<message>
<source>Pre&amp;view</source>
<translation>Anteprima</translation>
</message>
<message>
<source>Audio cue when using...</source>
<translation>Notifica sonora quando si utilizza...</translation>
</message>
<message>
<source>Audible audio cue when starting or stopping to transmit using Push To Talk</source>
<translation>Notifica sonora riprodotta quando si inizia o si ferma la trasmissione utilizzando il Push To Talk</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This enables transmission audio cues when using Push To Talk.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Setting this will give you a short audio beep when you start and stop transmitting.</source>
<translation>&lt;b&gt;Questo abilita le notifiche sonore di trasmissione quando si usa il Push To Talk&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Abilitando questa opzione si riprodurrà un piccolo beep quando inizi o smetti di trasmettere.</translation>
</message>
<message>
<source>Push To Talk</source>
<translation>Push To Talk (Premi per parlare)</translation>
</message>
<message>
<source>Audible audio cue when starting or stopping to transmit using Voice Activity</source>
<translation>Notifica sonora riprodotta quando si inizia o si ferma la trasmissione utilizzando l&apos;attività vocale</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This enables transmission audio cues when using Voice Activity.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Setting this will give you a short audio beep when you start and stop transmitting.</source>
<translation>&lt;b&gt;Questo abilita le notifiche sonore di trasmissione quando si usa l&apos;attività vocale.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Abilitando questa opzione si riprodurrà un piccolo beep quando inizi o smetti di trasmettere.</translation>
</message>
<message>
<source>Voice Activity</source>
<translation>Attività vocale</translation>
</message>
<message>
<source>Input backend for audio</source>
<translation>Backend audio per l&apos;ingresso</translation>
</message>
<message>
<source>Audio input system</source>
<translation>Sistema audio per l&apos;ingresso</translation>
</message>
<message>
<source>Audio input device</source>
<translation>Dispositivo audio di ingresso</translation>
</message>
<message>
<source>Transmission mode</source>
<translation>Modalità di trasmissione</translation>
</message>
<message>
<source>Push to talk lock threshold</source>
<translation>Soglia del blocco del Push To Talk</translation>
</message>
<message>
<source>Switch between push to talk and continuous mode by double tapping in this time frame</source>
<translation>Passa dal Push To Talk alla modalità continua premendo due volte il tasto entro questa soglia di tempo</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Voice hold Time&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;After you release the push-to-talk key Mumble will keep transmitting for the selected amount of time.</source>
<translation>&lt;b&gt;Estensione di tempo per la trasmissione vocale&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Dopo aver rilasciato il tasto per il push-to-talk Mumble continuerà a trasmettere per la quantità di tempo selezionata.</translation>
</message>
<message>
<source>Push to talk hold threshold</source>
<translation>Soglia dell&apos;estensione di tempo del push-to-talk</translation>
</message>
<message>
<source>Extend push to talk send time after the key is released by this amount of time</source>
<translation>Estendi di questa quantità il tempo di invio del push to talk dopo il rilascio del tasto</translation>
</message>
<message>
<source>Voice hold time</source>
<translation>Estensione della trasmissione vocale</translation>
</message>
<message>
<source>Silence below threshold</source>
<translation>Silenzio sotto la soglia</translation>
</message>
<message>
<source>This sets the threshold when Mumble will definitively consider a signal silence</source>
<translation>Questo imposta la soglia sotto la quale Mumble considera definitivamente il segnale come silenzio</translation>
</message>
<message>
<source>Speech above threshold</source>
<translation>Parlato sopra la soglia</translation>
</message>
<message>
<source>This sets the threshold when Mumble will definitively consider a signal speech</source>
<translation>Questo imposta la soglia sopra la quale Mumble considera definitivamente il segnale come parlato</translation>
</message>
<message>
<source>This sets how much speech is packed into a single network package</source>
<translation>Questo imposta quanto parlato è trasmesso in un singolo pacchetto di rete</translation>
</message>
<message>
<source>Audio compression quality</source>
<translation>Qualità compressione audio</translation>
</message>
<message>
<source>This sets the target compression bitrate</source>
<translation>Questo imposta il bitrate desiderato per la compressione</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum amplification</source>
<translation>Amplificazione massima</translation>
</message>
<message>
<source>Speech is dynamically amplified by at most this amount</source>
<translation>Il parlato è dinamicamente amplificato di questa quantità</translation>
</message>
<message>
<source>Noise suppression strength</source>
<translation>Effetto della riduzione del rumore</translation>
</message>
<message>
<source>Echo cancellation mode</source>
<translation>Modalità cancellazione eco</translation>
</message>
<message>
<source>Path to audio file</source>
<translation>Percorso per il file audio</translation>
</message>
<message>
<source>Path to audio cue file when stopping to speak. Use the &quot;browse&quot; button to open a file dialog.</source>
<translation>Percorso per il file della notifica sonora riprodotta quando si smette di parlare. Utilizza il tasto &quot;Sfoglia&quot; per aprire il gestore dei file.</translation>
</message>
<message>
<source>Idle action time threshold (in minutes)</source>
<translation>Soglia azione inattività (in minuti)</translation>
</message>
<message>
<source>Select what to do when being idle for a configurable amount of time. Default: nothing</source>
<translation>Seleziona cosa fare quando si è inattivi per una quantità di tempo stabilita. Predefinito: niente</translation>
</message>
<message>
<source>Gets played when you are trying to speak while being muted</source>
<translation>È riprodotto quando provi a parlare mentre sei mutato</translation>
</message>
<message>
<source>Path to mute cue file. Use the &quot;browse&quot; button to open a file dialog.</source>
<translation>Percorso per il file della notifica sonora riprodotta quando si è mutati. Utilizza il tasto &quot;Sfoglia&quot; per aprire il gestore dei file.</translation>
</message>
<message>
<source>Browse for mute cue audio file</source>
<translation>Sfoglia per il file audio della notifica sonora del muto</translation>
</message>
<message>
<source>Path to audio cue file when starting to speak. Use the &quot;browse&quot; button to open a file dialog.</source>
<translation>Percorso per il file della notifica sonora riprodotta quando si inizia a parlare. Utilizza il tasto &quot;Sfoglia&quot; per aprire il gestore dei file.</translation>
</message>
<message>
<source>Preview the mute cue</source>
<translation>Prova la notifica sonora del muto</translation>
</message>
<message>
<source>The mute cue is an audio sample which plays when you are trying to speak while being muted</source>
<translation>La notifica sonora del muto è un campione audio riprodotto quando provi a parlare mentre sei mutato</translation>
</message>
<message>
<source>Preview both audio cues</source>
<translation>Prova entrambe le notifiche sonore</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AudioInputDialog</name>
<message>
<source>Continuous</source>
<translation>Sempre attivo</translation>
</message>
<message>
<source>Voice Activity</source>
<translation>Attività vocale</translation>
</message>
<message>
<source>Push To Talk</source>
<translation>Push To Talk</translation>
</message>
<message>
<source>Audio Input</source>
<translation>Ingresso audio</translation>
</message>
<message>
<source>%1 ms</source>
<translation>%1 ms</translation>
</message>
<message>
<source>Off</source>
<translation>Disattivato</translation>
</message>
<message>
<source>%1 s</source>
<translation>%1 s</translation>
</message>
<message>
<source>%1 kb/s</source>
<translation>%1 kb/s</translation>
</message>
<message>
<source>-%1 dB</source>
<translation>-%1 dB</translation>
</message>
<message>
<source>%1 kbit/s (Audio %2, Position %4, Overhead %3)</source>
<translation>%1 kbit/s (Audio %2, Posizione %4, Overhead %3)</translation>
</message>
<message>
<source>Access to the microphone was denied. Please allow Mumble to use the microphone by changing the settings in System Preferences -&gt; Security &amp; Privacy -&gt; Privacy -&gt; Microphone.</source>
<translation>L&apos;accesso al microfono è stato negato. Per favore permetti a Mumble di utilizzare il microfono cambiando le impostazioni del sistema su Impostazioni -&gt; Privacy -&gt; Microfono.</translation>
</message>
<message>
<source>Access to the microphone was denied. Please check that your operating system&apos;s microphone settings allow Mumble to use the microphone.</source>
<translation>L&apos;accesso al microfono è stato negato. Per favore controlla che le impostazioni del microfono sul tuo sistema operativo consentano a Mumble di utilizzare il microfono.</translation>
</message>
<message>
<source>Disabled</source>
<translation>Disabilitato</translation>
</message>
<message>
<source>Disable echo cancellation.</source>
<translation>Disabilita cancellazione dell&apos;eco.</translation>
</message>
<message>
<source>milliseconds</source>
<translation>millisecondi</translation>
</message>
<message>
<source>seconds</source>
<translation>secondi</translation>
</message>
<message>
<source>kilobits per second</source>
<translation>kilobit per secondo</translation>
</message>
<message>
<source>decibels</source>
<translation>decibel</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AudioOutput</name>
<message>
<source>Interface</source>
<translation>Interfaccia</translation>
</message>
<message>
<source>System</source>
<translation>Sistema</translation>
</message>
<message>
<source>Output method for audio</source>
<translation>Metodo d&apos;uscita per l&apos;audio</translation>
</message>
<message>
<source>Device</source>
<translation>Dispositivo</translation>
</message>
<message>
<source>Output device for audio</source>
<translation>Dispositivo sonoro di uscita</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This is the output device to use for audio.&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Questo è il dispositivo di uscita da usare per il suono.&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Positional Audio</source>
<translation>Audio posizionale</translation>
</message>
<message>
<source>Audio Output</source>
<translation>Uscita audio</translation>
</message>
<message>
<source>Default &amp;Jitter Buffer</source>
<translation>Spazio &amp;buffer predefinito</translation>
</message>
<message>
<source>Safety margin for jitter buffer</source>
<translation>Margine di sicurezza per lo spazio del buffer</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This sets the minimum safety margin for the jitter buffer.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;All incoming audio is buffered, and the jitter buffer continually tries to push the buffer to the minimum sustainable by your network, so latency can be as low as possible. This sets the minimum buffer size to use. If the start of sentences you hear is very jittery, increase this value.</source>
<translation>&lt;b&gt;Imposta il margine minimo di sicurezza per il jitter del buffer.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Tutto l&apos;audio in ingresso è messo nel buffer, ed il jitter del buffer cerca continuamente di tenere il buffer al minimo sostenibile dalla tua rete, in modo da avere una latenza quanto più bassa possibile. Imposta la dimensione minima del buffer da utilizzare. Se all&apos;inizio delle frasi c&apos;è un rumore distorto, aumenta questo valore.</translation>
</message>
<message>
<source>This sets the minimum distance for sound calculations. The volume of other users&apos; speech will not decrease until they are at least this far away from you.</source>
<translation>Imposta la distanza minima per i calcoli sonori. Il volume della voce degli altri utenti non diminuirà fino a che non saranno almeno a questa distanza da voi.</translation>
</message>
<message>
<source>This sets the maximum distance for sound calculations. When farther away than this, other users&apos; speech volume will not decrease any further.</source>
<translation>Imposta la massima distanza per il calcolo del suono. Quando saranno più distanti il volume dei discorsi degli altri utenti non diminuirà più.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This enables one of the loopback test modes.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;None&lt;/i&gt; - Loopback disabled&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Local&lt;/i&gt; - Emulate a local server.&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Server&lt;/i&gt; - Request loopback from server.&lt;br /&gt;Please note than when loopback is enabled, no other users will hear your voice. This setting is not saved on application exit.</source>
<translation>&lt;b&gt;Abilita una delle modalità di test di loopback.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Nessuno&lt;/i&gt; - Loopback disattivato&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Locale&lt;/i&gt; - Emula un server locale.&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Server&lt;/i&gt; - Richiesta di loopback dal server.&lt;br /&gt;Si prega di notare che quando il loopback è abilitato, gli altri utenti non sentiranno la tua voce. Questa impostazione non viene salvata all&apos;uscita dall&apos;applicazione.</translation>
</message>
<message>
<source>Volume</source>
<translation>Volume</translation>
</message>
<message>
<source>Volume of incoming speech</source>
<translation>Volume della voce in arrivo</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This adjusts the volume of incoming speech.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Note that if you increase this beyond 100%, audio will be distorted.</source>
<translation>&lt;b&gt;Regola il volume della voce in arrivo.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Si noti che se si imposta oltre il 100%, l&apos;audio verrà distorto.</translation>
</message>
<message>
<source>Output Delay</source>
<translation>Ritardo uscita</translation>
</message>
<message>
<source>Amount of data to buffer</source>
<translation>Quantità di dati da mettere nel buffer</translation>
</message>
<message>
<source>The connected &quot;speakers&quot; are actually headphones</source>
<oldsource>The connected &quot;speakers&quot; are actually headphones.</oldsource>
<translation>Gli altoparlanti attualmente connessi sono delle cuffie</translation>
</message>
<message>
<source>Bloom</source>
<translation>Volume massimo</translation>
</message>
<message>
<source>Factor for sound volume increase</source>
<translation>Fattore di incremento del volume</translation>
</message>
<message>
<source>How much should sound volume increase for sources that are really close?</source>
<translation>Quanto dovrebbe aumentare il volume del suono per le sorgenti molto vicine?</translation>
</message>
<message>
<source>Checking this indicates that you don&apos;t have speakers connected, just headphones. This is important, as speakers are usually in front of you, while headphones are directly to your left/right.</source>
<translation>Se impostato indica che non sono collegati degli altoparlanti, ma delle cuffie. Questo è importante, in quanto gli altoparlanti solitamente sono di fronte a voi, mentre le cuffie sono direttamente a sinistra/destra.</translation>
</message>
<message>
<source>This sets the amount of data to pre-buffer in the output buffer. Experiment with different values and set it to the lowest which doesn&apos;t cause rapid jitter in the sound.</source>
<translation>Imposta la quantità di dati da tenere nel pre-buffer per il buffer d&apos;uscita. Sperimentare diversi valori e tenere al valore minimo che non causa una distorsione del suono.</translation>
</message>
<message>
<source>Headphones</source>
<translation>Cuffie</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum Distance</source>
<translation>Distanza minima</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum Distance</source>
<translation>Distanza massima</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum Volume</source>
<translation>Volume minimo</translation>
</message>
<message>
<source>What should the volume be at the maximum distance?</source>
<translation>Quale dovrebbe essere il volume alla distanza massima?</translation>
</message>
<message>
<source>Loopback Test</source>
<translation>Test di Loopback</translation>
</message>
<message>
<source>Delay Variance</source>
<translation>Variazione ritardo</translation>
</message>
<message>
<source>Variance in packet latency</source>
<translation>Variazione nel ritardo dei pacchetti</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This sets the packet latency variance for loopback testing.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Most audio paths contain some variable latency. This allows you to set that variance for loopback mode testing. For example, if you set this to 15ms, this will emulate a network with 20-35ms ping latency or one with 80-95ms latency. Most domestic net connections have a variance of about 5ms.</source>
<oldsource>&lt;b&gt;This sets the packet latency variance for loopback testing.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Most audio paths contain some variable latency. This allows you set that variance for loopback mode testing. For example, if you set this to 15ms, this will emulate a network with 20-35ms ping latency or one with 80-95ms latency. Most domestic net connections have a variance of about 5ms.</oldsource>
<translation>&lt;b&gt;Imposta la variazione nella latenza del pacchetto per il test di loopback locale. &lt;/b&gt;&lt;br /&gt; La maggior parte dei percorsi dell&apos;audio contengono della latenza variabile. Questo permette di impostare questa variazione per la modalità di test di loopback. Ad esempio, se si imposta questo a 15ms, verrà emulata una rete con 20-35ms di latenza oppure con 80-95ms di latenza. La maggior parte delle connessioni di rete domestiche ha una variazione di circa 5ms.</translation>
</message>
<message>
<source>Packet Loss</source>
<translation>Perdita pacchetti</translation>
</message>
<message>
<source>Packet loss for loopback mode</source>
<translation>Perdita dei pacchetti in modalità loopback</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This sets the packet loss for loopback mode.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;This will be the ratio of packets lost. Unless your outgoing bandwidth is peaked or there&apos;s something wrong with your network connection, this will be 0%</source>
<translation>&lt;b&gt;Imposta la perdita dei pacchetti per la modalità di loopback.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Questo sarà il rapporto dei pacchetti persi. A meno che non ci sono dei picchi di banda in uscita o se c&apos;è qualcosa che non va con la connessione di rete, questo sarà 0%</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Loopback</source>
<translation>&amp;Loopback</translation>
</message>
<message>
<source>Desired loopback mode</source>
<translation>Modalità loopback desiderata</translation>
</message>
<message>
<source>Attenuate applications by...</source>
<translation>Attenua applicazioni del...</translation>
</message>
<message>
<source>Attenuation of other applications during speech</source>
<translation>Attenuazione del volume delle altre applicazioni durante il discorso</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Attenuate volume of other applications during speech&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Mumble supports decreasing the volume of other applications during incoming and/or outgoing speech. This sets the attenuation of other applications if the feature is enabled.</source>
<translation>&lt;b&gt;Attenua il volume delle altre applicazioni durante il discorso&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Mumble supporta l&apos;attenuazione del volume delle altre applicazioni durante il discorso in ingresso e/o in uscita. Questo seleziona di quanto le altre applicazioni verranno attenuate se l&apos;impostazione è abilitata.</translation>
</message>
<message>
<source>If checked Mumble lowers the volume of other applications while other users talk</source>
<translation>Se selezionato Mumble attenuerà il volume delle altre applicazioni mentre gli altri utenti parlano</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Attenuate applications while other users talk&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Mumble supports decreasing the volume of other applications during incoming and/or outgoing speech. This makes mumble activate the feature while other users talk to you.</source>
<translation>&lt;b&gt;Attenua applicazioni mentre gli altri utenti parlano&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Mumble supporta l&apos;attenuazione del volume delle altre applicazioni durante il discorso in ingresso e/o in uscita. Questo imposta l&apos;attenuazione delle altre applicazioni mentre gli altri utenti stanno parlando.</translation>
</message>
<message>
<source>while other users talk</source>
<translation>mentre gli altri parlano</translation>
</message>
<message>
<source>If checked Mumble lowers the volume of other applications while you talk</source>
<translation>Se selezionato Mumble diminuisce il volume delle altre applicazioni mentre tu stai parlando</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Attenuate applications while you talk&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Mumble supports decreasing the volume of other applications during incoming and/or outgoing speech. This makes mumble activate the feature while you talk.</source>
<translation>&lt;b&gt;Attenua applicazioni mentre stai parlando&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Mumble supporta l&apos;attenuazione del volume delle altre applicazioni durante il discorso in ingresso e/o in uscita. Questo imposta l&apos;attenuazione delle altre applicazioni mentre tu stai parlando.</translation>
</message>
<message>
<source>while you talk</source>
<translation>mentre stai parlando</translation>
</message>
<message>
<source>Exclusive mode, not recommended.</source>
<translation>Modalità esclusiva, non raccomandata.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This opens the device in exclusive mode.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;No other application will be able to use the device.</source>
<translation>&lt;b&gt; Utilizza il dispositivo in modalità esclusiva.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Le altre applicazioni non potranno utilizzare questo dispositivo.</translation>
</message>
<message>
<source>Exclusive</source>
<translation>Esclusivo</translation>
</message>
<message>
<source>If checked Mumble lowers the volume of other users while you talk if you have the &quot;Priority Speaker&quot; status.</source>
<translation>Se selezionato Mumble abbasserà il volume degli altri utenti mentre stai parlando, ma solo quando hai lo stato di &quot;Priorità&quot;.</translation>
</message>
<message>
<source>If checked, Mumble will only attenuate applications that are using the same output source as Mumble</source>
<translation>Se selezionato, Mumble attenuerà solo le applicazioni che utilizzano lo stesso dispositivo di uscita di Mumble</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Attenuate only applications using the same output as Mumble&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;If checked, applications that use a different output than Mumble will not be attenuated.</source>
<translation>&lt;b&gt;Attenua solo le applicazioni che utilizzano lo stesso dispositivo di uscita di Mumble&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Se selezionato, le applicazioni che utilizzano un dispositivo di uscita differente da quello che utilizza Mumble, non verranno attenuate.</translation>
</message>
<message>
<source>Only attenuate applications using the same output device</source>
<translation>Attenua solo le applicazioni che utilizzano lo stesso dispositivo di uscita</translation>
</message>
<message>
<source>If checked, PulseAudio loopback modules will be attenuated</source>
<translation>Se selezionato, i moduli di loopback di PulseAudio verranno attenuati</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Attenuate PulseAudio loopback modules&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;If loopback modules are linked to Mumble&apos;s output device/sink, they will also be attenuated.</source>
<translation>&lt;b&gt;Attenua i moduli di loopback di PulseAudio&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Se i moduli di loopback sono collegati al dispositivo di uscita utilizzato da Mumble, verranno a loro volta attenuati.</translation>
</message>
<message>
<source>Attenuate PulseAudio loopback modules</source>
<translation>Attenua i moduli di loopback di PulseAudio</translation>
</message>
<message>
<source>Audio output</source>
<translation>Output audio</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This is the output method to use for audio.&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Questo è il metodo di uscita da utilizzare per il suono.&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Attenuate other users while talking as Priority Speaker&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Mumble supports decreasing the volume of other users while you talk as the &lt;i&gt;Priority Speaker&lt;/i&gt; to avoid getting disturbed. Checking this checkbox will enable this feature.</source>
<translation>&lt;b&gt;Attenua gli altri utenti durante la trasmissione quando hai lo stato di &quot;Priorità&quot;.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Mumble può abbassare il volume degli altri utenti quando tu stai parlando ed hai lo stato di &lt;i&gt;Priorità&lt;/i&gt; per evitare di essere disturbato. Qui puoi abilitare questa funzione.</translation>
</message>
<message>
<source>Attenuate other users while talking as Priority Speaker</source>
<translation>Attenua gli altri utenti durante la trasmissione quando hai Priorità</translation>
</message>
<message>
<source>Enable</source>
<translation>Abilita</translation>
</message>
<message>
<source>Attenuation</source>
<translation>Attenuazione</translation>
</message>
<message>
<source> %</source>
<translation> %</translation>
</message>
<message>
<source> m</source>
<translation> m</translation>
</message>
<message>
<source>Positional audio cannot work with mono output devices!</source>
<translation>L&apos;Audio Posizionale non può funzionare con dispositivi di riproduzione mono!</translation>
</message>
<message>
<source>Audio output system</source>
<translation>Sistema di riproduzione audio</translation>
</message>
<message>
<source>Audio output device</source>
<translation>Dispositivo di riproduzione audio</translation>
</message>
<message>
<source>Output delay of incoming speech</source>
<translation>Ritardo di riproduzione del segnale in ingresso</translation>
</message>
<message>
<source>Jitter buffer time</source>
<translation>Tempo del jitter buffer</translation>
</message>
<message>
<source>Attenuation percentage</source>
<translation>Percentuale di attenuazione</translation>
</message>
<message>
<source>During speech, the volume of other applications will be reduced by this amount</source>
<translation>Durante la riproduzione del parlato, il volume delle altre applicazioni verrà ridotto di questa quantità</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum volume</source>
<translation type="unfinished">Volume minimo</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum distance</source>
<translation type="unfinished">Distanza minima</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum distance</source>
<translation type="unfinished">Distanza massima</translation>
</message>
<message>
<source>Loopback artificial delay</source>
<translation>Ritardo artificiale del loopback</translation>
</message>
<message>
<source>Loopback artificial packet loss</source>
<translation>Packet loss artificiale del loopback</translation>
</message>
<message>
<source>Loopback test mode</source>
<translation>Modalità di test loopback</translation>
</message>
<message>
<source>The loopback test can be used to test your audio configuration. While the loopback test is enabled, others will not be able to hear you.</source>
<translation>La modalità di test loopback può essere utilizzata per provare al tua configurazione audio. Mentre la modalità loopback è abilitata, gli altri non potranno sentirti.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AudioOutputDialog</name>
<message>
<source>None</source>
<translation>Disattivato</translation>
</message>
<message>
<source>Local</source>
<translation>Locale</translation>
</message>
<message>
<source>Server</source>
<translation>Server</translation>
</message>
<message>
<source>Audio Output</source>
<translation>Uscita Audio</translation>
</message>
<message>
<source>%1 ms</source>
<translation>%1 ms</translation>
</message>
<message>
<source>%1 %</source>
<translation>%1 %</translation>
</message>
<message>
<source>Distance at which audio volume from another player starts decreasing</source>
<translation>Distanza dalla la quale il volume audio proveniente da un altro giocatore inizia a diminuire</translation>
</message>
<message>
<source>Distance at which a player&apos;s audio volume has reached its minimum value</source>
<translation>Distanza alla quale il volume audio di un giocatore ha raggiunto il valore minimo</translation>
</message>
<message>
<source>The minimum volume a player&apos;s audio will fade out to with increasing distance. Set to 0% for it to fade into complete silence for a realistic maximum hearing distance.</source>
<translation>Il volume minimo raggiunto dall&apos;audio del giocatore all&apos;aumentare della distanza. Imposta a 0% per avere silenzio totale all&apos;aumentare della distanza in modo realistico.</translation>
</message>
<message>
<source>If an audio source is close enough, blooming will cause the audio to be played on all speakers more or less regardless of their position (albeit with lower volume)</source>
<translation>Se una fonte di audio è abbastanza vicina, a causa della saturazione, questo sarà riprodotto su tutti gli speaker indipendentemente dalla posizione (a un volume più basso)</translation>
</message>
<message>
<source>milliseconds</source>
<translation>millisecondi</translation>
</message>
<message>
<source>meters</source>
<translation>metri</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AudioOutputSample</name>
<message>
<source>Choose sound file</source>
<translation>Scegli il file sonoro</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid sound file</source>
<translation>File sonoro non valido</translation>
</message>
<message>
<source>The file &apos;%1&apos; cannot be used by Mumble. Please select a file with a compatible format and encoding.</source>
<translation>Il file &apos;%1&apos; non può essere usato da Mumble. Per favore seleziona un file con un formato e una codifica compatibile.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AudioStats</name>
<message>
<source>&gt;1000 ms</source>
<oldsource>&gt;1000ms</oldsource>
<translation>&gt;1000 ms</translation>
</message>
<message>
<source>Audio Statistics</source>
<translation>Statistiche Audio</translation>
</message>
<message>
<source>Input Levels</source>
<translation>Livelli in ingresso</translation>
</message>
<message>
<source>Peak microphone level</source>
<translation>Livello di picco del microfono</translation>
</message>
<message>
<source>Peak power in last frame</source>
<translation>Picco di potenza nell&apos;ultimo frame</translation>
</message>
<message>
<source>This shows the peak power in the last frame (20 ms), and is the same measurement as you would usually find displayed as &quot;input power&quot;. Please disregard this and look at &lt;b&gt;Microphone power&lt;/b&gt; instead, which is much more steady and disregards outliers.</source>
<translation>Mostra la potenza di picco nell&apos;ultimo frame (20 ms), ed è la stessa misurazione che si trova solitamente visualizzata come &quot;potenza in ingresso&quot;. Si prega di ignorare questo aspetto e invece guardare &lt;b&gt;Volume del microfono&lt;/b&gt;, che è molto più costante e non tiene conto delle anomalie.</translation>
</message>
<message>
<source>Peak speaker level</source>
<translation>Livello di picco dell&apos;uscita</translation>
</message>
<message>
<source>This shows the peak power of the speakers in the last frame (20 ms). Unless you are using a multi-channel sampling method (such as ASIO) with speaker channels configured, this will be 0. If you have such a setup configured, and this still shows 0 while you&apos;re playing audio from other programs, your setup is not working.</source>
<oldsource>This shows the peak power in the last frame (20 ms) of the speakers. Unless you are using a multi-channel sampling method (such as ASIO) with speaker channels configured, this will be 0. If you have such a setup configured, and this still shows 0 while you&apos;re playing audio from other programs, your setup is not working.</oldsource>
<translation>Questo mostra la potenza di picco dell&apos;uscita nell&apos;ultimo frame (20 ms). A meno che non si sta utilizzando un metodo di campionamento multi-canale (come ASIO), questo sarà 0. Se avete configurato una tale impostazione, e questo mostra ancora 0 mentre si sta riproducendo l&apos;audio da altri programmi, la configurazione non funziona.</translation>
</message>
<message>
<source>Peak clean level</source>
<translation>Livello di picco pulito</translation>
</message>
<message>
<source>This shows the peak power in the last frame (20 ms) after all processing. Ideally, this should be -96 dB when you&apos;re not talking. In reality, a sound studio should see -60 dB, and you should hopefully see somewhere around -20 dB. When you are talking, this should rise to somewhere between -5 and -10 dB.&lt;br /&gt;If you are using echo cancellation, and this rises to more than -15 dB when you&apos;re not talking, your setup is not working, and you&apos;ll annoy other users with echoes.</source>
<translation>Mostra la potenza di picco nell&apos;ultimo frame (20 ms) dopo tutti i processi. Idealmente, questa dovrebbe essere -96 dB quando non stai parlando. In realtà, uno studio audio dovrebbe vedere -60 dB, e si spera che tu veda qualcosa intorno a -20 dB. Mentre stai parlando, questo dovrebbe salire tra -5 e -10 dB.&lt;br /&gt;Se stai usando la cancellazione dell&apos;eco, ed è piú alta di -15 dB quando non stai parlando, l&apos;impostazione non funziona, e infastidirai gli altri giocatori con l&apos;eco.</translation>
</message>
<message>
<source>Signal Analysis</source>
<translation>Analisi del segnale</translation>
</message>
<message>
<source>Microphone power</source>
<translation>Volume del microfono</translation>
</message>
<message>
<source>How close the current input level is to ideal</source>
<translation>Quanto il livello dell&apos;ingresso attuale è vicino a quello ideale</translation>
</message>
<message>
<source>This shows how close your current input volume is to the ideal. To adjust your microphone level, open whatever program you use to adjust the recording volume, and look at the value here while talking.&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Talk loud, as you would when you&apos;re upset over getting fragged by a noob.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Adjust the volume until this value is close to 100%, but make sure it doesn&apos;t go above. If it does go above, you are likely to get clipping in parts of your speech, which will degrade sound quality.</source>
<translation>Mostra quanto il livello dell&apos;ingresso attuale è vicino a quello ideale. Per regolare il livello del microfono, apri il programma che usi per regolare il volume di registrazione, e guarda il valore mentre stai parlando.&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Parla forte, come faresti quando sei spaventato.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Regola il volume fino a quando questo valore è vicino al 100%, ma assicurarsi che non vada al di sopra. Se va al di sopra, potresti avere dei tagli in parti del tuo discorso, che degraderà la qualità del suono.</translation>
</message>
<message>
<source>Signal-To-Noise ratio</source>
<translation>Rapporto Segnale/Rumore</translation>
</message>
<message>
<source>Signal-To-Noise ratio from the microphone</source>
<translation>Rapporto Segnale/Rumore dal microfono</translation>
</message>
<message>
<source>This is the Signal-To-Noise Ratio (SNR) of the microphone in the last frame (20 ms). It shows how much clearer the voice is compared to the noise.&lt;br /&gt;If this value is below 1.0, there&apos;s more noise than voice in the signal, and so quality is reduced.&lt;br /&gt;There is no upper limit to this value, but don&apos;t expect to see much above 40-50 without a sound studio.</source>
<translation>E&apos; il rapporto segnale/rumore (SNR) del microfono nell&apos;ultimo frame (20 ms). Mostra quanto è piú forte la voce rispetto al rumore.&lt;br /&gt;Se questo valore è inferiore a 1.0, nel segnale c&apos;è piú rumore che voce, e quindi la qualità sarà bassa.&lt;br /&gt;Non vi è alcun limite a questo valore, ma non aspettatevi di vederlo molto al di sopra di 40-50 senza essere in uno studio audio.</translation>
</message>
<message>
<source>Speech Probability</source>
<translation>Probabilità di voce</translation>
</message>
<message>
<source>Probability of speech</source>
<translation>Probabilità che il segnale sia voce</translation>
</message>
<message>
<source>This is the probability that the last frame (20 ms) was speech and not environment noise.&lt;br /&gt;Voice activity transmission depends on this being right. The trick with this is that the middle of a sentence is always detected as speech; the problem is the pauses between words and the start of speech. It&apos;s hard to distinguish a sigh from a word starting with &apos;h&apos;.&lt;br /&gt;If this is in bold font, it means Mumble is currently transmitting (if you&apos;re connected).</source>
<translation>E&apos; la probabilità che l&apos;ultimo frame (20 ms) sia della voce e non rumore ambientale.&lt;br /&gt;L&apos;attivazione vocale dipende da quanto è corretto questo valore. Il trucco sta nel fare in modo che la parte centrale di una frase sia sempre individuata come voce, il problema è nelle pause tra le parole e l&apos;inizio del discorso. E&apos; difficile distinguere un sospiro da una parola che comincia con la &apos;h&apos;.&lt;br /&gt;Se è in grassetto, significa che Mumble è attualmente in trasmissione (se connesso).</translation>
</message>
<message>
<source>Configuration feedback</source>
<translation>Feedback della configurazione</translation>
</message>
<message>
<source>Current audio bitrate</source>
<translation>Bitrate audio attuale</translation>
</message>
<message>
<source>Bitrate of last frame</source>
<translation>Banda dell&apos;ultimo frame</translation>
</message>
<message>
<source>DoublePush interval</source>
<translation>Intervallo di doppia pressione</translation>
</message>
<message>
<source>Time between last two Push-To-Talk presses</source>
<translation>Tempo tra le ultime due pressioni del tasto Push-To-Talk</translation>
</message>
<message>
<source>Speech Detection</source>
<translation>Riconoscimento della voce</translation>
</message>
<message>
<source>Current speech detection chance</source>
<translation>Probabilità attuale di riconoscimento della voce</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This shows the current speech detection settings.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;You can change the settings from the Settings dialog or from the Audio Wizard.</source>
<translation>&lt;b&gt;Mostra l&apos;attuale intervento di rilevamento della voce.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Puoi cambiare le impostazioni dalla finestra di dialogo Impostazioni o dalla Procedura Guidata Audio.</translation>
</message>
<message>
<source>Signal and noise power spectrum</source>
<translation>Spettro della potenza del segnale e del rumore</translation>
</message>
<message>
<source>Power spectrum of input signal and noise estimate</source>
<translation>Potenza spettrale del segnale e del rumore di ingresso stimata</translation>
</message>
<message>
<source>This shows the power spectrum of the current input signal (red line) and the current noise estimate (filled blue).&lt;br /&gt;All amplitudes are multiplied by 30 to show the interesting parts (how much more signal than noise is present in each waveband).&lt;br /&gt;This is probably only of interest if you&apos;re trying to fine-tune noise conditions on your microphone. Under good conditions, there should be just a tiny flutter of blue at the bottom. If the blue is more than halfway up on the graph, you have a seriously noisy environment.</source>
<translation>Mostra lo spettro della potenza del segnale di ingresso attuale (linea rossa) e l&apos;attuale stima del rumore (area di colore blu).&lt;br /&gt;Tutte le ampiezze sono moltiplicate per 30 per mostrare le parti interessanti (quanto piú il segnale rispetto al rumore è presente in ogni banda di frequenza).&lt;br /&gt;Probabilmente è di interesse solo se si sta cercando di mettere a punto il rumore del microfono. In buone condizioni, ci dovrebbe essere solo una piccola vibrazione di colore blu nella parte inferiore. Se il blu è piú di metà sul grafico, ci si trova in un ambiente molto rumoroso.</translation>
</message>
<message>
<source>Echo Analysis</source>
<translation>Analisi dell&apos;eco</translation>
</message>
<message>
<source>Weights of the echo canceller</source>
<translation>Potenza della cancellazione dell&apos;eco</translation>
</message>
<message>
<source>This shows the weights of the echo canceller, with time increasing downwards and frequency increasing to the right.&lt;br /&gt;Ideally, this should be black, indicating no echo exists at all. More commonly, you&apos;ll have one or more horizontal stripes of bluish color representing time delayed echo. You should be able to see the weights updated in real time.&lt;br /&gt;Please note that as long as you have nothing to echo off, you won&apos;t see much useful data here. Play some music and things should stabilize. &lt;br /&gt;You can choose to view the real or imaginary parts of the frequency-domain weights, or alternately the computed modulus and phase. The most useful of these will likely be modulus, which is the amplitude of the echo, and shows you how much of the outgoing signal is being removed at that time step. The other viewing modes are mostly useful to people who want to tune the echo cancellation algorithms.&lt;br /&gt;Please note: If the entire image fluctuates massively while in modulus mode, the echo canceller fails to find any correlation whatsoever between the two input sources (speakers and microphone). Either you have a very long delay on the echo, or one of the input sources is configured wrong.</source>
<translation>Mostra la potenza della cancellazione dell&apos;eco, con il tempo crescente verso il basso e la frequenza crescente a destra.&lt;br /&gt;In teoria, dovrebbe essere nero, cioè che non esiste eco. Più comunemente, otterrai una o più strisce orizzontali di colore bluastro che rappresentano l&apos;eco in ritardo. Si dovrebbe poter vedere i pesi aggiornati in tempo reale.&lt;br /&gt;Notare che finché l&apos;eco è nullo, qui non sarà possibile visualizzare dati molto utili. Riproduci un po&apos; di musica e le cose dovrebbero stabilizzarsi.&lt;br /&gt;Puoi scegliere di visualizzare la parte reale o immaginaria dei pesi nel dominio della frequenza, o alternativamente il modulo e la fase calcolati. Il più utile di questi sarà probabilmente il modulo, che è l&apos;ampiezza dell&apos;eco, e mostra quanta parte del segnale in uscita è stata rimossa in quel momento. Le altre modalità di visualizzazione sono per lo più utili per le persone che vogliono affinare gli algoritmi per la cancellazione dell&apos;eco.&lt;br /&gt;Notare: Se l&apos;intera immagine oscilla molto mentre si è in modalità modulo, il cancellatore di eco non sta fallendo nel trovare una correlazione tra le due sorgenti di ingresso (altoparlanti e microfono). O hai un ritardo di eco veramente lungo, o una delle sorgenti di ingresso è configurata male.</translation>
</message>
<message>
<source>This is the audio bitrate of the last compressed frame (20 ms), and as such will jump up and down as the VBR adjusts the quality. The peak bitrate can be adjusted in the Settings dialog.</source>
<translation>Questo indica il bitrate audio dell&apos;ultimo frame compresso (20 ms), e come tale, si muove su e giú mentre il VBR regola la qualità. Puoi regolare il bitrate di picco attraverso la finestra delle Impostazioni.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AudioWizard</name>
<message>
<source>Audio Tuning Wizard</source>
<translation>Procedura guidata di impostazione dell&apos;audio</translation>
</message>
<message>
<source>Introduction</source>
<translation>Introduzione</translation>
</message>
<message>
<source>Welcome to the Mumble Audio Wizard</source>
<translation>Benvenuto nella Procedura Guidata Audio di Mumble</translation>
</message>
<message>
<source>Finished</source>
<translation>Finito</translation>
</message>
<message>
<source>Enjoy using Mumble</source>
<translation>Divertiti ad usare Mumble</translation>
</message>
<message>
<source>Device selection</source>
<translation>Selezione dispositivo</translation>
</message>
<message>
<source>Selecting the input and output device to use with Mumble.</source>
<translation>Seleziona i dispositivi di ingresso ed uscita da usare con Mumble.</translation>
</message>
<message>
<source>This is the device your microphone is connected to.</source>
<translation>Questo è il dispositivo a cui è connesso il microfono.</translation>
</message>
<message>
<source>System</source>
<translation>Sistema</translation>
</message>
<message>
<source>Input method for audio</source>
<translation>Metodo di ingresso per l&apos;audio</translation>
</message>
<message>
<source>Device</source>
<translation>Dispositivo</translation>
</message>
<message>
<source>Input device to use</source>
<translation>Dispositivo di ingresso da utilizzare</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Selects which sound card to use for audio input.&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Seleziona la scheda audio da usare come ingresso sonoro.&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel echo from headset or speakers</source>
<translation>Cancella l&apos;eco dalle cuffie o dalle casse</translation>
</message>
<message>
<source>Use echo cancellation</source>
<translation>Utilizza cancellazione eco</translation>
</message>
<message>
<source>This enables echo cancellation of outgoing audio, which helps both on speakers and on headsets.</source>
<translation>Abilita l&apos;eliminazione del riverbero per il suono in uscita, che aiuta sia con gli altoparlanti che con le cuffie.</translation>
</message>
<message>
<source>This is the device your speakers or headphones are connected to.</source>
<translation>Questo è il dispositivo a cui sono connessi gli altoparlanti o le cuffie.</translation>
</message>
<message>
<source>Output method for audio</source>
<translation>Metodo di uscita per l&apos;audio</translation>
</message>
<message>
<source>Output device to use</source>
<translation>Dispositivo di uscita da utilizzare</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Selects which sound card to use for audio Output.&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Seleziona la scheda audio da usare come uscita sonora.&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Enable positional audio</source>
<translation>Abilita audio posizionale</translation>
</message>
<message>
<source>Allows positioning of sound</source>
<oldsource>Allows positioning of sound.</oldsource>
<translation>Consente il posizionamento del suono</translation>
</message>
<message>
<source>Input Device</source>
<translation>Dispositivo di ingresso</translation>
</message>
<message>
<source>Output Device</source>
<translation>Dispositivo di uscita</translation>
</message>
<message>
<source>This allows Mumble to use positional audio to place voices.</source>
<translation>Questo consente a Mumble di usare l&apos;audio posizionale per posizionare le voci degli altri utenti.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;
To keep latency to an absolute minimum, it&apos;s important to buffer as little audio as possible on the soundcard. However, many soundcards report that they require a much smaller buffer than what they can actually work with, so the only way to set this value is to try and fail.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
You should hear a voice sample. Change the slider below to the lowest value which gives &lt;b&gt;no&lt;/b&gt; interruptions or jitter in the sound. Please note that local echo is disabled during this test.
&lt;/p&gt;
</source>
<translation>&lt;p&gt;
Per mantenere la latenza al minimo possibile è importante avere come buffer la minor quantità di audio possibile sulla scheda audio. Tuttavia, molte schede audio riportano che esse richiedono molto meno buffer di quello con cui possono effettivamente lavorare, quindi l&apos;unico modo per impostare al meglio questo valore è quello di trovarlo provando a diminurlo il più possibile.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
Dovresti sentire un esempio di voce.Imposta il cursore sottostante al minor valore possibile con il quale &lt;b&gt;NON&lt;/b&gt; ci sono interruzioni o distorsioni nel suono. Ricorda che l&apos;eco locale è disabilitato durante questo test.
&lt;/p&gt;
</translation>
</message>
<message>
<source>Amount of data to buffer</source>
<translation>Quantità di dati da inserire nel buffer</translation>
</message>
<message>
<source>This sets the amount of data to pre-buffer in the output buffer. Experiment with different values and set it to the lowest which doesn&apos;t cause rapid jitter in the sound.</source>
<translation>Imposta la quantità di pre-buffer da mettere nel buffer in uscita. Prova con diversi valori e imposta quello più basso che non causa distorsioni nel suono.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;
Open your sound control panel and go to the recording settings. Make sure the microphone is selected as active input with maximum recording volume. If there&apos;s an option to enable a &quot;Microphone boost&quot; make sure it&apos;s checked.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
Speak loudly, as when you are annoyed or excited. Decrease the volume in the sound control panel until the bar below stays as high as possible in the blue and green but &lt;b&gt;not&lt;/b&gt; the red zone while you speak.
&lt;/p&gt;
</source>
<translation>&lt;p&gt;
Apri il pannello di controllo del suono e vai alle impostazioni di registrazione. Assicurati che il microfono sia selezionato come input attivo con il massimo volume di registrazione. Se c&apos;è un&apos;opzione da abilitare chiamata &quot;Preamplificazione microfono&quot; assicurati che sia selezionata.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
Parla ad alta voce, come quando sei arrabbiato. In seguito diminuisci il volume del suono dal pannello di controllo fino a che la barra sotto rimane il piú alto possibile nella zona blu e verde quando stai parlando, ma &lt;b&gt;non&lt;/b&gt; in quella rossa.
&lt;/p&gt;
</translation>
</message>
<message>
<source>Positional Audio</source>
<translation>Audio posizionale</translation>
</message>
<message>
<source>Adjusting attenuation of positional audio.</source>
<translation>Aggiustamento dell&apos;attenuazione dell&apos;audio posizionale.</translation>
</message>
<message>
<source>Use headphones instead of speakers</source>
<translation>Utilizza cuffie invece delle casse</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;
Congratulations. You should now be ready to enjoy a richer sound experience with Mumble.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
Mumble is under continuous development, and the development team wants to focus on the features that benefit the most users. To this end, Mumble supports submitting anonymous statistics about your configuration to the developers. These statistics are essential for future development, and also make sure the features you use aren&apos;t deprecated.
&lt;/p&gt;
</source>
<translation>&lt;p&gt;
Congratulazioni. Ora dovresti essere pronto a provare una ricca esperienza audio con Mumble.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
Mumble è in continuo sviluppo, e gli sviluppatori cercano di concentrarsi sulle caratteristiche di cui beneficiano la maggior parte degli utenti. A tal fine Mumble supporta l&apos;invio agli sviluppatori di statistiche anonime sulle tue configurazioni. Queste statistiche sono essenziali per lo sviluppo futuro, e anche per essere sicuri che lo sviluppo delle caratteristiche che usi non sia tralasciato.
&lt;/p&gt;
</translation>
</message>
<message>
<source>Use headphones</source>
<translation>Utilizza cuffie</translation>
</message>
<message>
<source>This ignores the OS speaker configuration and configures the positioning for headphones instead.</source>
<translation>Questo ignora la configurazione degli altoparlanti impostata nel sistema operativo e invece configura il posizionamento per le cuffie.</translation>
</message>
<message>
<source>Volume tuning</source>
<translation>Impostazioni volume</translation>
</message>
<message>
<source>Tuning microphone hardware volume to optimal settings.</source>
<translation>Sintonizza il volume dell&apos;hardware del microfono sulle impostazioni ottimali.</translation>
</message>
<message>
<source>Now talk softly, as you would when talking late at night and you don&apos;t want to disturb anyone. Adjust the slider below so that the bar moves into green when you talk, but stays blue while you&apos;re silent.</source>
<translation>Ora parla a bassa voce, come se fosse tarda notte e non volessi disturbare nessuno. Regola il cursore sotto in modo che la barra si sposti nella zona verde quando stai parlando, ma rimanga nella zona blu mentre stai in silenzio.</translation>
</message>
<message>
<source>Voice Activity Detection</source>
<translation>Rilevamento dell&apos;attività vocale</translation>
</message>
<message>
<source>Letting Mumble figure out when you&apos;re talking and when you&apos;re silent.</source>
<translation>Lascia capire a Mumble quando stai parlando e quando stai in silenzio.</translation>
</message>
<message>
<source>This will help Mumble figure out when you are talking. The first step is selecting which data value to use.</source>
<translation>Ciò aiuterà Mumble a capire quando stai parlando. Il primo passo è la scelta dei valori da usare.</translation>
</message>
<message>
<source>Raw amplitude from input</source>
<translation>Ampiezza grezza dell&apos;input</translation>
</message>
<message>
<source>Signal-To-Noise ratio</source>
<translation>Rapporto Segnale/Rumore</translation>
</message>
<message>
<source>Next you need to adjust the following slider. The first few utterances you say should end up in the green area (definitive speech). While talking, you should stay inside the yellow (might be speech) and when you&apos;re not talking, everything should be in the red (definitively not speech).</source>
<oldsource>Next you need to adjust the following two sliders. The first few utterances you say should end up in the green area (definitive speech). While talking, you should stay inside the yellow (might be speech) and when you&apos;re not talking, everything should be in the red (definitively not speech).</oldsource>
<translation>Ora devi aggiustare il seguente cursore. Le prime parole pronunciate dovrebbero rientrare nella zona verde (inizio del discorso). Mentre stai parlando dovrebbe rientrare nella zona gialla (discorso) e quando non stai parlando, tutto dovrebbe stare nella zona rossa (sottofondo).</translation>
</message>
<message>
<source>Device tuning</source>
<translation>Impostazioni dispositivo</translation>
</message>
<message>
<source>Changing hardware output delays to their minimum value.</source>
<translation>Modifica l&apos;uscita dell&apos;hardware al suo valore minimo.</translation>
</message>
<message>
<source>Submit anonymous statistics to the Mumble project</source>
<translation>Invia statistiche anonime al progetto Mumble per migliorare il programma</translation>
</message>
<message>
<source>Push To Talk:</source>
<translation>Push To Talk:</translation>
</message>
<message>
<source>Quality &amp; Notifications</source>
<translation>Qualità &amp; notifiche</translation>
</message>
<message>
<source>Adjust quality and notification settings.</source>
<translation>Regola impostazioni di qualità e notifiche.</translation>
</message>
<message>
<source>Quality settings</source>
<translation>Impostazioni qualità</translation>
</message>
<message>
<source>Low</source>
<translation>Basso</translation>
</message>
<message>
<source>Balanced</source>
<translation>Bilanciato</translation>
</message>
<message>
<source>Notification settings</source>
<translation>Impostazioni notifiche</translation>
</message>
<message>
<source>Use Text-To-Speech to read notifications and messages to you.</source>
<translation>Utilizza la sintesi vocale per leggere le notifiche ed i messaggi diretti a te.</translation>
</message>
<message>
<source>Disable Text-To-Speech and use sounds instead.</source>
<translation>Disabilita la sintesi vocale e utilizza invece i suoni.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 ms</source>
<translation>%1 ms</translation>
</message>
<message>
<source>Enables attenuation of other applications while users talk to you</source>
<translation>Abilita l&apos;attenuazione delle altre applicazioni mentre gli utenti ti stanno parlando</translation>
</message>
<message>
<source>Attenuate applications while other users talk</source>
<translation>Attenua applicazioni mentre gli altri utenti stanno parlando</translation>
</message>
<message>
<source>High</source>
<translation>Alto</translation>
</message>
<message>
<source>Custom</source>
<translation>Personalizzato</translation>
</message>
<message>
<source>You already set a customized quality configuration in Mumble. Select this setting to keep it.</source>
<translation>Hai già impostato una configurazione di qualità personalizzata in Mumble. Seleziona questa impostazione per mantenerla.</translation>
</message>
<message>
<source>Enables attenuation of other applications while users talk to you. This means that as soon someone starts to speak to you in Mumble, the sound of all other applications (like audio players) will get attenuated so you can hear them more clearly.</source>
<translation>Abilita attenuazione delle altre applicazioni mentre gli utenti ti stanno parlando. Questo vuol dire che appena qualcuno inizia a parlarti su Mumble il suono di tutte le altre applicazioni, come lettori audio, sarà attenuato in modo da sentire meglio chi ti stà parlando.</translation>
</message>
<message>
<source>Apply some high contrast optimizations for visually impaired users</source>
<translation>Applica alcune ottimizzazioni per ottenere un contrasto elevato (utile per gli utenti con problemi visivi)</translation>
</message>
<message>
<source>Use high contrast graphics</source>
<translation>Utilizza grafica ad alto contrasto</translation>
</message>
<message>
<source>Keep custom Text-To-Speech settings.</source>
<translation>Mantieni le impostazioni già personalizzate in precedenza.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;
Open your sound control panel and go to the recording settings. Make sure the microphone is selected as active input with maximum recording volume. If there&apos;s an option to enable a &quot;Microphone boost&quot; make sure it&apos;s checked.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
Speak loudly, as when you are annoyed or excited. Decrease the volume in the sound control panel until the bar below stays as high as possible in the striped and the empty but &lt;b&gt;not&lt;/b&gt; the crisscrossed zone while you speak.
&lt;/p&gt;
</source>
<oldsource>&lt;p&gt;
Open your sound control panel and go to the recording settings. Make sure the microphone is selected as active input with maximum recording volume. If there&apos;s an option to enable a &quot;Microphone boost&quot; make sure it&apos;s checked.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
Speak loudly, as when you are annoyed or excited. Decrease the volume in the sound control panel until the bar below stays as high as possible in the striped and the empty but &lt;b&gt;not&lt;/b&gt; the criss-crossed zone while you speak.
&lt;/p&gt;
</oldsource>
<comment>For high contrast mode</comment>
<translation>&lt;p&gt;
Apri il pannello di controllo del suono e vai alle impostazioni di registrazione. Assicurati che il microfono sia selezionato come input attivo con il massimo volume di registrazione. Se c&apos;è un&apos;opzione da abilitare chiamata &quot;Preamplificazione microfono&quot; assicurati che sia selezionata.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
Parla ad alta voce, come quando sei infastidito o eccitato. Poi diminuisci il volume del suono dal pannello di controllo fino a che la barra sotto rimane il più alto possibile nella zona a strisce e vuota mentre stai parlando, ma &lt;b&gt;non&lt;/b&gt; in quella crocettata.
&lt;/p&gt;
</translation>
</message>
<message>
<source>Now talk softly, as you would when talking late at night and you don&apos;t want to disturb anyone. Adjust the slider below so that the bar moves into empty zone when you talk, but stays in the striped one while you&apos;re silent.</source>
<comment>For high contrast mode</comment>
<translation>Adesso parla a bassa voce, come se stessi parlando a tarda notte e non volessi disturbare nessuno. Regola il cursore sotto in modo che la barra si sposti nella zona vuota mentre stai parlando, ma rimanga nella zona a strisce mentre stai in silenzio.</translation>
</message>
<message>
<source>Next you need to adjust the following slider. The first few utterances you say should end up in the empty area (definitive speech). While talking, you should stay inside the striped (might be speech) and when you&apos;re not talking, everything should be in the crisscrossed (definitively not speech).</source>
<comment>For high contrast mode</comment>
<translation>Ora devi aggiustare il seguente cursore. Le prime parole pronunciate dovrebbero rientrare nella zona vuota (inizio del discorso). Mentre stai parlando dovrebbe rimanere entro la zona a strisce (discorso) e quando non stai parlando, tutto dovrebbe stare nella zona crocettata (sottofondo).</translation>
</message>
<message>
<source>In this configuration Mumble will use a &lt;b&gt;low amount of bandwidth&lt;/b&gt;. This will inevitably result in high latency and poor quality. Choose this only if your connection cannot handle the other settings. (16kbit/s, 60ms per packet)</source>
<translation>In questa configurazione Mumble utilizzerà un &lt;b&gt;basso quantitativo di banda&lt;/b&gt;. Questo porterà ad un inevitabile aumento di latenza ed una peggior qualità. Seleziona questo solo se la tua connessione non può sostenere le altre impostazioni. (16kbit/s, 60ms per pacchetto)</translation>
</message>
<message>
<source>This is the &lt;b&gt;recommended default&lt;/b&gt; configuration. It provides a good balance between quality, latency, and bandwidth usage. (40kbit/s, 20ms per packet)</source>
<translation>Questa è la configurazione &lt;b&gt;raccomandata&lt;/b&gt;. Offre un buon compromesso tra qualità, latenza e utilizzo di banda. (40kbit/s, 20ms per pacchetto)</translation>
</message>
<message>
<source>This configuration is only recommended for use in setups where bandwidth is not an issue, like a LAN. It provides the lowest latency supported by Mumble and &lt;b&gt;high quality&lt;/b&gt;. (72kbit/s, 10ms per packet)</source>
<translation>Questa configurazione è raccomandata solo in casi in cui la banda non è un problema, come in una LAN. Offre la minor latenza supportata da Mumble ed un&apos;&lt;b&gt;alta qualità&lt;/b&gt;. (72kbit/s, 10ms per pacchetto)</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This is the input method to use for audio.&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Questo è il metodo di ingresso da utilizzare per il suono.&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This is the Output method to use for audio.&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Questo è il metodo di Uscita da utilizzare per il suono.&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;This is the audio tuning wizard for Mumble. This will help you correctly set the input levels of your sound card, and also set the correct parameters for sound processing in Mumble. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Please be aware that as long as this wizard is active, audio will be looped locally to allow you to listen to it, and no audio will be sent to the server. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Note that you can cancel this wizard at any time without it having an effect on your current audio systems. The settings are only applied once this wizard has been completed.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Questa è la procedura guidata per le impostazioni audio di Mumble. Verrai aiutato ad impostare correttamente i livelli di ingresso della tua scheda audio, e anche ad impostare i parametri corretti per l&apos;elaborazione del suono da parte di Mumble.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Ricordati che fino a quando la procedura guidata sarà attiva, il suono verrà riprodotto localmente per darti la possibilità di sentirlo e niente verrà inviato al server.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Puoi annullare questa procedura guidata in qualsiasi momento senza che le tue impostazioni audio attuali vengano modificate. Le impostazioni vengono applicate solo al completamento della procedura guidata.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Mumble supports positional audio for some games, and will position the voice of other users relative to their position in game. Depending on their position, the volume of the voice will be changed between the speakers to simulate the direction and distance the other user is at. Such positioning depends on your speaker configuration being correct in your operating system, so a test is done here. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;The graph below shows the position of &lt;span style=&quot; color:#56b4e9;&quot;&gt;you&lt;/span&gt;, the &lt;span style=&quot; color:#d55e00;&quot;&gt;speakers&lt;/span&gt; and a &lt;span style=&quot; color:#009e73;&quot;&gt;moving sound source&lt;/span&gt; as if seen from above. You should hear the audio move between the channels. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;You can also use your mouse to position the &lt;span style=&quot; color:#009e73;&quot;&gt;sound source&lt;/span&gt; manually.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Mumble supporta l&apos;audio posizionale per alcuni videogiochi, e posizionerà la voce degli altri giocatori relativamente alla sua posizione nel gioco. Il volume dipenderà dalla loro posizione e distanza e sarà aumentato o diminuito su un altoparlante o l&apos;altro per simulare la direzione e la distanza degli altri giocatori. L&apos;audio posizionale dipenderà dai tuoi altoparlanti e dalla loro configurazione nel sistema operativo, quindi qui sarà effettuato un test.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Il grafico sottostante visualizza la posizione di &lt;span style=&quot; color:#56b4e9;&quot;&gt;Tu&lt;/span&gt;, gli &lt;span style=&quot; color:#d55e00;&quot;&gt;Altoparlanti&lt;/span&gt; e &lt;span style=&quot; color:#009e73;&quot;&gt;la sorgente mobile dell&apos;audio&lt;/span&gt;come se fosse visto da sopra. Dovresti sentire l&apos;audio muoversi tra gli altoparlanti.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Puoi anche usare il mouse per posizionare manualmente la &lt;span style=&quot; color:#009e73;&quot;&gt;sorgente audio&lt;/span&gt;.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum amplification</source>
<translation>Amplificazione massima</translation>
</message>
<message>
<source>No buttons assigned</source>
<translation>Nessun tasto assegnato</translation>
</message>
<message>
<source>Audio input system</source>
<translation>Sistema di ingresso audio</translation>
</message>
<message>
<source>Audio input device</source>
<translation>Dispositivo audio di ingresso</translation>
</message>
<message>
<source>Select audio output device</source>
<translation>Seleziona il dispositivo di riproduzione audio</translation>
</message>
<message>
<source>Audio output system</source>
<translation>Sistema di riproduzione audio</translation>
</message>
<message>
<source>Audio output device</source>
<translation>Dispositivo di riproduzione audio</translation>
</message>
<message>
<source>The Mumble positional audio system enables users to link the relative position of their voice to third party applications such as games.</source>
<translation>Il sistema di audio posizionale di Mumble permette agli utenti di collegare la posizione relativa della loro voce ad applicazioni di terze parti come giochi.</translation>
</message>
<message>
<source>Output delay for incoming speech</source>
<translation>Ritardo di riproduzione per il segnale in ingresso</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum amplification of input sound</source>
<translation type="unfinished">Massima amplificazione del segnale di ingresso</translation>
</message>
<message>
<source>Speech is dynamically amplified by at most this amount</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Voice activity detection level</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This will set the range in which Mumble will consider a signal speech. Increase value to make voice activation more sensitive.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Push to talk</source>
<translation type="unfinished">Push To Talk</translation>
</message>
<message>
<source>Use the &quot;push to talk shortcut&quot; button to assign a key</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Set push to talk shortcut</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This will open a shortcut edit dialog</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Graphical positional audio simulation view</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This visually represents the positional audio that is currently being played</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BanEditor</name>
<message>
<source>Mumble - Edit Bans</source>
<translation>Mumble - Modifica della lista degli utenti banditi</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Address</source>
<translation>&amp;Indirizzo IP</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Mask</source>
<translation>&amp;Subnet mask</translation>
</message>
<message>
<source>Reason</source>
<translation>Motivo</translation>
</message>
<message>
<source>Start</source>
<translation>Inizio</translation>
</message>
<message>
<source>End</source>
<translation>Fine</translation>
</message>
<message>
<source>User</source>
<translation>Utente</translation>
</message>
<message>
<source>Hash</source>
<translation>Hash</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add</source>
<translation>&amp;Aggiungi</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Update</source>
<translation>&amp;Aggiorna</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Remove</source>
<translation>&amp;Rimuovi</translation>
</message>
<message>
<source>Ban List</source>
<translation>Lista Ban</translation>
</message>
<message>
<source>Search field</source>
<translation>Campo di ricerca</translation>
</message>
<message>
<source>This is the search field. Use it to find bans that have this username set in the username field.</source>
<translation>Questo è il campo di ricerca. Usalo per trovare i ban tramite nome utente.</translation>
</message>
<message>
<source>Who are you looking for?</source>
<translation>Chi stai cercando?</translation>
</message>
<message>
<source>No nickname</source>
<translation>Nessun nome utente</translation>
</message>
<message>
<source>IP address</source>
<translation>Indirizzo IP</translation>
</message>
<message>
<source>No IP address</source>
<translation>Nessun indirizzo IP</translation>
</message>
<message>
<source>Reason for the ban</source>
<translation>Motivo del ban</translation>
</message>
<message>
<source>No reason</source>
<translation>Nessun motivo</translation>
</message>
<message>
<source>Ban end date</source>
<translation>Data di fine del ban</translation>
</message>
<message>
<source>Ban end date. If you set the same date for start and end, the ban will be permanent (it will not expire).</source>
<translation>Data di fine del ban. Se uguale a quella di inizio, il ban sarà permanente (non finirà).</translation>
</message>
<message>
<source>Certificate hash</source>
<translation>Hash del certificato</translation>
</message>
<message>
<source>No certificate hash</source>
<translation>Nessun hash del certificato</translation>
</message>
<message>
<source>Banned users</source>
<translation>Utenti Banditi</translation>
</message>
<message>
<source>This is a list with banned users.</source>
<translation>Questa è una lista degli utenti banditi.</translation>
</message>
<message>
<source>Use this button if you want to add a new ban.</source>
<translation>Utilizza questo pulsante se vuoi aggiungere un nuovo ban.</translation>
</message>
<message>
<source>Use this button if you want to update ban information.</source>
<translation>Utilizza questo pulsante se vuoi aggiornare le informazioni del ban.</translation>
</message>
<message>
<source>Use this button if you want to remove user from the ban list.</source>
<translation>Utilizza questo pulsante se vuoi rimuovere un utente dalla lista dei ban.</translation>
</message>
<message>
<source>Clear all fields</source>
<translation>Azzera tutti i campi</translation>
</message>
<message>
<source>This button clears all fields. Use it if you want to add a new ban.</source>
<translation>Questo pulsante azzera tutti i campi. Usalo se vuoi aggiungere un nuovo ban.</translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
<translation>Azzera</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>Ban List - %n Ban(s)</source>
<translation>
<numerusform>Lista Banditi - %n Bandito</numerusform>
<numerusform>Lista Banditi - %n Banditi</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<source>Mask</source>
<translation>Subnet mask</translation>
</message>
<message>
<source>Search for banned user</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Username to ban</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>IP address to ban</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Ban reason</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Ban start date/time</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Ban end date/time</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Certificate hash to ban</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>List of banned users</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CertView</name>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nome</translation>
</message>
<message>
<source>Email</source>
<translation>Email</translation>
</message>
<message>
<source>Issuer</source>
<translation>Emittente</translation>
</message>
<message>
<source>Expiry Date</source>
<translation>Data di scadenza</translation>
</message>
<message>
<source>(none)</source>
<translation>(nessuno)</translation>
</message>
<message>
<source>Self-signed</source>
<translation>Autofirmato</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CertWizard</name>
<message>
<source>Unable to validate email.&lt;br /&gt;Enter a valid (or blank) email to continue.</source>
<translation>Impossibile validare l&apos;email.&lt;br /&gt;Inserisci un&apos;email valida (o lascia vuoto) per continuare.</translation>
</message>
<message>
<source>There was an error generating your certificate.&lt;br /&gt;Please try again.</source>
<translation>C&apos;è stato un errore durante la generazione del tuo certificato.&lt;br /&gt;Riprova.</translation>
</message>
<message>
<source>Your certificate and key could not be exported to PKCS#12 format. There might be an error in your certificate.</source>
<translation>La tua chiave e il tuo certificato non possono essere esportati nel formato PKCS#12. Ci potrebbe essere un errore nel tuo certificato.</translation>
</message>
<message>
<source>The file could not be opened for writing. Please use another file.</source>
<translation>Il file non può essere aperto per la scrittura. Per favore usa un&apos;altro file.</translation>
</message>
<message>
<source>The file&apos;s permissions could not be set. No certificate and key has been written. Please use another file.</source>
<translation>Non è stato possibile impostare i permessi del file. Il certificato e la chiave non sono stati salvati. Per favore usa un&apos;altro file.</translation>
</message>
<message>
<source>The file could not be written successfully. Please use another file.</source>
<translation>Il file non può essere scritto. Per favore usa un&apos;altro file.</translation>
</message>
<message>
<source>The file could not be opened for reading. Please use another file.</source>
<translation>Il file non può essere aperto per la lettura. Per favore usa un&apos;altro file.</translation>
</message>
<message>
<source>The file is empty or could not be read. Please use another file.</source>
<translation>Il file è vuoto o non può essere letto. Per favore usa un&apos;altro file.</translation>
</message>
<message>
<source>The file did not contain a valid certificate and key. Please use another file.</source>
<translation>Il file non contiene un valido certificato e/o chiave. Per favore usa un&apos;altro file.</translation>
</message>
<message>
<source>Select file to export certificate to</source>
<translation>Seleziona il file su cui esportare il certificato</translation>
</message>
<message>
<source>Select file to import certificate from</source>
<translation>Seleziona il file da cui importare il certificato</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to import. Missing password or incompatible file type.</source>
<translation>Impossibile importare. Password mancante o tipo di file incompatibile.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Certificate Expiry:&lt;/b&gt; Your certificate is about to expire. You need to renew it, or you will no longer be able to connect to servers you are registered on.</source>
<translation>&lt;b&gt;Scadenza certificato:&lt;/b&gt; Il tuo certificato sta per scadere. Devi rinnovarlo, o non sarai più in grado di connetterti ai server a cui ti sei registrato.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Certificates</name>
<message>
<source>Certificate Management</source>
<translation>Gestione del certificato</translation>
</message>
<message>
<source>Certificate Authentication</source>
<translation>Autenticazione tramite certificato</translation>
</message>
<message>
<source>Authenticating to servers without using passwords</source>
<translation>Autenticazione con il server senza l&apos;utilizzo di password</translation>
</message>
<message>
<source>Current certificate</source>
<translation>Certificato attuale</translation>
</message>
<message>
<source>This is the certificate Mumble currently uses.</source>
<translation>Questo è il certificato attualmente in uso da Mumble.</translation>
</message>
<message>
<source>Current Certificate</source>
<translation>Certificato attuale</translation>
</message>
<message>
<source>Create a new certificate</source>
<translation>Crea un nuovo certificato</translation>
</message>
<message>
<source>This will create a new certificate.</source>
<translation>Questo creerà un nuovo certificato.</translation>
</message>
<message>
<source>Import certificate from file</source>
<translation>Importa certificato da un file</translation>
</message>
<message>
<source>This will import a certificate from file.</source>
<translation>Questo importerà un certificato da un file.</translation>
</message>
<message>
<source>Import a certificate</source>
<translation>Importa certificato</translation>
</message>
<message>
<source>Export Certificate</source>
<translation>Esporta certificato</translation>
</message>
<message>
<source>This will export a certificate to file.</source>
<translation>Questo esporterà un certificato su un file.</translation>
</message>
<message>
<source>Export current certificate</source>
<translation>Esporta certificato attuale</translation>
</message>
<message>
<source>Import Certificate</source>
<translation>Importa certificato</translation>
</message>
<message>
<source>PKCS #12 Certificate import</source>
<translation>Importa certificato PKCS #12</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;Mumble can import certificates stored in PKCS #12 format. This is the format used when exporting a key from Mumble, and also when exporting keys from Firefox, Internet Explorer, Opera etc.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;If the file is password protected, you will need the password to import the certificate.&lt;/p&gt;</source>
<oldsource>&lt;p&gt;Mumble can import certificates stored in PKCS #12 format. This is the format used when exporting a key from Mumble, and also when exporting keys from FireFox, Internet Explorer, Opera etc.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;If the file is password protected, you will need the password to import the certificate.&lt;/p&gt;</oldsource>
<translation>&lt;p&gt;Mumble può importare certificati salvati in formato PKCS #12. Questo è il formato usato quando esporti una chiave per Mumble, e anche quando esporti chiavi da FireFox, Internet Explorer, Opera etc.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Se il file è protetto da password, avrai bisogno della password per importare il certificato.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Import from</source>
<translation>Importa da</translation>
</message>
<message>
<source>Filename to import from</source>
<translation>Nome del file da cui importare</translation>
</message>
<message>
<source>This is the filename you wish to import a certificate from.</source>
<translation>Questo è il nome del file da cui vuoi importare il certificato.</translation>
</message>
<message>
<source>Select file to import from</source>
<translation>Seleziona il file da cui importare</translation>
</message>
<message>
<source>Open...</source>
<translation>Apri...</translation>
</message>
<message>
<source>Password</source>
<translation>Password</translation>
</message>
<message>
<source>Password for PKCS#12 file</source>
<translation>Password del file PKCS#12</translation>
</message>
<message>
<source>This is the password for the PKCS#12 file containing your certificate.</source>
<translation>Questa è la password del file PKCS #12 contenente il tuo certificato.</translation>
</message>
<message>
<source>Certificate to import</source>
<translation>Certificato da importare</translation>
</message>
<message>
<source>This is the certificate you are importing.</source>
<translation>Questo è il certificato che stai importando.</translation>
</message>
<message>
<source>Certificate Details</source>
<translation>Dettagli certificato</translation>
</message>
<message>
<source>Replace Certificate</source>
<translation>Sostituisci certificato</translation>
</message>
<message>
<source>Replace existing certificate with new certificate?</source>
<translation>Sostituire il certificato esistente con quello nuovo?</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;You already have a certificate stored in Mumble, and you are about to replace it.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;If you are upgrading to a certificate issued to you by a trusted CA and the email addresses match your current certificate, this is completely safe, and servers you connect to will automatically recognize the strong certificate for your email address.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;If this is not the case, you will no longer be recognized by any server you previously have authenticated with. If you haven&apos;t been registered on any server yet, this is nothing to worry about.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
Are you sure you wish to replace your certificate?
&lt;/p&gt;
</source>
<translation>&lt;p&gt;Hai già un certificato conservato in Mumble, e stai per sostituirlo.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Se stai aggiornando ad un certificato rilasciato a te da un CA attendibile e l&apos;indirizzo email corrisponde a quello del tuo attuale certificato, quest&apos;azione è completamente sicura ed i server a cui ti connetterai riconosceranno automaticamente il certificato.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Se questo non è il caso, il tuo certificato non sarà più riconosciuto da nessun server in cui ti eri autenticato in precedenza. Se non ti sei registrato ancora su nessun server, non hai niente di cui preoccuparti.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
Sei sicuro di voler sostituire il tuo certificato?
&lt;/p&gt;
</translation>
</message>
<message>
<source>This is the certificate Mumble currently uses. It will be replaced.</source>
<translation>Questo è il certificato che Mumble sta utilizzando adesso. Verrà sostituito.</translation>
</message>
<message>
<source>New certificate</source>
<translation>Nuovo certificato</translation>
</message>
<message>
<source>This is the new certificate that will replace the old one.</source>
<translation>Questo è il nuovo certificato che sostituirà quello vecchio.</translation>
</message>
<message>
<source>New Certificate</source>
<translation>Nuovo certificato</translation>
</message>
<message>
<source>Make a backup of your certificate</source>
<translation>Crea un backup del tuo certificato</translation>
</message>
<message>
<source>Export to</source>
<translation>Esporta in</translation>
</message>
<message>
<source>Filename to export to</source>
<translation>Nome del file su cui esportare</translation>
</message>
<message>
<source>This is the filename you wish to export a certificate to.</source>
<translation>Questo è il nome del file su cui vuoi esportare il certificato.</translation>
</message>
<message>
<source>Save As...</source>
<translation>Salva come...</translation>
</message>
<message>
<source>This is the certificate Mumble currently uses. It will be exported.</source>
<translation>Questo è il certificato che Mumble sta utilizzando adesso. Verrà esportato.</translation>
</message>
<message>
<source>Generate a new certificate for strong authentication</source>
<translation>Genera un nuovo certificato per un&apos;autenticazione sicura</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;Mumble will now generate a strong certificate for authentication to servers.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;If you wish, you may provide some additional information to be stored in the certificate, which will be presented to servers when you connect. If you provide a valid email address, you can upgrade to a CA issued email certificate later on, which provides strong identification.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Mumble ora genererà un certificato sicuro per l&apos;autenticazione ai server.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Se desideri, puoi fornire alcune informazioni aggiuntive da salvare nel certificato, che saranno presentate ai server quando ti connetterai. Se fornisci un indirizzo email valido, puoi aggiornare il tuo certificato ad uno migliore che fornisce una migliore identificazione.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nome</translation>
</message>
<message>
<source>Email</source>
<translation>Email</translation>
</message>
<message>
<source>Your email address (e.g. johndoe@mumble.info)</source>
<translation>Il tuo indirizzo email (es. johndoe@mumble.info)</translation>
</message>
<message>
<source>This is your email address. It is strongly recommended to provide a valid email address, as this will allow you to upgrade to a strong certificate without authentication problems.</source>
<translation>Questo è il tuo indirizzo email. Si raccomanda fortemente di fornire un indirizzo email valido, perchè questo ti permetterà di poterlo aggiornare ad uno più sicuro senza problemi di autenticazione.</translation>
</message>
<message>
<source>Your name (e.g. John Doe)</source>
<translation>Il tuo nome (es. John Doe)</translation>
</message>
<message>
<source>This is your name, and will be filled out in the certificate. This field is entirely optional.</source>
<translation>Questo è il tuo nome, e sarà inserito nel tuo certificato. Questo campo è completamente facoltativo.</translation>
</message>
<message>
<source>Finish</source>
<translation>Fine</translation>
</message>
<message>
<source>Certificate-based authentication is ready for use</source>
<translation>L&apos; autenticazione basata sul certificato è pronta per l&apos;uso</translation>
</message>
<message>
<source>Enjoy using Mumble with strong authentication.</source>
<translation>Divertiti utilizzando Mumble con un&apos;autenticazione sicura.</translation>
</message>
<message>
<source>Automatic certificate creation</source>
<translation>Crea un certificato automaticamente</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;If you ever lose your current certificate, which will happen if your computer suffers a hardware failure or you reinstall your machine, you will no longer be able to authenticate to any server you are registered on. It is therefore &lt;b&gt;mandatory&lt;/b&gt; that you make a backup of your certificate. We strongly recommend you store this backup on removable storage, such as a USB flash drive.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Note that this file will not be encrypted, and if anyone gains access to it, they will be able to impersonate you, so take good care of it.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Se mai perdessi il tuo certificato attuale, che potrebbe accadere nel caso in cui l&apos;hardware del tuo PC si guasti o se reinstallerai il tuo SO, non sarai più in grado di autenticarti a nessuno dei server in cui ti eri registrato. Per questo è quindi &lt;b&gt;necessario&lt;/b&gt; fare una copia di backup del tuo certificato. Noi raccomandiamo fortemente di tenere questo backup in un dispositivo rimovibile, come una memoria esterna USB.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nota che questo file non sarà criptato, e se qualcuno ne otterà l&apos;accesso, sarà in grado di impersonare te, quindi abbine cura.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;Mumble can use certificates to authenticate with servers. Using certificates avoids passwords, meaning you don&apos;t need to disclose any password to the remote site. It also enables very easy user registration and a client side friends list independent of servers.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;While Mumble can work without certificates, the majority of servers will expect you to have one.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Creating a new certificate automatically is sufficient for most use cases. But Mumble also supports certificates representing trust in the users ownership of an email address. These certificates are issued by third parties. For more information see our &lt;a href=&quot;http://mumble.info/certificate.php&quot;&gt;user certificate documentation&lt;/a&gt;. &lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Mumble può usare i certificati per autenticarsi con i server. Usare i certificati evita di dover usare password, vuol dire che non c&apos;è bisogno di inviare password al sito remoto. In questo modo è possibile registrarsi ai server molto più facilmente.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Anche se Mumble può funzionare senza certificati, molti server ne richiedono uno.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Creare un nuovo certificato automaticamente è sufficiente in molti casi. Mumble supporta inoltre i certificati rappresentanti la fiducia della proprietà di un indirizzo email dell&apos;utente. Questi certificati sono rilasciati da terze parti. Per maggiori informazioni visita la nostra&lt;a href=&quot;http://mumble.info/certificate.php&quot;&gt;documentazione sui certificati utente&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Displays current certificate</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Certificate file to import</source>
<translation type="unfinished">File del certificato da importare</translation>
</message>
<message>
<source>Use the &quot;open&quot; button to select a file using a dialog.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Certificate password</source>
<translation type="unfinished">Password certificato</translation>
</message>
<message>
<source>Displays imported certificate</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Displays new certificate</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>File to export certificate to</source>
<translation type="unfinished">File su cui esportare il certificato</translation>
</message>
<message>
<source>Use the &quot;save as&quot; button to select a file using a dialog.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Your name. For example: John Doe</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Your email address. For example: johndoe@mumble.info</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ChanACL</name>
<message>
<source>None</source>
<translation>Nessuno</translation>
</message>
<message>
<source>Traverse</source>
<translation>Attraversare</translation>
</message>
<message>
<source>Enter</source>
<translation>Entrare</translation>
</message>
<message>
<source>Speak</source>
<translation>Parlare</translation>
</message>
<message>
<source>Mute/Deafen</source>
<translation>Escludere/mutare utente</translation>
</message>
<message>
<source>Make channel</source>
<translation>Creare canale</translation>
</message>
<message>
<source>Make temporary</source>
<translation>Creare canale temporaneo</translation>
</message>
<message>
<source>Link channel</source>
<translation>Collegare canale</translation>
</message>
<message>
<source>This represents no privileges.</source>
<translation>Non rappresenta privilegi.</translation>
</message>
<message>
<source>This represents total access to the channel, including the ability to change group and ACL information. This privilege implies all other privileges.</source>
<translation>Rappresenta il totale controllo sul canale, includendo la possibilità di cambiare gruppo ad ACL. Questo privilegio implica tutti gli altri privilegi.</translation>
</message>
<message>
<source>This represents the permission to traverse the channel. If a user is denied this privilege, he will be unable to access this channel and any sub-channels in any way, regardless of other permissions in the sub-channels.</source>
<translation>Rappresenta il permesso di attraversare il canale. Se ad un utente è negato questo privilegio, non potrà accedere al canale ed a tutti i suoi sottocanali, indipendentemente dai permessi dei sottocanali.</translation>
</message>
<message>
<source>This represents the permission to join the channel. If you have a hierarchical channel structure, you might want to give everyone Traverse, but restrict Enter in the root of your hierarchy.</source>
<translation>Rappresenta il permesso di entrare nel canale. In una struttura gerarchica di canali, potresti voler dare a tutti il permesso di Attraversare, ma impedire di Entrare nel canale principale.</translation>
</message>
<message>
<source>This represents the permission to speak in a channel. Users without this privilege will be suppressed by the server (seen as muted), and will be unable to speak until they are unmuted by someone with the appropriate privileges.</source>
<translation>Rappresenta il permesso di parlare in un canale. Un utente senza questo privilegio verrà mutato dal server (come se avesse il microfono disattivato), e non sarà in grado di parlare fino a che non sarà attivato da qualcuno con i diritti sufficienti.</translation>
</message>
<message>
<source>This represents the permission to whisper to this channel from the outside. This works exactly like the &lt;i&gt;speak&lt;/i&gt; privilege, but applies to packets spoken with the Whisper key held down. This may be used to broadcast to a hierarchy of channels without linking.</source>
<translation>Rappresenta il permesso di sussurrare in un canale da fuori. Funziona esattamente come il privilegio &lt;i&gt;parla&lt;/i&gt; , ma si applica ai pacchetti trasmessi mentre si stà tenendo premuto il pulsante Sussurra. Può essere usato per trasmettere ad una gerarchia di canali senza collegarli.</translation>
</message>
<message>
<source>This represents the permission to mute and deafen other users. Once muted, a user will stay muted until he is unmuted by another privileged user or reconnects to the server.</source>
<translation>Rappresenta il permesso di disattivare il microfono e l&apos;audio degli altri utenti. una volta disattivato il suo microfono , questo rimarrà tale fino a che un&apos;altro utente con gli stessi privilegi non lo riattiverà, oppure dopo una riconnessione al server.</translation>
</message>
<message>
<source>This represents the permission to move a user to another channel or kick him from the server. To actually move the user, either the moving user must have Move privileges in the destination channel, or the user must normally be allowed to enter the channel. Users with this privilege can move users into channels the target user normally wouldn&apos;t have permission to enter.</source>
<translation>Rappresenta il permesso di spostare un utente su un canale differente o di espellerlo dal server. Per spostare un utente, l&apos;utente che sposta deve avere il privilegio Sposta nel canale di destinazione, o l&apos;utente spostato deve essere autorizzato a entrare nel canale. Gli utenti con questo privilegio possono muovere altri utenti in canali dove normalmente non avrebbero permesso di entrare.</translation>
</message>
<message>
<source>This represents the permission to make sub-channels. The user making the sub-channel will be added to the admin group of the sub-channel.</source>
<translation>Rappresenta il permesso di creare sottocanali. L&apos;utente che creerà il canale sarà automaticamente aggiunto al gruppo degli admin di quel sottocanale.</translation>
</message>
<message>
<source>This represents the permission to make a temporary subchannel. The user making the sub-channel will be added to the admin group of the sub-channel. Temporary channels are not stored and disappear when the last user leaves.</source>
<translation>Rappresenta il permesso di creare sottocanali temporanei. L&apos;utente che creerà il canale sarà automaticamente aggiunto al gruppo degli admin di quel sottocanale. I canali temporanei non saranno salvati e spariranno quando l&apos;ultimo utente lascerà il canale.</translation>
</message>
<message>
<source>This represents the permission to link channels. Users in linked channels hear each other, as long as the speaking user has the &lt;i&gt;speak&lt;/i&gt; privilege in the channel of the listener. You need the link privilege in both channels to create a link, but just in either channel to remove it.</source>
<translation>Rappresenta il permesso di collegare i canali. Gli utenti in canali collegati si possono ascoltare a vicenda se l&apos;utente che parla ha il privilegio &lt;i&gt;Parlare&lt;/i&gt; nel canale dell&apos;ascoltatore. È necessario il privilegio di Collegare in entrambi i canali per poter creare un collegamento, ma in uno qualsiasi dei canali per rimuoverlo.</translation>
</message>
<message>
<source>This represents the permission to write text messages to other users in this channel.</source>
<translation>Rappresenta il permesso di scrivere messaggi di testo agli altri utenti di questo canale.</translation>
</message>
<message>
<source>This represents the permission to forcibly remove users from the server.</source>
<translation>Rappresenta il permesso di rimuovere gli utenti dal server.</translation>
</message>
<message>
<source>This represents the permission to permanently remove users from the server.</source>
<translation>Rappresenta il permesso di rimuovere permanentemente gli utenti dal server.</translation>
</message>
<message>
<source>This represents the permission to register and unregister users on the server.</source>
<translation>Rappresenta il permesso di registrare e cancellare gli utenti dal server.</translation>
</message>
<message>
<source>This represents the permission to register oneself on the server.</source>
<translation>Rappresenta il permesso di registrarsi da soli sul server.</translation>
</message>
<message>
<source>Whisper</source>
<translation>Sussurrare</translation>
</message>
<message>
<source>Move</source>
<translation>Spostare</translation>
</message>
<message>
<source>Text message</source>
<translation>Inviare messaggi</translation>
</message>
<message>
<source>Kick</source>
<translation>Espellere</translation>
</message>
<message>
<source>Ban</source>
<translation>Bandire</translation>
</message>
<message>
<source>Register User</source>
<translation>Registrare utenti</translation>
</message>
<message>
<source>Register Self</source>
<translation>Registrarsi da solo</translation>
</message>
<message>
<source>Write ACL</source>
<translation>Scrivere le ACL</translation>
</message>
<message>
<source>This represents the permission to use the listen-feature allowing to listen to a channel without being in it.</source>
<translation>Questo rappresenta il permessio di utilizzare la funzione Ascolta, che permette di ascoltare un canale senza esserci dentro.</translation>
</message>
<message>
<source>Listen</source>
<translation>Ascolta</translation>
</message>
<message>
<source>This represents the permission to reset the comment or avatar of a user.</source>
<translation>Rappresenta il permesso di cancellare il commento o l&apos;avatar di un utente.</translation>
</message>
<message>
<source>Reset User Content</source>
<translation>Cancella Contenuto Utente</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ChatbarTextEdit</name>
<message>
<source>Paste and &amp;Send</source>
<oldsource>Paste and send</oldsource>
<translation>Incolla ed in&amp;via</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;center&gt;Type chat message here&lt;/center&gt;</source>
<translation>&lt;center&gt;Inserisci qui il messaggio&lt;/center&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to send image: too large.</source>
<translation>Impossibile inviare immagine: dimensione troppo grande.</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to send image %1: too large.</source>
<translation>Impossibile inviare immagine %1: dimensione troppo grande.</translation>
</message>
<message>
<source>This server does not allow sending images.</source>
<translation>Il server non permette l&apos;invio di immagini.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ClientUser</name>
<message>
<source>Friend</source>
<translation>Amico</translation>
</message>
<message>
<source>Authenticated</source>
<translation>Autenticato</translation>
</message>
<message>
<source>Priority speaker</source>
<translation>Priorità</translation>
</message>
<message>
<source>Recording</source>
<translation>Registrazione in corso</translation>
</message>
<message>
<source>Muted (server)</source>
<translation>Mutato (server)</translation>
</message>
<message>
<source>Deafened (server)</source>
<translation>Escluso (server)</translation>
</message>
<message>
<source>Local Ignore (Text messages)</source>
<translation>Ignora (Messaggi di testo)</translation>
</message>
<message>
<source>Local Mute</source>
<translation>Mutato localmente</translation>
</message>
<message>
<source>Muted (self)</source>
<translation>Mutato (auto)</translation>
</message>
<message>
<source>Deafened (self)</source>
<translation>Escluso (auto)</translation>
</message>
<message>
<source>Local Ignore (Text-To-Speech)</source>
<translation>Ignora (Sintesi Vocale)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ConfigDialog</name>
<message>
<source>Accept changes</source>
<translation>Accetta cambiamenti</translation>
</message>
<message>
<source>This button will accept current settings and return to the application.&lt;br /&gt;The settings will be stored to disk when you leave the application.</source>
<translation>Il pulsante accetterà le impostazioni attuali e tornerà all&apos;applicazione.&lt;br /&gt;Le impostazioni verranno salvate su disco quando uscirai dall&apos;applicazione.</translation>
</message>
<message>
<source>Reject changes</source>
<translation>Annulla cambiamenti</translation>
</message>
<message>
<source>This button will reject all changes and return to the application.&lt;br /&gt;The settings will be reset to the previous positions.</source>
<translation>Il pulsante annullerà tutti i cambiamenti e tornerà all&apos;applicazione.&lt;br /&gt;Quello che hai modificato verrà riportato al valore precedente.</translation>
</message>
<message>
<source>Apply changes</source>
<translation>Applica cambiamenti</translation>
</message>
<message>
<source>This button will immediately apply all changes.</source>
<translation>Il pulsante applicherà immediatamente tutti i cambiamenti.</translation>
</message>
<message>
<source>Undo changes for current page</source>
<translation>Annulla i cambiamenti apportati nella pagina attuale</translation>
</message>
<message>
<source>This button will revert any changes done on the current page to the most recent applied settings.</source>
<translation>Il pulsante annullerà tutti i cambiamenti fatti sulla pagina corrente e ripristinerà le impostazioni precedente.</translation>
</message>
<message>
<source>Restore defaults for current page</source>
<translation>Reimposta i valori predefiniti per la pagina attuale</translation>
</message>
<message>
<source>Mumble Configuration</source>
<translation>Configurazione di Mumble</translation>
</message>
<message>
<source>Configuration categories</source>
<translation>Categorie configurazione</translation>
</message>
<message>
<source>This button will restore the defaults for the settings on the current page. Other pages will not be changed.&lt;br /&gt;To restore all settings to their defaults, you can press the &quot;Defaults (All)&quot; button.</source>
<translation>Ripristina i valori predefiniti delle impostazioni nella pagina corrente. Le altre pagine non verrano modificate.&lt;br /&gt;Per ripristinare i valori predefiniti di tutte le impostazioni puoi premere il pulsante &quot;Impostazioni predefinite&quot;.</translation>
</message>
<message>
<source>Restore all defaults</source>
<translation>Impostazioni predefinite</translation>
</message>
<message>
<source>This button will restore the defaults for all settings.</source>
<translation>Ripristina i valori predefiniti per tutte le impostazioni.</translation>
</message>
<message>
<source>Defaults (All)</source>
<translation>Predefiniti (Tutti)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ConnectDialog</name>
<message>
<source>Connecting to %1</source>
<translation>Connessione a %1</translation>
</message>
<message>
<source>Enter username</source>
<translation>Inserisci il nome utente</translation>
</message>
<message>
<source>Servername</source>
<translation>Nome server</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown</source>
<translation>Sconosciuto</translation>
</message>
<message>
<source>Users</source>
<translation>Utenti</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to fetch server list</source>
<translation>Errore nello scaricamento della lista dei server</translation>
</message>
<message>
<source>Mumble Server Connect</source>
<translation>Connessione ad un Server Mumble</translation>
</message>
<message>
<source>Ping</source>
<translation>Ping</translation>
</message>
<message>
<source>Remove from Favorites</source>
<translation>Rimuovi dai preferiti</translation>
</message>
<message>
<source>Add custom server</source>
<translation>Aggiungi server personalizzato</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Copy</source>
<translation>&amp;Copia</translation>
</message>
<message>
<source>Copy favorite link to clipboard</source>
<translation>Copia collegamento al server preferito negli appunti</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Paste</source>
<translation>&amp;Incolla</translation>
</message>
<message>
<source>Paste favorite from clipboard</source>
<translation>Incolla preferito dagli appunti</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Edit...</source>
<translation>&amp;Modifica...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add New...</source>
<translation>&amp;Aggiungi...</translation>
</message>
<message>
<source>Add to &amp;Favorites</source>
<translation>Aggiungi ai &amp;Preferiti</translation>
</message>
<message>
<source>Open &amp;Webpage</source>
<translation>Apri Pagina &amp;Web</translation>
</message>
<message>
<source>Server list</source>
<translation>Lista server</translation>
</message>
<message>
<source>Search</source>
<translation>Cerca</translation>
</message>
<message>
<source>Location</source>
<translation>Posizione</translation>
</message>
<message>
<source>Filter</source>
<translation>Filtra</translation>
</message>
<message>
<source>Show All</source>
<translation>Mostra Tutti</translation>
</message>
<message>
<source>Show Populated</source>
<translation>Mostra Popolati</translation>
</message>
<message>
<source>Show Reachable</source>
<translation>Mostra Raggiungibili</translation>
</message>
<message>
<source>All</source>
<translation>Tutto</translation>
</message>
<message>
<source>Africa</source>
<translation>Africa</translation>
</message>
<message>
<source>Asia</source>
<translation>Asia</translation>
</message>
<message>
<source>Europe</source>
<translation>Europa</translation>
</message>
<message>
<source>North America</source>
<translation>Nord America</translation>
</message>
<message>
<source>Oceania</source>
<translation>Oceania</translation>
</message>
<message>
<source>South America</source>
<translation>Sud America</translation>
</message>
<message>
<source>Consent to the transmission of private data</source>
<translation>Acconsenti alla trasmissione di dati privati</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;To measure the latency (ping) of public servers and determine the number of active users, your IP address must be transmitted to each public server.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Do you consent to the transmission of your IP address? If you answer no, the public server list will be deactivated. However, you can reactivate it at any time in the network settings.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Per misurare la latenza (ping) dei server pubblici e determinare il numero di utenti attivi, il tuo indirizzo IP deve essere trasmesso ad ogni server pubblico.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Vuoi acconsentire alla trasmissione del tuo indirizzo IP? Se rispondi no, la lista dei server pubblici verrà disattivata. Potrai comunque riattivarla in qualsiasi momento della impostazioni di rete.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>C&amp;onnect</source>
<translation>C&amp;onnetti</translation>
</message>
<message>
<source>Adding host %1</source>
<translation>Aggiunta host %1</translation>
</message>
<message>
<source>Hostname</source>
<translation>Nome host</translation>
</message>
<message>
<source>Bonjour name</source>
<translation>Nome Bonjour</translation>
</message>
<message>
<source>Port</source>
<translation>Porta</translation>
</message>
<message>
<source>Website</source>
<translation>Sito web</translation>
</message>
<message>
<source>Packet loss</source>
<translation>Perdita pacchetti</translation>
</message>
<message>
<source>Ping (80%)</source>
<translation>Ping (80%)</translation>
</message>
<message>
<source>%1 ms</source>
<translation>%1 ms</translation>
</message>
<message>
<source>Ping (95%)</source>
<translation>Ping (95%)</translation>
</message>
<message>
<source>Bandwidth</source>
<translation>Banda</translation>
</message>
<message>
<source>%1 kbit/s</source>
<translation>%1 kbit/s</translation>
</message>
<message>
<source>Version</source>
<translation>Versione</translation>
</message>
<message>
<source>IPv4 address</source>
<translation>Indirizzo IPv4</translation>
</message>
<message>
<source>IPv6 address</source>
<translation>Indirizzo IPv6</translation>
</message>
<message>
<source>This is the connection dialog. There are two different ways to connect to a Mumble server. If the server is listed publicly, you can use the server list to find it. If you know the server IP address, you can manually add a new permanent entry to your favorites.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>The server list contains your favorites and all publicly listed servers.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>With this search interface you can filter the Mumble servers displayed in the server list.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Search for servername</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Search for location</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Set filter mode</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Server</source>
<translation type="unfinished">Server</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ConnectDialogEdit</name>
<message>
<source>Edit Server</source>
<translation>Modifica server</translation>
</message>
<message>
<source>Name of the server</source>
<translation>Nome che apparirà sulla tua lista dei server preferiti</translation>
</message>
<message>
<source>A&amp;ddress</source>
<translation>&amp;Indirizzo</translation>
</message>
<message>
<source>Internet address of the server.</source>
<oldsource>Internet address of the server. </oldsource>
<translation>Indirizzo internet del server.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Address&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;
Internet address of the server. This can be a normal hostname, an IPv4/IPv6 address or a Bonjour service identifier. Bonjour service identifiers have to be prefixed with a &apos;@&apos; to be recognized by Mumble.</source>
<oldsource>&lt;b&gt;Address&lt;/b&gt;&lt;/br&gt;
Internet address of the server. This can be a normal hostname, an ipv4/6 address or a bonjour service identifier. Bonjour service identifiers have to be prefixed with a &apos;@&apos; to be recognized by Mumble.</oldsource>
<translation>&lt;b&gt;Indirizzo&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;
Indirizzo internet del server. Può essere un normale nome di host, un indirizzo IPv4/IPv6, o un identificatore di servizio Bonjour. Gli identificatori di servizi Bonjour devono avere il prefisso &apos;@&apos; per essere riconosciuti da Mumble.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Port</source>
<translation>&amp;Porta</translation>
</message>
<message>
<source>Port on which the server is listening</source>
<translation>Porta di ascolto del server</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Port&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;
Port on which the server is listening. If the server is identified by a Bonjour service identifier this field will be ignored.</source>
<translation>&lt;b&gt;Porta&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;
Porta sulla quale il server è in ascolto. Se il server è identificato con un identificatore di servizio Bonjour questo campo sarà ignorato.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Username</source>
<translation>&amp;Nome utente</translation>
</message>
<message>
<source>Username to send to the server</source>
<translation>Nome utente da inviare al server</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Username&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;
Username to send to the server. Be aware that the server can impose restrictions on how a username might look like. Also your username could already be taken by another user.</source>
<translation>&lt;b&gt;Nome utente&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;
Nome utente da inviare al server. ll server potrebbe avere delle restrizioni su come il nome utente deve essere. Un nome utente potrebbe essere già stato preso da un&apos;altro utente.</translation>
</message>
<message>
<source>Label</source>
<translation>Nome</translation>
</message>
<message>
<source>Add Server</source>
<translation>Aggiungi server</translation>
</message>
<message>
<source>You are currently connected to a server.
Do you want to fill the dialog with the connection data of this server?
Host: %1 Port: %2</source>
<translation>Al momento sei connesso ad un server.
Vuoi riempire il modulo con le informazioni di connessione di questo server?
Host: %1 Port: %2</translation>
</message>
<message>
<source>You have an URL in your clipboard.
Do you want to fill the dialog with this data?
Host: %1 Port: %2</source>
<translation>Hai un URL nei tuoi appunti.
Vuoi riempire il modulo con queste informazioni di connessione?
Host: %1 Port: %2</translation>
</message>
<message>
<source>Password</source>
<translation>Password</translation>
</message>
<message>
<source>Password to send to the server</source>
<translation>Password del server</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Password&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;
Password to be sent to the server on connect. This password is needed when connecting as &lt;i&gt;SuperUser&lt;/i&gt; or to a server using password authentication. If not entered here the password will be queried on connect.</source>
<translation>&lt;b&gt;Password&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;
Password da inviare al server a cui devi connetterti. La password è richiesta solo se ti stai connettendo come &lt;i&gt;SuperUser&lt;/i&gt; o se il server ne richiede una per connettersi. Se non verrà inserita e sarà richiesta dal server, ti apparirà una finestra dove dovrai inserirla.</translation>
</message>
<message>
<source>Show password</source>
<translation>Visualizza password</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Label&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;
Label of the server. This is what the server will be named like in your server list and can be chosen freely.</source>
<translation>&lt;b&gt;Nome&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;
Nome del server. Questo è il nome che apparirà sulla tua lista dei server preferiti, può essere scelto liberamente.</translation>
</message>
<message>
<source>Local server label</source>
<translation>Etichetta locale server</translation>
</message>
<message>
<source>127.0.0.1</source>
<translation>127.0.0.1</translation>
</message>
<message>
<source>64738</source>
<translation>64738</translation>
</message>
<message>
<source>Your username</source>
<translation>Il tuo nome utente</translation>
</message>
<message>
<source>Your password</source>
<translation>La tua password</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Fill</source>
<translation>&amp;Riempi</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Ignore</source>
<translation>&amp;Ignora</translation>
</message>
<message>
<source>Server IP address</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Server port</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Username</source>
<translation type="unfinished">Nome utente</translation>
</message>
<message>
<source>Label for server</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CrashReporter</name>
<message>
<source>Mumble Crash Report</source>
<translation>Rapporto errori di Mumble</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;&lt;b&gt;We&apos;re terribly sorry, but it seems Mumble has crashed. Do you want to send a crash report to the Mumble developers?&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The crash report contains a partial copy of Mumble&apos;s memory at the time it crashed, and will help the developers fix the problem.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Siamo terribilmente spiacenti, ma sembra che Mumble si sia chiuso per colpa di un errore. Vuoi inviare un rapporto sugli errori agli sviluppatori di Mumble?&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Il rapporto contiene una copia parziale della memoria di Mumble al momento dell&apos;errore, e questo aiuterà gli sviluppatori a correggere il problema.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Email address (optional)</source>
<translation>Indirizzo email (facoltativo)</translation>
</message>
<message>
<source>Please describe briefly, in English, what you were doing at the time of the crash</source>
<oldsource>Please briefly describe what you were doing at the time of the crash</oldsource>
<translation>Per favore descrivi brevemente cosa stavi facendo al momento della chiusura (in inglese)</translation>
</message>
<message>
<source>Send Report</source>
<translation>Invia rapporto</translation>
</message>
<message>
<source>Don&apos;t send report</source>
<translation>Non inviare rapporto</translation>
</message>
<message>
<source>Crash upload successful</source>
<translation>Invio rapporto completato con successo</translation>
</message>
<message>
<source>Thank you for helping make Mumble better!</source>
<translation>Grazie per averci aiutato a rendere Mumble migliore!</translation>
</message>
<message>
<source>Crash upload failed</source>
<translation>Invio rapporto fallito</translation>
</message>
<message>
<source>Uploading crash report</source>
<translation>Invio rapporto errore in corso</translation>
</message>
<message>
<source>Abort upload</source>
<translation>Interrompi invio</translation>
</message>
<message>
<source>HTTP error %1: &quot;%2&quot;</source>
<translation>Errore HTTP %1: &quot;%2&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Internal error encountered in CrashReporter.cpp: Received network reply does not contain an HTTP status code. Please inform a developer about error code %1</source>
<translation>Incontrato errore interno in CrashReporter.cpp: la risposta di rete non contiene un codice di stato HTTP. Informa uno sviluppatore in merito al codice di errore %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Database</name>
<message>
<source>The database &apos;%1&apos; is read-only. Mumble cannot store server settings (i.e. SSL certificates) until you fix this problem.</source>
<oldsource>The database &apos;%1&apos; is read-only. Mumble can not store server settings (ie. SSL certificates) until you fix this problem.</oldsource>
<translation>Il database &apos;%1&apos; è in sola lettura. Mumble non può salvare le impostazioni del server (es. certificati SSl) fino a che non risolverai il problema.</translation>
</message>
<message>
<source>The database file &apos;%1&apos; set in the configuration file does not exist. Do you want to create a new database file at this location?</source>
<translation>Il file di database &apos;%1&apos; specificato nelle impostazioni non esiste. Vuoi creare un nuovo database in questa posizione?</translation>
</message>
<message>
<source>Mumble failed to initialize a database in any of the possible locations.</source>
<translation>Mumble non è riuscito ad inizializzare un databese in nessuna delle possibili posizioni.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DeveloperConsole</name>
<message>
<source>Developer Console</source>
<translation>Console Sviluppatore</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DockTitleBar</name>
<message>
<source>Drag here</source>
<translation>Trascina qui</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GlobalShortcut</name>
<message>
<source>Shortcuts</source>
<translation>Scorciatoie</translation>
</message>
<message>
<source>List of configured shortcuts</source>
<translation>lista delle scorciatoie configurate</translation>
</message>
<message>
<source>Function</source>
<translation>Funzione</translation>
</message>
<message>
<source>Data</source>
<translation>Dati</translation>
</message>
<message>
<source>Shortcut</source>
<translation>Scorciatoia</translation>
</message>
<message>
<source>Suppress</source>
<translation>Disabilita</translation>
</message>
<message>
<source>Add new shortcut</source>
<translation>Aggiungi una nuova scorciatoia</translation>
</message>
<message>
<source>This will add a new global shortcut</source>
<translation>Questo aggiugerà una scorciatoia globale</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add</source>
<translation>&amp;Aggiungi</translation>
</message>
<message>
<source>Remove selected shortcut</source>
<translation>Rimuove la scorciatoia selezionata</translation>
</message>
<message>
<source>This will permanently remove a selected shortcut.</source>
<translation>Questo rimuoverà permanentemente la scorciatoia selezionata.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Remove</source>
<translation>&amp;Rimuovi</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Mumble can currently only use mouse buttons and keyboard modifier keys (Alt, Ctrl, Cmd, etc.) for global shortcuts.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;If you want more flexibility, you can enable &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Access for assistive devices&lt;/span&gt; in the system&apos;s Accessibility preferences. However, please note that this change also potentially allows malicious programs to read what is typed on your keyboard.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Mumble può attualmente utilizzare solo pulsanti del mouse e tasti modificatori della tastiera (Alt, Ctrl, Cmd, etc.) per le scorciatoie globali.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Se vuoi più flessibilità, puoi abilitare &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Accesso per dispositivi di assistenza&lt;/span&gt; nelle impostazioni di Accessibilità del sistema. Comunque, nota che questo può potenzialmente permettere a software maligni di leggere quello che stai scrivendo con la tastiera.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Open Accessibility Preferences</source>
<translation>Apri Preferenze Accessibilità</translation>
</message>
<message>
<source>Skip</source>
<translation>Salta</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Global Shortcuts</source>
<translation>Abilita Scorciatoie Globali</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Additional Shortcut Engines&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;This section allows you to configure the use of additional GlobalShortcut engines.</source>
<translation>&lt;b&gt;Motori di Scorciatoie Aggiuntivi&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Questa sezione ti permette di configurare l&apos;uso di motori di Scorciatoie Globali aggiuntivi.</translation>
</message>
<message>
<source>Additional Shortcut Engines</source>
<translation>Motori di Scorciatoie Aggiuntivi</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Enable GKey&lt;/b&gt;.&lt;br /&gt;This setting enables support for the GKey shortcut engine, for &quot;G&quot;-keys found on Logitech keyboards.</source>
<translation>&lt;b&gt;Abilita GKey&lt;/b&gt;.&lt;br /&gt;Abilita il motore di scorciatoie Gkey, per i tasti &quot;G&quot; che si trovano nelle tastiere Logitech.</translation>
</message>
<message>
<source>Enable GKey</source>
<translation>Abilita GKey</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Enable XInput&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;This setting enables support for the XInput shortcut engine, for Xbox compatible controllers.</source>
<translation>&lt;b&gt;Abilita XInput&lt;/b&gt;.&lt;br /&gt;Abilita il motore di scorciatoie XInput, per i controller compatibili con Xbox.</translation>
</message>
<message>
<source>Enable XInput</source>
<translation>Abilita XInput</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Enable shortcuts in privileged applications&lt;/b&gt;.&lt;br /&gt;Also known as &quot;UIAccess&quot;. This allows Mumble to receive global shortcut events from programs running at high privilege levels, such as an Admin Command Prompt or older games that run with admin privileges.
&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
Without this option enabled, using Mumble&apos;s global shortcuts in privileged applications will not work. This can seem inconsistent: for example, if the Push-to-Talk button is pressed in a non-privileged program, but released in a privileged application, Mumble will not observe that it has been released and you will continue to talk until you press the Push-to-Talk button again.</source>
<translation>&lt;b&gt;Abilita scorciatoie in applicazioni con privilegi&lt;/b&gt;.&lt;br /&gt;Conosciuto anche come &quot;UIAccess&quot;. Permette a Mumble di ricevere input per le scorciatoie globali anche da applicazioni con alti livelli di privilegi, come il Prompt di Comandi Amministratore o alcuni vecchi giochi che vengono eseguito con privilegi di amministratore.
&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
Senza questa opzione abilitata, le scorciatoie globali di Mumble non funzioneranno nella applicazioni con privilegi. Questo potrebbe apparire incoerente: per esempio, se il pulsante Push-to-Talk viene premuto in un&apos;applicazione senza privilegi, ma rilasciato in una con privilegi, Mumble non osserverà il rilascio e continuerai a trasmettere fino alla prossima pressione del pulsante Push-to-Talk.</translation>
</message>
<message>
<source>Enable shortcuts in privileged applications</source>
<translation>Abilita scorciatoie in applicazioni con privilegi</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Mumble&apos;s Global Shortcuts system does currently not work properly in combination with the Wayland protocol. For more information, visit &lt;a href=&quot;https://github.com/mumble-voip/mumble/issues/5257&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0057ae;&quot;&gt;https://github.com/mumble-voip/mumble/issues/5257&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Il sistema di Scorciatoie Globali di Mumble al momento non funziona correttamente in combinazione con il protocollo Wayland. Per maggiori informazioni, visita &lt;a href=&quot;https://github.com/mumble-voip/mumble/issues/5257&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0057ae;&quot;&gt;https://github.com/mumble-voip/mumble/issues/5257&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Configured shortcuts</source>
<translation type="unfinished">Scorciatoie configurate</translation>
</message>
<message>
<source>Use up and down keys to navigate through your added shortcuts. Use left and right keys to navigate between actions and options for a single shortcut. Entries can be added and deleted with the buttons below.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Add unassigned shortcut</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This adds a new empty entry to the &quot;Configured Shortcut&quot; tree above. The tree will be automatically focused. Assign a key or an action by selecting the entry in the tree above.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This removes the selected entry from the &quot;Configured Shortcut&quot; tree above</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GlobalShortcutButtons</name>
<message>
<source>Edit shortcut</source>
<translation>Modifica scorciatoia</translation>
</message>
<message>
<source>Start capture process</source>
<translation>Registra tasti</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Starts the capture process: all buttons you press will be added to the tree.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Once all buttons are released, the capture process stops automatically.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Inizia il processo di registrazione dei tasti: tutti i tasti che premerai verranno aggiunti.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Una volta che tutti i tasti verranno rilasciati, il processo di registrazione verrà interrotto automaticamente.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation>Aggiungi</translation>
</message>
<message>
<source>Remove the currently selected items</source>
<translation>Rimuovi gli oggetti attualmente selezionati</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>Rimuovi</translation>
</message>
<message>
<source>List of shortcuts</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Toggling this button will make the application listen for a shortcut. Once the shortcut is entered, the application stops listening for a shortcut. Multiple shortcuts can be assigned to the current action. Navigate to the shortcut list above to review the shortcuts currently assigned to the current action.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This button will remove the selected shortcut for the current action. Note that you will have to select a shortcut from the list above first before this button has any effect.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GlobalShortcutConfig</name>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Mumble can currently only use mouse buttons and keyboard modifier keys (Alt, Ctrl, Cmd, etc.) for global shortcuts.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;If you want more flexibility, you can add Mumble as a trusted accessibility program in the Security &amp; Privacy section of your Mac&apos;s System Preferences.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;In the Security &amp; Privacy preference pane, change to the Privacy tab. Then choose Accessibility (near the bottom) in the list to the left. Finally, add Mumble to the list of trusted accessibility programs.&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Mumble può attualmente utilizzare solo pulsanti del mouse e tasti modificatori della tastiera (Alt, Ctrl, Cmd, etc.) per le scorciatoie globali.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Se vuoi più flessibilità, puoi aggiungere Mumble ai programmi di accessibilità fidati nella sezione Sicurezza e Privacy delle Impostazioni di Sistema Mac.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Nel pannello delle impostazioni di Sicurezza e Privacy, seleziona la scheda Privacy. Dopo scegli Accessibilità (nella parte bassa) nella lista sulla sinistra. Infine, aggiungi Mumble alla lista dei programmi di accessibilità fidati.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Shortcuts</source>
<translation>Scorciatoie</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This is the global shortcut key combination.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Click this field and then press the desired key/button combo to rebind. Double-click to clear.</source>
<oldsource>&lt;b&gt;This is the global shortcut key combination.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Double-click this field and then the desired key/button combo to rebind.</oldsource>
<translation>&lt;b&gt;Questa è la combinazione della scorciatoia globale.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Fai doppio click in questo campo e poi premi la combinazione di tasti per riassegnarla.</translation>
</message>
<message>
<source>Suppress keys from other applications</source>
<translation>Elimina tasti da altre applicazioni</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This hides the button presses from other applications.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Enabling this will hide the button (or the last button of a multi-button combo) from other applications. Note that not all buttons can be suppressed.</source>
<translation>&lt;b&gt;Nasconde le pressioni dei tasti nelle altre applicazioni.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Abilitando verranno nascosti i pulsanti (o l&apos;ultimo pulsante di una sequenza multi pulsante) dalle altre applicazioni. Nota che non tutti i pulsanti possono essere disattivati.</translation>
</message>
<message>
<source>Shortcut action</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Shortcut data</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Shortcut input combinations</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Unassigned</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>checked</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>unchecked</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GlobalShortcutEngine</name>
<message>
<source>Unknown</source>
<translation>Sconosciuto</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GlobalShortcutMac</name>
<message>
<source>Mouse</source>
<translation>Mouse</translation>
</message>
<message>
<source>Keyboard</source>
<translation>Tastiera</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GlobalShortcutTarget</name>
<message>
<source>Whisper Target</source>
<translation>Destinatario del sussurro</translation>
</message>
<message>
<source>Channel Target</source>
<translation>Canale destinatario</translation>
</message>
<message>
<source>Restrict to Group</source>
<translation>Limita al gruppo</translation>
</message>
<message>
<source>If specified, only members of this group will receive the whisper.</source>
<translation>Se specificato, solo i membri di questo gruppo riceveranno il sussurro.</translation>
</message>
<message>
<source>List of users</source>
<translation>Lista degli utenti</translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation>Aggiungi</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>Rimuovi</translation>
</message>
<message>
<source>Modifiers</source>
<translation>Modificatori</translation>
</message>
<message>
<source>Do not send positional audio information when using this whisper shortcut.</source>
<translation>Non spedisce audio posizionale quando si stà usando questo collegamento per il sussurro.</translation>
</message>
<message>
<source>Ignore positional audio</source>
<translation>Ignora audio posizionale</translation>
</message>
<message>
<source>Shout to Linked channels</source>
<translation>&quot;Annuncia&quot; ai canali Collegati</translation>
</message>
<message>
<source>Shout to subchannels</source>
<translation>&quot;Annuncia&quot; ai sottocanali</translation>
</message>
<message>
<source>The whisper will also be transmitted to linked channels.</source>
<translation>Il sussurro sarà inviato anche ai canali collegati a quello selezionato.</translation>
</message>
<message>
<source>The whisper will also be sent to the subchannels of the channel target.</source>
<translation>Il sussurro sarà inviato anche ai sottocanali del canale selezionato.</translation>
</message>
<message>
<source>Shout/Whisper to:</source>
<translation>Annuncia/Sussurra a:</translation>
</message>
<message>
<source>Current selection</source>
<translation>Selezione attuale</translation>
</message>
<message>
<source>When shouting to channel:</source>
<translation>Durante l&apos;Annuncio al canale:</translation>
</message>
<message>
<source>Shout to linked channels</source>
<translation>Trasmetti Annuncio anche ai canali collegati</translation>
</message>
<message>
<source>Channel</source>
<translation>Canale</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GlobalShortcutWin</name>
<message>
<source>Mouse</source>
<translation>Mouse</translation>
</message>
<message>
<source>Keyboard</source>
<translation>Tastiera</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GlobalShortcutX</name>
<message>
<source>Keyboard</source>
<translation>Tastiera</translation>
</message>
<message>
<source>Mouse</source>
<translation>Mouse</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>JackAudioSystem</name>
<message>
<source>Hardware Ports</source>
<translation>Porte hardware</translation>
</message>
<message>
<source>Mono</source>
<translation>Mono</translation>
</message>
<message>
<source>Stereo</source>
<translation>Stereo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LCD</name>
<message>
<source>Not connected</source>
<translation>Non connesso</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LCDConfig</name>
<message>
<source>Enable this device</source>
<translation>Abilita questo dispositivo</translation>
</message>
<message>
<source>LCD</source>
<translation>LCD</translation>
</message>
<message>
<source>Devices</source>
<translation>Dispositivo</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nome</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;This is the list of available LCD devices on your system. It lists devices by name, but also includes the size of the display. Mumble supports outputting to several LCD devices at a time.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Size:&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;
This field describes the size of an LCD device. The size is given either in pixels (for Graphic LCDs) or in characters (for Character LCDs).&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Enabled:&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;This decides whether Mumble should draw to a particular LCD device.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Questa è la lista dei dispositivi LCD nel tuo sistema. Nella lista ci sono i nomi, ma include anche la dimensione del display e il tipo.Mumble supporta l&apos;invio a molti dispositivi LCD allo stesso tempo.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Dimensione:&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;
Questo campo descrive la dimensione di un dispositivo LCD. La dimensione è espressa in pixel o in caratteri.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Abilitato:&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Questo decide se Mumble deve attingere ad un particolare dispositivo LCD.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
<translation>Dimensione</translation>
</message>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation>Abilitato</translation>
</message>
<message>
<source>Views</source>
<translation>Visualizzazioni</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum Column Width</source>
<translation>Larghezza minima colonna</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;This option decides the minimum width a column in the User View.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;If too many people are speaking at once, the User View will split itself into columns. You can use this option to pick a compromise between number of users shown on the LCD, and width of user names.&lt;/p&gt;
</source>
<translation>&lt;p&gt;Questa opzione imposta la minima larghezza della colonna nella visuale dell&apos;utente&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Se troppe persone stanno parlando insieme, la Vista Giocatore verrà divisa in colonne. Puoi usare questa opzione per scegliere un compromesso tra il numero di giocatori mostrati sull&apos;LCD, e la larghezza dei nomi dei giocatori.&lt;/p&gt;
</translation>
</message>
<message>
<source>This setting decides the width of column splitter.</source>
<translation>Questa impostazione decide la larghezza della divisione tra le colonne.</translation>
</message>
<message>
<source>Splitter Width</source>
<translation>Larghezza divisione</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum column width</source>
<translation>Larghezza minima colonna</translation>
</message>
<message>
<source>Splitter width</source>
<translation>Larghezza divisione</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Log</name>
<message>
<source>Debug</source>
<translation>Debug</translation>
</message>
<message>
<source>Critical</source>
<translation>Critico</translation>
</message>
<message>
<source>Warning</source>
<translation>Avviso</translation>
</message>
<message>
<source>Information</source>
<translation>Informazione</translation>
</message>
<message>
<source>Other self-muted/deafened</source>
<translation>Mutato/escluso (altro utente)</translation>
</message>
<message>
<source>User recording state changed</source>
<translation>Un utente sta registrando</translation>
</message>
<message>
<source>User kicked (you or by you)</source>
<translation>Utente espulso (tu o da te)</translation>
</message>
<message>
<source>User kicked</source>
<translation>Utente espulso</translation>
</message>
<message>
<source>You self-muted</source>
<translation>Ti sei mutato</translation>
</message>
<message>
<source>User muted (you)</source>
<translation>Utente mutato (tu)</translation>
</message>
<message>
<source>User muted (by you)</source>
<translation>Utente mutato (da te)</translation>
</message>
<message>
<source>User muted (other)</source>
<translation>Utente mutato (altro utente)</translation>
</message>
<message>
<source>You self-unmuted</source>
<translation>Microfono riattivato</translation>
</message>
<message>
<source>You self-deafened</source>
<translation>Ti sei escluso</translation>
</message>
<message>
<source>You self-undeafened</source>
<translation>Ti sei riattivato</translation>
</message>
<message>
<source>User renamed</source>
<translation>Utente rinominato</translation>
</message>
<message>
<source>User connected and entered channel</source>
<translation>Utente entrato nel server e nel canale</translation>
</message>
<message>
<source>User left channel and disconnected</source>
<translation>Utente uscito dal canale e dal server</translation>
</message>
<message>
<source>Private text message</source>
<translation>Messaggio di testo privato</translation>
</message>
<message>
<source>the server</source>
<translation>il server</translation>
</message>
<message>
<source>[[ Invalid size ]]</source>
<translation>[[ Dimensione non valida ]]</translation>
</message>
<message>
<source>[[ Text object too large to display ]]</source>
<translation>[[ Oggetto di testo troppo grande per essere visualizzato ]]</translation>
</message>
<message>
<source>[Date changed to %1]
</source>
<translation>[Cambio data a %1]
</translation>
</message>
<message>
<source>link to %1</source>
<translation>collegamento a %1</translation>
</message>
<message>
<source>FTP link to %1</source>
<translation>Collegamento FTP a %1</translation>
</message>
<message>
<source>player link</source>
<translation>collegamento utente</translation>
</message>
<message>
<source>channel link</source>
<translation>collegamento canale</translation>
</message>
<message>
<source>%1 link</source>
<translation>%1 collegamento</translation>
</message>
<message>
<source>Server connected</source>
<translation>Connesso al server</translation>
</message>
<message>
<source>Server disconnected</source>
<translation>Disconnesso dal server</translation>
</message>
<message>
<source>User joined server</source>
<translation>Utente entrato nel server</translation>
</message>
<message>
<source>User left server</source>
<translation>Utente uscito dal server</translation>
</message>
<message>
<source>User joined channel</source>
<translation>Utente entrato nel canale</translation>
</message>
<message>
<source>User left channel</source>
<translation>Utente uscito dal canale</translation>
</message>
<message>
<source>Permission denied</source>
<translation>Permesso negato</translation>
</message>
<message>
<source>Text message</source>
<translation>Messaggio di testo</translation>
</message>
<message>
<source>You joined channel</source>
<translation>Sei entrato nel canale</translation>
</message>
<message>
<source>You joined channel (moved)</source>
<translation>Sei entrato nel canale (spostato)</translation>
</message>
<message>
<source>User started listening to channel</source>
<translation>Un utente ha iniziato ad ascoltare il tuo canale</translation>
</message>
<message>
<source>User stopped listening to channel</source>
<translation>Un utente ha smesso di ascoltare il tuo canale</translation>
</message>
<message>
<source>Plugin message</source>
<translation>Messaggio plugin</translation>
</message>
<message>
<source>[embedded content]</source>
<translation>[contenuto incorporato]</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LogConfig</name>
<message>
<source>Toggle console for %1 events</source>
<translation>Imposta console per gli eventi %1</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle pop-up notifications for %1 events</source>
<translation>Imposta notifica pop-up per gli eventi %1</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle Text-To-Speech for %1 events</source>
<translation>Imposta Sintesi vocale per gli eventi %1</translation>
</message>
<message>
<source>Click here to toggle sound notification for %1 events</source>
<translation>Premi qui per impostare la notifica audio per gli eventi %1</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle window highlight (if not active) for %1 events</source>
<translation>Porta in primo piano la finestra (se non lo è già) in seguito agli eventi %1</translation>
</message>
<message>
<source>Path to sound file used for sound notifications in the case of %1 events&lt;br /&gt;Single click to play&lt;br /&gt;Double-click to change</source>
<translation>Percorso del file sonoro da usare come notifica nel caso degli eventi %1&lt;br /&gt;Click singolo per ascoltare&lt;br /&gt;Doppio-click per modificare</translation>
</message>
<message>
<source>Click here to toggle console output for %1 events.&lt;br /&gt;If checked, this option makes Mumble output all %1 events in its message log.</source>
<translation>Premi qui per attivare i messaggi della console per gli eventi %1.&lt;br /&gt; Se selezionata, questa opzione fa scrivere a Mumble tutti gli eventi %1 nel log.</translation>
</message>
<message>
<source>Click here to toggle pop-up notifications for %1 events.&lt;br /&gt;If checked, a notification pop-up will be created by Mumble for every %1 event.</source>
<oldsource>Click here to toggle pop-up notifications for %1 events.&lt;br /&gt;If checked, a notification pop-up will be created by mumble for every %1 event.</oldsource>
<translation>Premi qui per impostare le notifiche pop-up per gli eventi %1.&lt;br /&gt;Se selezionato, un pop-up di notifica verrà creato da Mumble per gli eventi %1.</translation>
</message>
<message>
<source>Click here to toggle window highlight for %1 events.&lt;br /&gt;If checked, Mumble&apos;s window will be highlighted for every %1 event, if not active.</source>
<translation>Premi qui per impostare il primo piano per gli eventi %1.&lt;br /&gt;Se selezionato, la finestra di Mumble verrà portata in primo piano (se non lo è già) in seguito ad ogni evento %1.</translation>
</message>
<message>
<source>Path to sound file used for sound notifications in the case of %1 events.&lt;br /&gt;Single click to play&lt;br /&gt;Double-click to change&lt;br /&gt;Ensure that sound notifications for these events are enabled or this field will not have any effect.</source>
<translation>Percorso del file sonoro da usare come notifica nel caso degli eventi %1&lt;br /&gt;Click singolo per ascoltare&lt;br /&gt;Doppio-click per modificare&lt;br /&gt;Assicurati che le notifiche sonore siano abilitate per questi eventi o questo campo non avrà effetto.</translation>
</message>
<message>
<source>Click here to toggle Text-To-Speech for %1 events.&lt;br /&gt;If checked, Mumble uses Text-To-Speech to read %1 events out loud to you. Text-To-Speech is also able to read the contents of the event which is not true for sound files. Text-To-Speech and sound files cannot be used at the same time.</source>
<oldsource>Click here to toggle sound notification for %1 events.&lt;br /&gt;If checked, Mumble uses a soundfile predefined by you to indicate %1 events. Soundfiles and Text-To-Speech cannot be used at the same time.</oldsource>
<translation>Premi qui per impostare la sintesi vocale per gli eventi %1.&lt;br /&gt;Se selezionato, Mumble utilizzarà la sintesi vocale per leggere gli eventi %1. La sintesi vocale è anche in grado di leggere il contenuto degli eventi, cosa che non è possibile fare con i file sonori. File sonori e Sintesi Vocale non possono essere usati allo stesso tempo.</translation>
</message>
<message>
<source>Click here to toggle sound notification for %1 events.&lt;br /&gt;If checked, Mumble uses a sound file predefined by you to indicate %1 events. Sound files and Text-To-Speech cannot be used at the same time.</source>
<oldsource>Path to soundfile used for sound notifications in the case of %1 events.&lt;br /&gt;Single click to play&lt;br /&gt;Doubleclick to change&lt;br /&gt;Be sure that sound notifications for these events are enabled or this field will not have any effect.</oldsource>
<translation>Premi qui per impostare le notifiche sonore per gli eventi %1.&lt;br /&gt;Se selezionato, Mumble userà un file definito dall&apos;utente per indicare gli eventi %1. File sonori e sintesi vocale non possono essere usati allo stesso tempo.</translation>
</message>
<message>
<source>Messages</source>
<translation>Notifiche</translation>
</message>
<message>
<source>Message</source>
<translation>Notifica</translation>
</message>
<message>
<source>Console</source>
<translation>Console</translation>
</message>
<message>
<source>Notification</source>
<translation>Pop-up</translation>
</message>
<message>
<source>Text-To-Speech</source>
<translation>Sintesi vocale</translation>
</message>
<message>
<source>Soundfile</source>
<translation>File sonoro</translation>
</message>
<message>
<source>Path</source>
<translation>Percorso</translation>
</message>
<message>
<source>Text To Speech</source>
<translation>Sintesi vocale</translation>
</message>
<message>
<source>Volume of Text-To-Speech Engine</source>
<translation>Volume del motore di Sintesi Vocale</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This is the volume used for the speech synthesis.&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Volume usato per la sintesi vocale.&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Length threshold</source>
<translation>Lettura massima</translation>
</message>
<message>
<source>Message length threshold for Text-To-Speech Engine</source>
<translation>Soglia massima di lunghezza del messaggio per il Motore di Sintesi Vocale</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This is the length threshold used for the Text-To-Speech Engine.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Messages longer than this limit will not be read aloud in their full length.</source>
<translation>&lt;b&gt;Soglia di lunghezza usata per il Motore di Sintesi Vocale.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;I messaggi più lunghi di questo limite non verranno letti.</translation>
</message>
<message>
<source> Characters</source>
<translation> Caratteri</translation>
</message>
<message>
<source>If checked you will only hear whispers from users you added to your friend list.</source>
<translation>Se selezionato sentirai sussurri solo dagli utenti aggiunti alla tua lista amici.</translation>
</message>
<message>
<source>Only accept whispers from friends</source>
<translation>Accetta &quot;sussurri&quot; solo dagli amici</translation>
</message>
<message>
<source>If enabled text messages you send will be read back to you with TTS</source>
<translation>Se abilitato i messaggi che invierai verranno riprodotti dalla sintesi vocale</translation>
</message>
<message>
<source>Read back own messages</source>
<translation>Leggi messaggi inviati</translation>
</message>
<message>
<source>Chat Log</source>
<translation>Log della Chat</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum chat length</source>
<translation>Lunghezza massima chat</translation>
</message>
<message>
<source>Unlimited</source>
<translation>Illimitata</translation>
</message>
<message>
<source> Lines</source>
<translation> Linee</translation>
</message>
<message>
<source>Highlight</source>
<translation>Primo piano</translation>
</message>
<message>
<source>If enabled, TTS will not dictate the message scope.</source>
<translation>Se abilitato, la Sintesi Vocale non pronuncerà il bersaglio del messaggio.</translation>
</message>
<message>
<source>Omit Message Scope</source>
<translation>Ometti Bersaglio Messaggio</translation>
</message>
<message>
<source>If enabled, TTS will not dictate the message author.</source>
<translation>Se abilitato, la Sintesi Vocale non pronuncerà l&apos;autore del messaggio.</translation>
</message>
<message>
<source>Omit Message Author</source>
<translation>Ometti Autore Messaggio</translation>
</message>
<message>
<source>If checked the time at the beginning of a message will be displayed in the 24-hour format.
The setting only applies for new messages, the already shown ones will retain the previous time format.</source>
<translation>Utilizza il formato a 24h per mostrare gli orari dei messaggi nel log.
Questa impostazione si applica solo ai nuovi messaggi, quelli già mostrati manterranno il precedente formato di orario.</translation>
</message>
<message>
<source>Use 24-hour clock</source>
<translation>Utilizza formato 24h</translation>
</message>
<message>
<source>How far individual messages are spaced out from one another.</source>
<translation>Distanza tra un messaggio e l&apos;altro.</translation>
</message>
<message>
<source>Message margins</source>
<translation>Margini messaggio</translation>
</message>
<message>
<source>Chat message margins</source>
<translation>Margini messaggi di chat</translation>
</message>
<message>
<source>Limit</source>
<translation>Limite</translation>
</message>
<message>
<source>Misc.</source>
<translation>Vario</translation>
</message>
<message>
<source>Number of users that will trigger message limiting functionality.</source>
<translation>Numero di utenti che attiverà la funzionalità di limitazione dei messaggi.</translation>
</message>
<message>
<source>users on the server.</source>
<translation>utenti sul server.</translation>
</message>
<message>
<source>Limit notifications when there are more than</source>
<translation>Limita le notifiche quando ci sono più di</translation>
</message>
<message>
<source>Click here to toggle message limiting for all events - If using this option be sure to change the user limit below.</source>
<translation>Clicca qui per impostare la limitazione dei messaggi per tutti gli eventi - Se usi questa opzione modifica il limite utente sotto.</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle message limiting behavior for %1 events </source>
<translation>Imposta la limitazione dei messaggi per eventi %1. </translation>
</message>
<message>
<source>Click to enable Text-to-Speech</source>
<translation>Premi per abilitare Sintesi Vocale</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Text-to-Speech</source>
<translation>Abilita Sintesi Vocale</translation>
</message>
<message>
<source>Click here to toggle limiting for %1 events.&lt;br /&gt;If checked, notifications for this event type will not be played when the user count on the server exceeds the set threshold.</source>
<translation>Premi per impostare il limite per gli eventi %1.&lt;br /&gt;Se selezionato, le notifiche per il tipo di eventi scelto non verranno riprodotte oltre alla soglia stabilita.</translation>
</message>
<message>
<source>Message Volume</source>
<translation>Volume Messaggio</translation>
</message>
<message>
<source>Volume adjustment for audio cues</source>
<translation>Regolazione del volume delle notifiche sonore</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This is the volume adjustment for audio cues.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;A value of 0 dB means no change to the sound sample.</source>
<translation>&lt;b&gt;Questo è la regolazione del volume delle notifiche sonore.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Un valore di 0 dB significa nessuna modifica al livello sonoro.</translation>
</message>
<message>
<source> dB</source>
<translation> dB</translation>
</message>
<message>
<source>Text-to-Speech volume</source>
<translation>Volume Sintesi Vocale</translation>
</message>
<message>
<source>Notification volume adjustment</source>
<translation>Modificatore volume notifiche</translation>
</message>
<message>
<source>Volume adjustment for notification sounds</source>
<translation>Modificatore volume per i suoni di notifica</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This is the volume adjustment for notification sounds.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;A value of 0 dB means no change to the sound sample.</source>
<translation>&lt;b&gt;Questo è il modificatore del volume per i suoni di notifica.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Un valore di 0 dB significa nessuna modifica al livello sonoro.</translation>
</message>
<message>
<source>Audio cue volume adjustment</source>
<translation>Regolazione volume delle notifiche sonore</translation>
</message>
<message>
<source> %</source>
<translation> %</translation>
</message>
<message>
<source>Notification sound volume adjustment</source>
<translation>Modificatore volume per i suoni di notifica</translation>
</message>
<message>
<source>Log message types and actions</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Use up and down keys to navigate through the message types. Use left and right keys to navigate between notification possibilities for a single message type.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Set length threshold</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Text to speech volume</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Maximum chat log length</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>User limit for notifications</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Message type</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Log message to console checkbox</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Display pop-up notification for message checkbox</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Highlight window for message checkbox</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Read message using text to speech checkbox</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Limit message notification if user count is high checkbox</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Play sound file for message checkbox</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Path to sound file</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>checked</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>unchecked</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>decibels</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LookConfig</name>
<message>
<source>System default</source>
<translation>Predefinito del sistema</translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<translation>Nessuno</translation>
</message>
<message>
<source>Only with users</source>
<translation>Solo con utenti</translation>
</message>
<message>
<source>All</source>
<translation>Tutti</translation>
</message>
<message>
<source>Ask</source>
<translation>Chiedi</translation>
</message>
<message>
<source>Do Nothing</source>
<translation>Non fare nulla</translation>
</message>
<message>
<source>Move</source>
<translation>Sposta</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;Browse&lt;/a&gt;</source>
<extracomment>This link is located next to the theme heading in the ui config and opens the user theme directory</extracomment>
<translation>&lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;Sfoglia&lt;/a&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>User Interface</source>
<translation>Interfaccia Utente</translation>
</message>
<message>
<source>This sets which channels to automatically expand. &lt;i&gt;None&lt;/i&gt; and &lt;i&gt;All&lt;/i&gt; will expand no or all channels, while &lt;i&gt;Only with users&lt;/i&gt; will expand and collapse channels as users join and leave them.</source>
<translation>Imposta quali canali verranno espansi automaticamente. &lt;i&gt;Nessuno&lt;/i&gt; e &lt;i&gt;Tutti&lt;/i&gt; espanderanno o no tutti i canali, mentre &lt;i&gt;Solo con utenti&lt;/i&gt; espanderà e comprimerà i canali solo quando gli utenti entreranno o usciranno dai canali.</translation>
</message>
<message>
<source>List users above subchannels (requires restart).</source>
<translation>Elenca gli utenti sopra i sottocanali (richiede riavvio di Mumble).</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;If set, users will be shown above subchannels in the channel view.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;A restart of Mumble is required to see the change.</source>
<translation>&lt;b&gt;Se selezionato, gli utenti saranno mostrati sopra i sottocanali.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Un riavvio di Mumble è richiesto per vedere i cambiamenti.</translation>
</message>
<message>
<source>Users above Channels</source>
<translation>Visualizza utenti sopra i canali</translation>
</message>
<message>
<source>Show number of users in each channel</source>
<translation>Visualizza il numero degli utenti in ogni canale</translation>
</message>
<message>
<source>Show channel user count</source>
<translation>Visualizza numero utenti nel canale</translation>
</message>
<message>
<source>Language</source>
<translation>Lingua</translation>
</message>
<message>
<source>Language to use (requires restart)</source>
<translation>Lingua da utilizzare (richiede riavvio)</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This sets which language Mumble should use.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;You have to restart Mumble to use the new language.</source>
<translation>&lt;b&gt;Imposta quale linguaggio deve utilizzare Mumble.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Devi riavviare Mumble per utilizzare il nuovo linguaggio.</translation>
</message>
<message>
<source>Look and Feel</source>
<translation>Aspetto</translation>
</message>
<message>
<source>Layout</source>
<translation>Disposizione</translation>
</message>
<message>
<source>Classic</source>
<translation>Classica</translation>
</message>
<message>
<source>Stacked</source>
<translation>Impilata</translation>
</message>
<message>
<source>Hybrid</source>
<translation>Ibrida</translation>
</message>
<message>
<source>Custom</source>
<translation>Personalizzata</translation>
</message>
<message>
<source>This changes the behavior when moving channels.</source>
<translation>Questo cambia il comportamento quando sposterai dei canali.</translation>
</message>
<message>
<source>This sets the behavior of channel drags; it can be used to prevent accidental dragging. &lt;i&gt;Move&lt;/i&gt; moves the channel without prompting. &lt;i&gt;Do Nothing&lt;/i&gt; does nothing and prints an error message. &lt;i&gt;Ask&lt;/i&gt; uses a message box to confirm if you really wanted to move the channel.</source>
<oldsource>This sets the behavior of channel drags; it can be used to prevent accidental dragging. &lt;i&gt;Move Channel&lt;/i&gt; moves the channel without prompting. &lt;i&gt;Do Nothing&lt;/i&gt; does nothing and prints an error message. &lt;i&gt;Ask&lt;/i&gt; uses a message box to confirm if you really wanted to move the channel.</oldsource>
<translation>Imposta il comportamento dei trascinamenti di canale, può essere utilizzato per evitare il trascinamento accidentale. &lt;i&gt;Sposta&lt;/i&gt; il canale viene spostato senza chiedere conferma. &lt;i&gt;Non fare nulla&lt;/i&gt; non sposta e visualizza un messaggio di errore. &lt;i&gt;Chiedi&lt;/i&gt; mostra una finestra di dialogo per chiedere conferma.</translation>
</message>
<message>
<source>Expand</source>
<translation>Espandi canali</translation>
</message>
<message>
<source>When to automatically expand channels</source>
<translation>Quando espandere automaticamente i canali</translation>
</message>
<message>
<source>Channel Dragging</source>
<translation>Trascinamento Canale</translation>
</message>
<message>
<source>Always On Top</source>
<translation>Sempre in primo piano</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;If set, minimizing the Mumble main window will cause it to be hidden and accessible only from the tray. Otherwise, it will be minimized as a window normally would.&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Se impostato, minimizzare la finestra principale di Mumble la nascoderà e la renderà accessibile solamente dall&apos;icona in tray. Altrimenti sarà minimizzata come una normale finestra.&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Hide in tray when minimized</source>
<translation>Nascondi in tray quando minimizzato</translation>
</message>
<message>
<source>Hide the main Mumble window in the tray when it is minimized.</source>
<translation>Nascondi la finestra principale di Mumble in tray quando viene minimizzata.</translation>
</message>
<message>
<source>This setting controls when the application will be always on top.</source>
<translation>Questa impostazione controlla quando l&apos;applicazione deve rimanere sempre in primo piano.</translation>
</message>
<message>
<source>Never</source>
<translation>Mai</translation>
</message>
<message>
<source>Always</source>
<translation>Sempre</translation>
</message>
<message>
<source>In minimal view</source>
<translation>In interfaccia minima</translation>
</message>
<message>
<source>In normal view</source>
<translation>In visuale normale</translation>
</message>
<message>
<source>Displays talking status in system tray</source>
<translation>Visualizza stato nella tray di sistema</translation>
</message>
<message>
<source>Show talking status in tray icon</source>
<translation>Visualizza stato nell&apos;icona in tray</translation>
</message>
<message>
<source>This setting controls in which situations the application will stay always on top. If you select &lt;i&gt;Never&lt;/i&gt; the application will not stay on top. &lt;i&gt;Always&lt;/i&gt; will always keep the application on top. &lt;i&gt;In minimal view&lt;/i&gt; / &lt;i&gt;In normal view&lt;/i&gt; will only keep the application always on top when minimal view is activated / deactivated.</source>
<translation>Questa impostazione controlla in quali situazioni l&apos;applicazione deve rimanere sempre in primo piano. Se selezioni &lt;i&gt;Mai&lt;/i&gt; l&apos;applicazione non starà sopra le altre. &lt;i&gt;Sempre&lt;/i&gt; manterrà l&apos;applicazione sempre sopra le altre. &lt;i&gt;In interfaccia minima&lt;/i&gt; / &lt;i&gt;In interfaccia normale&lt;/i&gt; manterrà l&apos;applicazione sopra le altre quando l&apos;interfaccia minima è attivata/disattivata.</translation>
</message>
<message>
<source>Show context menu in menu bar</source>
<translation>Visualizza menu contestuale nella barra dei menu</translation>
</message>
<message>
<source>Apply some high contrast optimizations for visually impaired users</source>
<translation>Applica alcune ottimizzazioni di contrasto elevato per gli utenti con problemi visivi</translation>
</message>
<message>
<source>Optimize for high contrast</source>
<translation>Utilizza interfaccia a contrasto elevato</translation>
</message>
<message>
<source>Application</source>
<translation>Applicazione</translation>
</message>
<message>
<source>Adds user and channel context menus into the menu bar</source>
<translation>Aggiunge menu contestuale per l&apos;utente e il canale nella barra del menu</translation>
</message>
<message>
<source>Tray Icon</source>
<translation>Icona in tray</translation>
</message>
<message>
<source>Channel Tree</source>
<translation>Canali</translation>
</message>
<message>
<source>Use selected item as the chat bar target</source>
<translation>Seleziona manualmente il destinatario per i messaggi inviati dalla barra della chat</translation>
</message>
<message>
<source>Filter automatically hides empty channels</source>
<translation>Nascondi canali vuoti quando usi il filtro</translation>
</message>
<message>
<source>Show transmit mode dropdown in toolbar</source>
<translation>Mostra selettore della modalità di trasmissione nella toolbar</translation>
</message>
<message>
<source>Theme</source>
<translation>Tema</translation>
</message>
<message>
<source>Theme to use to style the user interface</source>
<translation>Tema da utilizzare per lo stile dell&apos;interfaccia utente</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Configures which theme the Mumble user interface should be styled with&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Mumble will pick up themes from certain directories and display them in this list. The one you select will be used to customize the visual appearance of Mumble. This includes colors, icons and more.</source>
<translation>&lt;b&gt;Seleziona quale tema usare per l&apos;interfaccia utente di Mumble&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Mumble individuerà i temi da certe cartelle e li visualizzerà in questa lista. Quello che selezionerai verrà utilizzato per personalizzare l&apos;aspetto di Mumble, inclusi colori, icone ed altro.</translation>
</message>
<message>
<source>User Dragging</source>
<translation>Trascinamento Utente</translation>
</message>
<message>
<source>This changes the behavior when moving users.</source>
<translation>Imposta l&apos;azione da compiere al trascinamento di utenti.</translation>
</message>
<message>
<source>This sets the behavior of user drags; it can be used to prevent accidental dragging. &lt;i&gt;Move&lt;/i&gt; moves the user without prompting. &lt;i&gt;Do Nothing&lt;/i&gt; does nothing and prints an error message. &lt;i&gt;Ask&lt;/i&gt; uses a message box to confirm if you really wanted to move the user.</source>
<translation>Imposta il comportamento del trascinamento utenti, può essere utilizzato per evitare il trascinamento accidentale. &lt;i&gt;Sposta&lt;/i&gt; l&apos;utente viene spostato senza chiedere conferma. &lt;i&gt;Non fare nulla&lt;/i&gt; non sposta e visualizza un messaggio di errore. &lt;i&gt;Chiedi&lt;/i&gt; mostra una finestra di dialogo per chiedere conferma.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Enable Developer menu&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;This enables the &quot;Developer&quot;-menu in Mumble. This menu is used for developer-specific features, such as the Developer Console.</source>
<translation>&lt;b&gt;Abilita menu Sviluppatore&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Abilita il menu &quot;Sviluppatore&quot; su Mumble. Questo menu viene usato per caratteristiche specifiche per gli sviluppatori, come la Console Sviluppatore.</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Developer menu</source>
<translation>Abilita menu Sviluppatore</translation>
</message>
<message>
<source>When in custom layout mode, checking this disables rearranging.</source>
<translation>Quando in modalità personalizzata, spuntare questo disabilita il riposizionamento.</translation>
</message>
<message>
<source>Lock layout</source>
<translation>Disposizione aspetto</translation>
</message>
<message>
<source>Talking UI</source>
<translation>Talking UI</translation>
</message>
<message>
<source>A user that is silent for the given amount of seconds will be removed from the Talkin UI.</source>
<translation>Gli utenti inattivi per più secondi del periodo stabilito verranno rimosi dalla TalkingUI.</translation>
</message>
<message>
<source>Remove silent user after</source>
<translation>Rimuovi utenti inattivi dopo</translation>
</message>
<message>
<source>If this is checked, the local user (yourself) will always be visible in the TalkingUI (regardless of talking state).</source>
<translation>Se selezionato, l&apos;utente locale (te stesso) sarà sempre visibile nella TalkingUI (indipendentemente dallo stato).</translation>
</message>
<message>
<source>Always keep local user visible</source>
<translation>Utente locale sempre visibile</translation>
</message>
<message>
<source>How many characters from the original name to display at the beginning of an abbreviated name.</source>
<translation>Numero di primi caratteri da mostrare in un nome abbreviato.</translation>
</message>
<message>
<source>String to separate a channel name from its parent&apos;s.</source>
<translation>Stringa di separazione tra il nome di un canale e quello dei canali superiori.</translation>
</message>
<message>
<source>Channel separator</source>
<translation>Separatore canale</translation>
</message>
<message>
<source>Abbreviated prefix characters</source>
<translation>Caratteri prefisso abbreviazione</translation>
</message>
<message>
<source>The names of how many parent channels should be included in the channel&apos;s name when displaying it in the TalkingUI?</source>
<translation>Numero di nomi di canali superiori da includere nel nome del canale quando visualizzato nella TalkingUI?</translation>
</message>
<message>
<source>How many characters from the original name to display at the end of an abbreviated name.</source>
<translation>Numero di ultimi caratteri da mostrare in un nome abbreviato.</translation>
</message>
<message>
<source>Abbreviated postfix characters</source>
<translation>Caratteri suffisso abbreviazione</translation>
</message>
<message>
<source>Whether to also allow abbreviating the current channel of a user (instead of only its parent channels).</source>
<translation>Imposta se abbreviare anche il nome del canale in cui si trova attualmente l&apos;utente (invece di abbreviare solo i canali superiori).</translation>
</message>
<message>
<source>Abbreviate current channel name</source>
<translation>Abbrevia nome del canale attuale</translation>
</message>
<message>
<source>Channel hierarchy depth</source>
<translation>Profondità gerarchia canale</translation>
</message>
<message>
<source>Abbreviation replacement</source>
<translation>Rimpiazzo abbreviazione</translation>
</message>
<message>
<source>Whether the channel (hierarchy) name should be abbreviated, if it exceeds the specified maximum length.</source>
<translation>Imposta se abbreviare il nome della gerarchia di canali, se eccedono la lunghezza massima impostata.</translation>
</message>
<message>
<source>Abbreviate channel names</source>
<translation>Abbrevia nomi dei canali</translation>
</message>
<message>
<source>The preferred maximum length of a channel (hierarchy) name in the Talking UI. Note that this is not a hard limit though.</source>
<translation>La lunghezza massima preferita per il nome della gerarchia di canali nella TalkingUI. Questo non è un limite stringente.</translation>
</message>
<message>
<source>Max. channel name length</source>
<translation>Lunghezza massima nome canale</translation>
</message>
<message>
<source>Relative font size to use in the Talking UI in percent.</source>
<translation>Grandezza percentuale relativa dei caratteri da utilizzare nella TalkingUI.</translation>
</message>
<message>
<source>Rel. font size (%)</source>
<translation>Grandezza relativa caratteri (%)</translation>
</message>
<message>
<source>String that gets used instead of the cut-out part of an abbreviated name.</source>
<translation>Stringa che viene utilizzata al posto della parte rimossa da un nome abbreviato.</translation>
</message>
<message>
<source>Prefix character count</source>
<translation>Numero caratteri prefisso</translation>
</message>
<message>
<source>Postfix character count</source>
<translation>Numero caratteri suffisso</translation>
</message>
<message>
<source>Show the local volume adjustment for each user (if any).</source>
<translation>Mostra la regolazione del volume locale per ogni utente (se presente).</translation>
</message>
<message>
<source>Show volume adjustments</source>
<translation>Mostra regolazioni volume</translation>
</message>
<message>
<source>Whether to show all of the local user&apos;s listeners (ears) in the TalkingUI (and thereby also the channels they are in). </source>
<translation>Imposta se mostrare nella TalkingUI tutti gli utenti che stanno ascoltando (orecchie) l&apos;utente locale (e quindi anche i canali in cui si trovano). </translation>
</message>
<message>
<source>Show local user&apos;s listeners (ears)</source>
<translation>Mostra ascoltatori dell&apos;utente locale (orecchie)</translation>
</message>
<message>
<source>Hide the username for each user if they have a nickname.</source>
<translation>Nasconde il nome utente di ogni utente che ha un soprannome.</translation>
</message>
<message>
<source>Show nicknames only</source>
<translation>Mostra solo soprannome</translation>
</message>
<message>
<source>Channel Hierarchy String</source>
<translation>Striga gerarchia canale</translation>
</message>
<message>
<source>Search</source>
<translation>Cerca</translation>
</message>
<message>
<source>The action to perform when a user is activated (via double-click or enter) in the search dialog.</source>
<translation>Azione da eseguire quando un utente è attivato (con doppio click o invio) nel menù di ricerca.</translation>
</message>
<message>
<source>Action (User):</source>
<translation>Azione (Utente):</translation>
</message>
<message>
<source>The action to perform when a channel is activated (via double-click or enter) in the search dialog.</source>
<translation>Azione da eseguire quando un canale è attivato (con doppio click o invio) nel menù di ricerca.</translation>
</message>
<message>
<source>Action (Channel):</source>
<translation>Azione (Canale):</translation>
</message>
<message>
<source>Quit Behavior</source>
<translation>Azione di chiusura</translation>
</message>
<message>
<source>This setting controls the behavior of clicking on the X in the top right corner.</source>
<translation>Questa impostazione controlla l&apos;azione eseguita alla pressione della X di chiusura in alto a destra.</translation>
</message>
<message>
<source>This setting controls the behavior when closing Mumble. You can choose between being asked for confirmation, minimize instead if closing or just closing without any additional prompt. Optionally, the first two options can only apply when you are currently connected to a server (in that case, Mumble will quit without asking, when not connected to any server).</source>
<translation>Questa impostazione controlla l&apos;azione eseguita alla chiusura di Mumble. Puoi scegliere tra ricevere una conferma, minimizzare la finestra invece di chiuderla o semplicemente chiudere il programma senza ulteriori conferme. In aggiunta, le prime due opzioni possono essere applicate solamente quando si è connessi ad un server (in questo caso Mumble verrà chiuso senza conferma quando non connesso ad un server).</translation>
</message>
<message>
<source>Always Ask</source>
<translation>Chiedi Sempre</translation>
</message>
<message>
<source>Ask when connected</source>
<translation>Chiedi quando connesso</translation>
</message>
<message>
<source>Always Minimize</source>
<translation>Minimizza Sempre</translation>
</message>
<message>
<source>Minimize when connected</source>
<translation>Minimizza quando connesso</translation>
</message>
<message>
<source>Always Quit</source>
<translation>Esci Sempre</translation>
</message>
<message>
<source> seconds</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>If this is checked, users will always be visible in the TalkingUI (regardless of talking state).</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Always keep users visible</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Channel expand mode</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>User dragging mode</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Channel dragging mode</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Always on top mode</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Quit behavior mode</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Channel separator string</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Maximum channel name length</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Abbreviation replacement characters</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Relative font size (in percent)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Silent user display time (in seconds)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Mumble theme</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>User search action mode</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Channel search action mode</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>
<message>
<source>Root</source>
<translation>Canale principale</translation>
</message>
<message>
<source>Push-to-Talk</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Push-To-Talk</translation>
</message>
<message>
<source>Push and hold this button to send voice.</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Tieni premuto questo pulsante per inviare la voce.</translation>
</message>
<message>
<source>This configures the push-to-talk button, and as long as you hold this button down, you will transmit voice.</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Questo configura il pulsante Push-To-Talk, fino a quando manterrai premuto questo pulsante, trasmetterai la voce.</translation>
</message>
<message>
<source>Reset Audio Processor</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Reset processore audio</translation>
</message>
<message>
<source>Unlink Plugin</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Scollega Plugin</translation>
</message>
<message>
<source>Push-to-Mute</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Premi per mutare</translation>
</message>
<message>
<source>Join Channel</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Entra nel canale</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle Overlay</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Sovrapposizione</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle state of in-game overlay.</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Attiva/Disattiva la sovrapposizione nei giochi.</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle Minimal</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Interfaccia minima</translation>
</message>
<message>
<source>Volume Up (+10%)</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Aumenta volume (+10%)</translation>
</message>
<message>
<source>Volume Down (-10%)</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Diminuisci volume (-10%)</translation>
</message>
<message>
<source>Mumble</source>
<translation>Mumble</translation>
</message>
<message>
<source>Mumble -- %1</source>
<translation>Mumble -- %1</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Window</source>
<translation>&amp;Finestra</translation>
</message>
<message>
<source>Minimize</source>
<translation>Minimizza</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+M</source>
<translation>Ctrl+M</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>Chiudi</translation>
</message>
<message>
<source>Mute Self</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Mutati</translation>
</message>
<message>
<source>Set self-mute status.</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Alterna il tuo stato tra attivo e mutato.</translation>
</message>
<message>
<source>This will set or toggle your muted status. If you turn this off, you will also disable self-deafen.</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Questo imposta o cambia il tuo stato tra mutato ed attivo. Se lo imposti su off, disabiliterai anche l&apos;esclusione automatica.</translation>
</message>
<message>
<source>Deafen Self</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Disattivati</translation>
</message>
<message>
<source>Set self-deafen status.</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Imposta stato di escluso (tuo).</translation>
</message>
<message>
<source>This will set or toggle your deafened status. If you turn this on, you will also enable self-mute.</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Questo imposta o cambia lo stato di escluso. Se lo imposti su ON, abiliterai anche l&apos;auto-mutati.</translation>
</message>
<message>
<source>Whisper/Shout</source>
<oldsource>Whisper</oldsource>
<translation>Sussurro/Annuncio</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;center&gt;Not connected&lt;/center&gt;</source>
<oldsource>Not connected</oldsource>
<translation>&lt;center&gt;Disconnesso&lt;/center&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
<translation>Cancella</translation>
</message>
<message>
<source>Opening URL %1</source>
<translation>Apertura URL %1</translation>
</message>
<message>
<source>File does not exist</source>
<translation>Il file non esiste</translation>
</message>
<message>
<source>Settings merged from file.</source>
<translation>Impostazioni importate dal file.</translation>
</message>
<message>
<source>URL scheme is not &apos;mumble&apos;</source>
<translation>Lo schema dell&apos;URL non è &apos;mumble&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Connecting to %1</source>
<translation>Connessione a %1</translation>
</message>
<message>
<source>Enter username</source>
<translation>Inserisci nome utente</translation>
</message>
<message>
<source>Connecting to server %1.</source>
<translation>Connessione al server %1.</translation>
</message>
<message>
<source>Reconnecting.</source>
<translation>Riconnessione.</translation>
</message>
<message>
<source>Transmit Mode set to Continuous</source>
<translation>Modalità di Trasmissione impostata su Continua</translation>
</message>
<message>
<source>Register yourself as %1</source>
<translation>Registrati come %1</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;You are about to register yourself on this server. This action cannot be undone, and your username cannot be changed once this is done. You will forever be known as &apos;%1&apos; on this server.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Are you sure you want to register yourself?&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Stai per registrarti sul server. Quest&apos;azione non può essere annullata, il tuo nome utente non potrà essere cambiato. Sarai per sempre conosciuto come &apos;%1&apos; su questo server.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Se sicuro di volerti registrare?&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Register user %1</source>
<translation>Registra utente %1</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;You are about to register %1 on the server. This action cannot be undone, the username cannot be changed, and as a registered user, %1 will have access to the server even if you change the server password.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;From this point on, %1 will be authenticated with the certificate currently in use.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Are you sure you want to register %1?&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Stai per registrare %1 sul server. Quest&apos;azione non può essere annullata, il nome utente non può essere cambiato, ed essendo un utente registrato, %1 avrà accesso al server anche se il server cambierà password.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Da questo punto in poi, %1 sarà autenticato con il certificato attualmente in uso.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Se sicuro di voler registrare %1?&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Kicking user %1</source>
<translation>Espulsione utente %1</translation>
</message>
<message>
<source>Banning user %1</source>
<translation>Bandimento utente %1</translation>
</message>
<message>
<source>View comment on user %1</source>
<translation>Visualizza commento dell&apos;utente %1</translation>
</message>
<message>
<source>Message to channel %1</source>
<translation>Messaggio per il canale %1</translation>
</message>
<message>
<source>Connected.</source>
<translation>Connesso.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;li&gt;Expected certificate digest (SHA-1): %1&lt;/li&gt;</source>
<translation>&lt;li&gt;Digest certificato previsto (SHA-1): %1&lt;/li&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Server presented a certificate which failed verification.</source>
<translation>Il server ha presentato un certificato che ha fallito la verifica.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;%1&lt;/p&gt;&lt;ul&gt;%2&lt;/ul&gt;&lt;p&gt;The specific errors with this certificate are:&lt;/p&gt;&lt;ol&gt;%3&lt;/ol&gt;&lt;p&gt;Do you wish to accept this certificate anyway?&lt;br /&gt;(It will also be stored so you won&apos;t be asked this again.)&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;%1&lt;/p&gt;&lt;ul&gt;%2&lt;/ul&gt;&lt;p&gt;Gli errori specifici con questo certificato sono:&lt;/p&gt;&lt;ol&gt;%3&lt;/ol&gt;&lt;p&gt;Vuoi comunque accettare questo certificato?&lt;br /&gt;(Verrà anche salvato, così non ti verrà più chiesto.)&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>SSL Version mismatch</source>
<translation>Versione SSL diversa</translation>
</message>
<message>
<source>Server connection failed.</source>
<translation>Connessione al server fallita.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;center&gt;Type message to channel &apos;%1&apos; here&lt;/center&gt;</source>
<oldsource>Type message to channel &apos;%1&apos; here</oldsource>
<translation>&lt;center&gt;Inserisci qui il messaggio per il canale &apos;%1&apos;&lt;/center&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;center&gt;Type message to user &apos;%1&apos; here&lt;/center&gt;</source>
<oldsource>Type message to user &apos;%1&apos; here</oldsource>
<translation>&lt;center&gt;Inserisci qui il messaggio per l&apos;utente &apos;%1&apos;&lt;/center&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Choose image file</source>
<translation>Scegli file immagine</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to load image</source>
<translation>Caricamento immagine fallito</translation>
</message>
<message>
<source>Could not open file for reading.</source>
<translation>Impossibile aprire il file per la lettura.</translation>
</message>
<message>
<source>Image format not recognized.</source>
<translation>Formato dell&apos;immagine non riconosciuto.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;User</source>
<translation>&amp;Utente</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Channel</source>
<translation>&amp;Canale</translation>
</message>
<message>
<source>Use in conjunction with Whisper to.</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Usa in congiunzione con Sussurra a.</translation>
</message>
<message>
<source>This will switch the states of the in-game overlay.</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Attiva/disattiva la sovrapposizione nei giochi.</translation>
</message>
<message>
<source>Link Channel</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Collega Canale</translation>
</message>
<message>
<source>Cycle Transmit Mode</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Cambia modalità di trasmissione</translation>
</message>
<message>
<source>Set Transmit Mode to Push-To-Talk</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Imposta modalità trasmissione su Push-To-Talk</translation>
</message>
<message>
<source>Set Transmit Mode to Continuous</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Imposta modalità trasmissione su Continua</translation>
</message>
<message>
<source>Set Transmit Mode to VAD</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Imposta modalità trasmissione su VAD</translation>
</message>
<message>
<source>Send Text Message</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Invia Messaggio di Testo</translation>
</message>
<message>
<source>Send Clipboard Text Message</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Invia Appunti come Messaggio di Testo</translation>
</message>
<message>
<source>This will send your Clipboard content to the channel you are currently in.</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Invierà il contenuto dei tuoi Appunti come messaggio di testo al canale in cui sei al momento.</translation>
</message>
<message>
<source>Continuous</source>
<translation>Sempre Attivo</translation>
</message>
<message>
<source>Voice Activity</source>
<translation>Attività Vocale</translation>
</message>
<message>
<source>Push-to-Talk</source>
<translation>Push-To-Talk</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Annulla</translation>
</message>
<message>
<source>Save Image As...</source>
<translation>Salva Immagine Con Nome...</translation>
</message>
<message>
<source>Save Image File</source>
<translation>Salva File Immagine</translation>
</message>
<message>
<source>Could not save image: %1</source>
<translation>Impossibile salvare l&apos;immagine: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Change your comment</source>
<translation>Modifica il tuo commento</translation>
</message>
<message>
<source>Transmit Mode set to Voice Activity</source>
<translation>Modalità trasmissione impostata su Attività Vocale</translation>
</message>
<message>
<source>Transmit Mode set to Push-to-Talk</source>
<translation>Modalità trasmissione impostata su Push-to-Talk</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;View Certificate</source>
<translation>&amp;Visualizza certificato</translation>
</message>
<message>
<source>Enter reason</source>
<translation>Inserisci motivazione</translation>
</message>
<message>
<source>Sending message to %1</source>
<translation>Invio messaggio a %1</translation>
</message>
<message>
<source>To %1: %2</source>
<translation>Per %1: %2</translation>
</message>
<message>
<source>Message to %1</source>
<translation>Messaggio per %1</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to reset the comment of user %1?</source>
<translation>Sei sicuro di voler cancellare il commento dell&apos;utente%1?</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to reset the avatar of user %1?</source>
<translation>Sei sicuro di voler rimuovere l&apos;avatar dell&apos;utente %1?</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to delete %1 and all its sub-channels?</source>
<translation>Sei sicuro di voler cancellare %1 e tutti i suoi sottocanali?</translation>
</message>
<message>
<source>Sending message to channel %1</source>
<translation>Invio messaggio al canale %1</translation>
</message>
<message>
<source>Message to tree %1</source>
<translation>Messaggio al canale %1 e sottocanali</translation>
</message>
<message>
<source>To %1 (Tree): %2</source>
<oldsource>(Tree) %1: %2</oldsource>
<translation>Per il canale %1 e sottocanali:%2</translation>
</message>
<message>
<source>Unmuted and undeafened.</source>
<translation>Ti sei riattivato.</translation>
</message>
<message>
<source>Unmuted.</source>
<translation>Hai riattivato il tuo microfono.</translation>
</message>
<message>
<source>Muted.</source>
<translation>Ti sei mutato.</translation>
</message>
<message>
<source>Muted and deafened.</source>
<translation>Ti sei escluso.</translation>
</message>
<message>
<source>Deafened.</source>
<translation>Ti sei escluso.</translation>
</message>
<message>
<source>Undeafened.</source>
<translation>Ti sei riattivato.</translation>
</message>
<message>
<source>Restart Mumble?</source>
<translation>Riavviare Mumble?</translation>
</message>
<message>
<source>Some settings will only apply after a restart of Mumble. Restart Mumble now?</source>
<translation>Alcune impostazioni verranno applicate solo dopo un riavvio di Mumble. Riavviare Mumble adesso?</translation>
</message>
<message>
<source>About Qt</source>
<translation>Informazioni su Qt</translation>
</message>
<message>
<source>SSL Verification failed: %1</source>
<translation>Verifica SSL fallita: %1</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;li&gt;Server certificate digest (SHA-1): %1&lt;/li&gt;</source>
<translation>&lt;li&gt;Digest certificato server (SHA-1): %1&lt;/li&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;WARNING:&lt;/b&gt; The server presented a certificate that was different from the stored one.</source>
<translation>&lt;b&gt;ATTENZIONE:&lt;/b&gt; Il server ha presentato un certificato che è differente da quello posseduto.</translation>
</message>
<message>
<source>This server is using an older encryption standard, and is no longer supported by modern versions of Mumble.</source>
<translation>Questo server utilizza un vecchio standard di criptazione che non è più supportato dalle nuove versioni di Mumble.</translation>
</message>
<message>
<source>Server connection failed: %1.</source>
<translation>Connessione al server fallita: %1.</translation>
</message>
<message>
<source>Disconnected from server.</source>
<translation>Disconnesso dal server.</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid username</source>
<translation>Nome utente non valido</translation>
</message>
<message>
<source>You connected with an invalid username, please try another one.</source>
<translation>Ti sei connesso con un nome utente non valido, provane un&apos;altro.</translation>
</message>
<message>
<source>Username in use</source>
<translation>Nome utente in uso</translation>
</message>
<message>
<source>That username is already in use, please try another username.</source>
<translation>Questo nome utente è già in uso, prova con un&apos;altro nome.</translation>
</message>
<message>
<source>Wrong certificate or password</source>
<translation>Certificato o password errati</translation>
</message>
<message>
<source>Wrong certificate or password for registered user. If you are
certain this user is protected by a password please retry.
Otherwise abort and check your certificate and username.</source>
<translation>Certificato o password errati per un utente registrato.
Se sei certo che questo utente è protetto con una password, riprova.
Altrimenti annulla e controlla il tuo certificato ed il nome utente.</translation>
</message>
<message>
<source>Wrong password</source>
<translation>Password errata</translation>
</message>
<message>
<source>Wrong server password for unregistered user account, please try again.</source>
<translation>Password errata per un account non registrato, prova di nuovo.</translation>
</message>
<message>
<source>Images (*.png *.jpg *.jpeg)</source>
<translation>Immagini (*.png *.jpg *.jpeg)</translation>
</message>
<message>
<source>C&amp;onfigure</source>
<translation>&amp;Impostazioni</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Help</source>
<translation>A&amp;iuto</translation>
</message>
<message>
<source>Log</source>
<translation>Log</translation>
</message>
<message>
<source>This shows all recent activity. Connecting to servers, errors and information messages all show up here.&lt;br /&gt;To configure exactly which messages show up here, use the &lt;b&gt;Settings&lt;/b&gt; command from the menu.</source>
<translation>Questo visualizza tutte le attività recenti. Connessioni ai server, errori e messaggi informativi vengono visualizzati qui.&lt;br /&gt;Per configurare quali messaggi visualizzare qui, usa il comando &lt;b&gt;Impostazioni&lt;/b&gt; dal menu.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Quit Mumble</source>
<translation>&amp;Esci da Mumble</translation>
</message>
<message>
<source>Closes the program</source>
<translation>Chiude il programma</translation>
</message>
<message>
<source>Exits the application.</source>
<translation>Esce dall&apos;applicazione.</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Q</source>
<translation>Ctrl+Q</translation>
</message>
<message>
<source>Open the server connection dialog</source>
<translation>Apre la finestra per la connessione al server</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Disconnect</source>
<translation>&amp;Disconnetti</translation>
</message>
<message>
<source>Disconnect from server</source>
<translation>Disconnettiti dal server</translation>
</message>
<message>
<source>Disconnects you from the server.</source>
<translation>Ti disconnette dal server.</translation>
</message>
<message>
<source>Show information about the server connection</source>
<translation>Visualizza le informazioni della connessione al server</translation>
</message>
<message>
<source>This will show extended information about the connection to the server.</source>
<translation>Questo visualizza informazioni estese sulla connessione al server.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Mute</source>
<translation>&amp;Muta</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Deafen</source>
<translation>&amp;Escludi</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Local Mute</source>
<translation>Muta &amp;localmente</translation>
</message>
<message>
<source>Send a Text Message</source>
<translation>Invia un messaggio di testo</translation>
</message>
<message>
<source>Sends a text message to another user.</source>
<translation>Invia un messaggio di testo ad un&apos;altro utente.</translation>
</message>
<message>
<source>Add new channel</source>
<translation>Aggiungi un nuovo canale</translation>
</message>
<message>
<source>This adds a new sub-channel to the currently selected channel.</source>
<translation>Questo aggiungerà un nuovo sottocanale al canale selezionato.</translation>
</message>
<message>
<source>Remove channel</source>
<translation>Rimuove il canale</translation>
</message>
<message>
<source>This removes a channel and all sub-channels.</source>
<translation>Questo rimuoverà il canale e tutti i suoi sottocanali.</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Groups and ACL for channel</source>
<translation>Modifica Gruppi e ACL del canale</translation>
</message>
<message>
<source>This opens the Group and ACL dialog for the channel, to control permissions.</source>
<translation>Questo apre la finestra Gruppi e ACL del canale, per controllarne i permessi.</translation>
</message>
<message>
<source>Link your channel to another channel</source>
<translation>Collega il canale ad un&apos;altro canale</translation>
</message>
<message>
<source>This is the chatbar&lt;br /&gt;If you enter text here and then press enter the text is sent to the user or channel that was selected. If nothing is selected the message is sent to your current channel.</source>
<translation>Questa è la barra di chat&lt;br /&gt;Se inserisci qui del testo e dopo premi invio, il testo sarà inviato all&apos;utente o al canale selezionato. Se non hai selezionato niente il messaggio sarà inviato al canale attuale.</translation>
</message>
<message>
<source>Chatbar</source>
<translation>Barra della chat</translation>
</message>
<message>
<source>Shows a dialog of registered servers, and also allows quick-connect.</source>
<translation>Visualizza una finestra dei server registrati, e permette anche la connessione rapida.</translation>
</message>
<message>
<source>Kick user (with reason)</source>
<translation>Espelli utente (con motivazione)</translation>
</message>
<message>
<source>Kick selected user off server. You&apos;ll be asked to specify a reason.</source>
<translation>Espelle l&apos;utente dal server. Ti verrà chiesto di specificarne la motivazione.</translation>
</message>
<message>
<source>Mute user</source>
<translation>Muta l&apos;utente</translation>
</message>
<message>
<source>Mute or unmute user on server. Unmuting a deafened user will also undeafen them.</source>
<translation>Muta o riattiva un utente sul server.</translation>
</message>
<message>
<source>Kick and ban user (with reason)</source>
<translation>Espelli e bandisci l&apos;utente (con motivazione)</translation>
</message>
<message>
<source>Kick and ban selected user from server. You&apos;ll be asked to specify a reason.</source>
<translation>Espelli e bandisci l&apos;utente selezionato dal server. Ti sarà chiesto di specificare una ragione.</translation>
</message>
<message>
<source>Deafen user</source>
<translation>Esclude l&apos;utente dalle conversazioni</translation>
</message>
<message>
<source>Deafen or undeafen user on server. Deafening a user will also mute them.</source>
<translation>Esclude o riattiva l&apos;utente sul server. Escudendo un utente lo muterai automaticamente.</translation>
</message>
<message>
<source>Mute user locally</source>
<translation>Muta localmente l&apos; utente</translation>
</message>
<message>
<source>Mute or unmute user locally. Use this on other users in the same room.</source>
<translation>Muta o riattiva il microfono di un utente localmente. Usa questo su altri giocatore nello stesso canale.</translation>
</message>
<message>
<source>This links your current channel to the selected channel. If users in a channel have permission to speak in the other channel, users can now hear each other. This is a permanent link, and will last until manually unlinked or the server is restarted. Please see the shortcuts for push-to-link.</source>
<oldsource>This links your current channel to the selected channel. If they have permission to speak in the other channel, users can now hear each other. This is a permanent link, and will last until manually unlinked or the server is restarted. Please see the shortcuts for push-to-link.</oldsource>
<translation>Questo collega il canale corrente con il canale selezionato. Se gli utenti hanno il permesso di parlare nell&apos;altro canale, potranno comunicare con gli altri. Questo è un collegamento permanente, e non terminerà fino a che i canali non saranno scollegati manualmente o il server verrà riavviato. Per favore guarda la scorciatoia per il Premi-per-collegare.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Unlink</source>
<comment>Channel</comment>
<translation>&amp;Scollega</translation>
</message>
<message>
<source>Unlink your channel from another channel</source>
<translation>Scollega il tuo canale da un&apos;altro canale</translation>
</message>
<message>
<source>This unlinks your current channel from the selected channel.</source>
<translation>Questo scollegherà il tuo canale dal canale selezionato.</translation>
</message>
<message>
<source>Unlinks your channel from all linked channels.</source>
<translation>Scollega il tuo canale da tutti gli altri canali collegati precedentemente.</translation>
</message>
<message>
<source>This unlinks your current channel (not the selected one) from all linked channels.</source>
<translation>Questo scollegerà il canale corrente(non quello selezionato) da tutti i canali collegati.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Reset</source>
<translation>&amp;Reset</translation>
</message>
<message>
<source>Reset audio preprocessor</source>
<translation>Reset preprocesore audio</translation>
</message>
<message>
<source>This will reset the audio preprocessor, including noise cancellation, automatic gain and voice activity detection. If something suddenly worsens the audio environment (like dropping the microphone) and it was temporary, use this to avoid having to wait for the preprocessor to readjust.</source>
<translation>Questo resetta il preprocessore audio, inclusa la cancellazione del rumore, il guadagno automatico e la rilevazione dell&apos;attività della voce. Se qualcosa peggiorasse improvvisamente e temporaneamente l&apos;audio (come far cadere il microfono), puoi usare questo per evitare di aspettare che il preprocessore audio si riaggiusti automaticamente.</translation>
</message>
<message>
<source>Mute yourself</source>
<translation>Disattiva il tuo microfono</translation>
</message>
<message>
<source>Mute or unmute yourself. When muted, you will not send any data to the server. Unmuting while deafened will also undeafen.</source>
<translation>Muta o riattiva il tuo microfono. Quando il tuo microfono è disattivato tu non invii nessun dato al server. Riattivarsi il microfono quando si è escusi implica anche riattivarsi.</translation>
</message>
<message>
<source>Deafen yourself</source>
<translation>Escude te stesso dalle comunicazioni</translation>
</message>
<message>
<source>Deafen or undeafen yourself. When deafened, you will not hear anything. Deafening yourself will also mute.</source>
<translation>Escude o riattiva te stesso. Quando sei escuso non sentirai niente e non potrai comunicare vocalmente con gli altri perchè escudersi implica mutarsi.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Text-To-Speech</source>
<translation>&amp;Sintesi vocale</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle Text-To-Speech</source>
<translation>Sintesi vocale</translation>
</message>
<message>
<source>Enable or disable the text-to-speech engine. Only messages enabled for TTS in the Configuration dialog will actually be spoken.</source>
<translation>Abilita o disabilita il motore di sintesi vocale. Solamente i messaggi abilitati per la sintesi vocale nella finestra di configurazione saranno trasmessi.</translation>
</message>
<message>
<source>Display audio statistics</source>
<translation>Visualizza le statistiche audio</translation>
</message>
<message>
<source>Pops up a small dialog with information about your current audio input.</source>
<translation>Visualizza una piccola finestra di dialogo con le informazioni sull&apos;input audio corrente.</translation>
</message>
<message>
<source>Forcibly unlink plugin</source>
<translation>Forza scollegamento plugin</translation>
</message>
<message>
<source>This forces the current plugin to unlink, which is handy if it is reading completely wrong data.</source>
<translation>Questo forza il plugin corrente a scollegarsi, che è utile se questo stà leggendo delle informazioni completamente sbagliate.</translation>
</message>
<message>
<source>Configure Mumble</source>
<translation>Configura Mumble</translation>
</message>
<message>
<source>Allows you to change most settings for Mumble.</source>
<translation>Permette di cambiare molte delle impostazioni di Mumble.</translation>
</message>
<message>
<source>Start the audio configuration wizard</source>
<translation>Inizia la procedura guidata per la configurazione dell&apos;audio</translation>
</message>
<message>
<source>This will guide you through the process of configuring your audio hardware.</source>
<translation>Questo ti guiderà attraverso il processo di configurazione dell&apos;hardware audio.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;What&apos;s This?</source>
<translation>&amp;Cos&apos;è questo?</translation>
</message>
<message>
<source>Enter What&apos;s This? mode</source>
<translation>Entra nella modalità Cos&apos;è questo</translation>
</message>
<message>
<source>Click this to enter &quot;What&apos;s This?&quot; mode. Your cursor will turn into a question mark. Click on any button, menu choice or area to show a description of what it is.</source>
<translation>Premi qui per entrare nella modalità &quot;Cos&apos;è questo?&quot;. Il cursore diventerà un punto interrogativo. Premendo su qualsiasi pulsante, scelta del menu o area, verrà visualizzata una descrizione di cosa è quello.</translation>
</message>
<message>
<source>Information about Mumble</source>
<translation>Informazioni su Mumble</translation>
</message>
<message>
<source>Shows a small dialog with information and license for Mumble.</source>
<translation>Visualizza una piccola finestra con le informazioni e la licenza di Mumble.</translation>
</message>
<message>
<source>Information about Speex</source>
<translation>Informazioni su Speex</translation>
</message>
<message>
<source>Shows a small dialog with information about Speex.</source>
<translation>Visualizza una piccola finestra con le informazioni su Speex.</translation>
</message>
<message>
<source>Information about Qt</source>
<translation>Informazioni su Qt</translation>
</message>
<message>
<source>Shows a small dialog with information about Qt.</source>
<translation>Visualizza un dialogo con le informazioni su Qt.</translation>
</message>
<message>
<source>Check for &amp;Updates</source>
<translation>Cerca &amp;Aggiornamenti</translation>
</message>
<message>
<source>Check for new version of Mumble</source>
<translation>Cerca una nuova versione di Mumble</translation>
</message>
<message>
<source>Connects to the Mumble webpage to check if a new version is available, and notifies you with an appropriate download URL if this is the case.</source>
<translation>Controlla sul sito di Mumble se è disponibile una nuova versione del programma, nel caso in cui lo fosse, fornisce un undirizzo per scaricarla.</translation>
</message>
<message>
<source>Sends a text message to all users in a channel.</source>
<translation>Invia un messaggio di testo a tutti gli utenti in questo canale.</translation>
</message>
<message>
<source>Configure certificates for strong authentication</source>
<translation>Configurazione del certificato per un&apos;autenticazione sicura</translation>
</message>
<message>
<source>This starts the wizard for creating, importing and exporting certificates for authentication against servers.</source>
<translation>Questo avvia la procedura guidata per creare, importare o esportare i certificati per autenticarsi ai server.</translation>
</message>
<message>
<source>Register user on server</source>
<translation>Registra utente sul server</translation>
</message>
<message>
<source>This will permanently register the user on the server.</source>
<translation>Questo registrerà permanentemente l&apos;utente nel server.</translation>
</message>
<message>
<source>Add &amp;Friend</source>
<translation>Aggiungi &amp;amico</translation>
</message>
<message>
<source>Adds a user as your friend.</source>
<translation>Aggiunge utente come tuo amico.</translation>
</message>
<message>
<source>This will add the user as a friend, so you can recognize him on this and other servers.</source>
<translation>Questo aggiunge l&apos;utente alla lista degli amici, così potrai trovarlo in questo ed altri server.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Remove Friend</source>
<translation>&amp;Rimuovi amico</translation>
</message>
<message>
<source>Removes a user from your friends.</source>
<translation>Rimuove un utente dai tuoi amici.</translation>
</message>
<message>
<source>This will remove a user from your friends list.</source>
<translation>Questo rimuove l&apos;utente dalla lista degli amici.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Update Friend</source>
<translation>&amp;Aggiorna amico</translation>
</message>
<message>
<source>Update name of your friend.</source>
<translation>Aggiorna il nome del tuo amico.</translation>
</message>
<message>
<source>Your friend uses a different name than what is in your database. This will update the name.</source>
<translation>Il tuo amico usa un nome differente da quello che è nel tuo database. Questo aggiornerà il nome.</translation>
</message>
<message>
<source>Edit registered users list</source>
<translation>Modifica la lista degli utenti registrati</translation>
</message>
<message>
<source>This opens the editor for registered users, which allow you to change their name or unregister them.</source>
<translation>Questo apre l&apos;editor degli utenti registrati, che ti permette di cambiare il loro nome o di eliminare la loro registrazione.</translation>
</message>
<message>
<source>Add or remove text-based access tokens</source>
<translation>Aggiungi o rimuovi Token di accesso testuali</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Minimal View</source>
<translation>Interfaccia &amp;Minima</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle minimal window modes</source>
<translation>Imposta la modalità interfaccia minima</translation>
</message>
<message>
<source>This will toggle minimal mode, where the log window and menu is hidden.</source>
<translation>Attiva/disattiva l&apos;interfaccia minima, dove la finestra del log e il menu sono nascosti.</translation>
</message>
<message>
<source>You muted and deafened %1.</source>
<translation>Hai escluso %1.</translation>
</message>
<message>
<source>You unmuted and undeafened %1.</source>
<translation>Hai riattivato %1.</translation>
</message>
<message>
<source>You undeafened %1.</source>
<translation>Hai riattivato %1.</translation>
</message>
<message>
<source>You suppressed %1.</source>
<translation>Hai mutato %1.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 muted and deafened by %2.</source>
<translation>%2 ha escluso %1.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 unmuted and undeafened by %2.</source>
<translation>%2 ha riattivato %1.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 undeafened by %2.</source>
<translation>%2 ha riattivato%1.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 suppressed by %2.</source>
<translation>%2 ha mutato %1.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 moved to %2.</source>
<translation>%1 si è spostato su %2.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 moved to %2 by %3.</source>
<translation>%3 ha spostato %1 su %2.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 moved in from %2 by %3.</source>
<translation>%3 ha spostato %1 qui dal canale %2.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 is now muted and deafened.</source>
<translation>%1 si è escluso.</translation>
</message>
<message>
<source>Your account information can not be verified currently. Please try again later</source>
<translation>Le tue informazioni d&apos;accesso non possono essere verificate attualmente. Sei pregato di riprovare più tardi</translation>
</message>
<message>
<source>Welcome message: %1</source>
<translation>Messaggio di benvenuto: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Mumble: %1</source>
<translation>Mumble: %1</translation>
</message>
<message>
<source>You were denied %1 privileges in %2.</source>
<translation>Ti è stato negato il privilegio %1 su %2.</translation>
</message>
<message>
<source>%3 was denied %1 privileges in %2.</source>
<translation>A %3 è stato negato il privilegio %1 su %2.</translation>
</message>
<message>
<source>Denied: Cannot modify SuperUser.</source>
<translation>Negato: Impossibile modificare SuperUser.</translation>
</message>
<message>
<source>Denied: Invalid channel name.</source>
<translation>Negato: Nome del canale non valido.</translation>
</message>
<message>
<source>Denied: Text message too long.</source>
<translation>Negato: Messaggio di testo troppo lungo.</translation>
</message>
<message>
<source>Denied: Operation not permitted in temporary channel.</source>
<translation>Negato: Operazione non permessa in un canale temporaneo.</translation>
</message>
<message>
<source>You need a certificate to perform this operation.</source>
<translation>Hai bisogno di un certificato per eseguire questa operazione.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 does not have a certificate.</source>
<translation>%1 non ha un certificato.</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid username: %1.</source>
<translation>Nome utente non valido: %1.</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid username.</source>
<translation>Nome utente non valido.</translation>
</message>
<message>
<source>Channel is full.</source>
<translation>Il canale è pieno.</translation>
</message>
<message>
<source>Channel nesting limit reached.</source>
<translation>Limite annidamento canali raggiunto.</translation>
</message>
<message>
<source>Channel count limit reached. Need to delete channels before creating new ones.</source>
<translation>Limite di canali raggiunto. Bisogna eliminarne prima di crearne di nuovi.</translation>
</message>
<message>
<source>Permission denied.</source>
<translation>Permesso negato.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 connected and entered channel.</source>
<translation>%1 si è connesso ed è entrato nel canale.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 connected.</source>
<translation>Si è connesso %1.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 is now muted.</source>
<translation>%1 si è mutato.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 is now unmuted.</source>
<translation>%1 ha riattivato il suo microfono.</translation>
</message>
<message>
<source>Recording started</source>
<translation>Registrazione avviata</translation>
</message>
<message>
<source>Recording stopped</source>
<translation>Registrazione interrotta</translation>
</message>
<message>
<source>%1 started recording.</source>
<translation>%1 ha iniziato a registrare.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 stopped recording.</source>
<translation>%1 ha smesso di registrare.</translation>
</message>
<message>
<source>You revoked your priority speaker status.</source>
<translation>Hai revocato la tua priorità.</translation>
</message>
<message>
<source>You assumed priority speaker status.</source>
<translation>Hai assunto la priorità.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 revoked your priority speaker status.</source>
<translation>%1 ti ha tolto la priorità.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 gave you priority speaker status.</source>
<translation>%1 ti ha dato la priorità.</translation>
</message>
<message>
<source>You revoked priority speaker status for %1.</source>
<translation>Hai tolto la priorità a %1.</translation>
</message>
<message>
<source>You gave priority speaker status to %1.</source>
<translation>Hai dato la priorità a %1.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 revoked own priority speaker status.</source>
<translation>%1 si è tolto la priorità.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 assumed priority speaker status.</source>
<translation>%1 ha assunto la priorità.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 revoked priority speaker status for %2.</source>
<translation>%1 ha tolto la priorità a %2.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 gave priority speaker status to %2.</source>
<translation>%1 ha dato la priorità a %2.</translation>
</message>
<message>
<source>You were unmuted and undeafened by %1.</source>
<translation>%1 ti ha riattivato.</translation>
</message>
<message>
<source>You were muted by %1.</source>
<translation>Sei stato mutato da %1.</translation>
</message>
<message>
<source>You were undeafened by %1.</source>
<translation>%1 ti ha riattivato.</translation>
</message>
<message>
<source>You were suppressed.</source>
<oldsource>You were suppressed by %1.</oldsource>
<translation>Sei stato mutato dal server.</translation>
</message>
<message>
<source>You were unsuppressed.</source>
<translation>Sei stato riattivato dal server.</translation>
</message>
<message>
<source>You were unsuppressed by %1.</source>
<translation>Sei stato riattivato da %1.</translation>
</message>
<message>
<source>You joined %1.</source>
<translation>Sei entrato in %1.</translation>
</message>
<message>
<source>You moved %1 to %2.</source>
<translation>Hai spostato %1 su %2.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 is recording</source>
<translation>%1 stà registrando</translation>
</message>
<message>
<source>%1 renamed to %2 by %3.</source>
<translation>%3 ha rinominato %1 in %2.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 disconnected.</source>
<translation>%1 si è disconnesso.</translation>
</message>
<message>
<source>Server</source>
<comment>message from</comment>
<translation>Server</translation>
</message>
<message>
<source>The server requests minimum client version %1</source>
<translation>Il server richiede una versione superiore o uguale alla %1</translation>
</message>
<message>
<source>The server requests positional audio be enabled.</source>
<translation>Il server richiede l&apos;audio posizionale abilitato.</translation>
</message>
<message>
<source>The server requests positional audio be disabled.</source>
<translation>Il server richiede l&apos;audio posizionale disabilitato.</translation>
</message>
<message>
<source>The server requests Push-to-Talk be enabled.</source>
<translation>Il server richiede il Push-To-Talk abilitato.</translation>
</message>
<message>
<source>The server requests Push-to-Talk be disabled.</source>
<translation>Il server richiede il Push-To-Talk disabilitato.</translation>
</message>
<message>
<source>You were unmuted by %1.</source>
<translation>%1 ti ha riattivato il microfono.</translation>
</message>
<message>
<source>You muted %1.</source>
<translation>Hai mutato %1.</translation>
</message>
<message>
<source>You unsuppressed %1.</source>
<translation>Hai riattivato %1.</translation>
</message>
<message>
<source>You unmuted %1.</source>
<translation>Hai riattivato il microfono di %1.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 muted by %2.</source>
<translation>%2 ha mutato %1.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 unsuppressed by %2.</source>
<translation>%2 ha riattivato %1.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 unmuted by %2.</source>
<translation>%2 ha riattivato il microfono di %1.</translation>
</message>
<message>
<source>You were muted and deafened by %1.</source>
<oldsource>You were deafened by %1.</oldsource>
<translation>%1 ti ha mutato.</translation>
</message>
<message>
<source>You were kicked from the server by %1: %2.</source>
<translation>%1 ti ha espulso dal server per la seguente motivazione: %2.</translation>
</message>
<message>
<source>%3 was kicked from the server by %1: %2.</source>
<translation>%1 ha espulso %3 dal server per la seguente motivazione: %2.</translation>
</message>
<message>
<source>You were kicked and banned from the server by %1: %2.</source>
<translation>%1 ti ha espulso e bandito dal server per la seguente motivazione: %2.</translation>
</message>
<message>
<source>%3 was kicked and banned from the server by %1: %2.</source>
<translation>%1 ha espulso e bandito %3 dal server per la seguente motivazione: %2.</translation>
</message>
<message>
<source>You were moved to %1 by %2.</source>
<translation>%2 ti ha spostato sul canale %1.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 entered channel.</source>
<translation>%1 è entrato nel canale.</translation>
</message>
<message>
<source>Server connection rejected: %1.</source>
<translation>Connessione al server respinta: %1.</translation>
</message>
<message>
<source>Denied: %1.</source>
<translation>Negato: %1.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 renamed to %2.</source>
<translation>%1 rinominato in %2.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 left channel and disconnected.</source>
<translation>%1 è uscito dal canale e si è disconnesso.</translation>
</message>
<message>
<source>Message from %1</source>
<translation>Messaggio da %1</translation>
</message>
<message>
<source>You have User Dragging set to &quot;Do Nothing&quot; so the user wasn&apos;t moved.</source>
<translation>Hai impostato &quot;Non Fare Nulla&quot; su Trascinamento Utente quindi l&apos;utente non è stato spostato.</translation>
</message>
<message>
<source>You have Channel Dragging set to &quot;Do Nothing&quot; so the channel wasn&apos;t moved.</source>
<translation>Hai selezionato &quot;non fare niente&quot; sulle impostazioni del trascinamento del canale, quindi il canale non verrà spostato.</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown Channel Drag mode in UserModel::dropMimeData.</source>
<translation>Modalità trascinamento canale sconosciuta in UserModel::dropMimeData.</translation>
</message>
<message>
<source>Remote controlling Mumble:
</source>
<translation>Controllare Mumble da remoto:
</translation>
</message>
<message>
<source>Invocation</source>
<translation>Invocazione</translation>
</message>
<message>
<source>Error: No RPC command specified</source>
<translation>Errore: Nessun comando RPC specificato</translation>
</message>
<message>
<source>RPC</source>
<translation>RPC</translation>
</message>
<message>
<source>Welcome to Mumble.</source>
<translation>Benvenuto su Mumble.</translation>
</message>
<message>
<source>Skipping version check in debug mode.</source>
<translation>Salta il controllo di versione in modalità debug.</translation>
</message>
<message>
<source>Hide Frame</source>
<translation>Nascondi cornice</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle showing frame on minimal window</source>
<translation>Imposta visualizzazione cornice nell&apos;interfaccia minina</translation>
</message>
<message>
<source>This will toggle whether the minimal window should have a frame for moving and resizing.</source>
<translation>Imposta se la finestra nella visualizzazione minima deve avere la cornice per muoverla e ridimensionarla.</translation>
</message>
<message>
<source>Reset the comment of the selected user.</source>
<translation>Cancella il commento dell&apos;utente selezionato.</translation>
</message>
<message>
<source>View comment in editor</source>
<translation>Visualizza commento nell&apos;editor</translation>
</message>
<message>
<source>Query server for connection information for user</source>
<translation>Interroga il server sulle informazioni di connessione dell&apos;utente</translation>
</message>
<message>
<source>S&amp;erver</source>
<translation>&amp;Server</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Self</source>
<translation>&amp;Utente</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Unlink Plugins</source>
<translation>&amp;Scollega plugin</translation>
</message>
<message>
<source>Register yourself on the server</source>
<translation>Registrati sul server</translation>
</message>
<message>
<source>Change your avatar image on this server</source>
<translation>Cambia l&apos;immagine dell&apos;avatar in questo server</translation>
</message>
<message>
<source>Remove currently defined avatar image.</source>
<translation>Rimuove l&apos;immagine attualmente impostata come avatar.</translation>
</message>
<message>
<source>Icon Toolbar</source>
<translation>Toolbar delle icone</translation>
</message>
<message>
<source>Change your own comment</source>
<translation>Cambia il tuo commento</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Copy URL</source>
<translation>&amp;Copia URL</translation>
</message>
<message>
<source>Copies a link to this channel to the clipboard.</source>
<translation>Copia negli appunti un link a questo canale.</translation>
</message>
<message>
<source>Locally ignore user&apos;s text chat messages.</source>
<translation>Ignora locamente i messaggi di testo dell&apos;utente.</translation>
</message>
<message>
<source>Silently drops all text messages from the user.</source>
<translation>Elimina silenziosamente tutti i messaggi di testo provenienti dall&apos;utente.</translation>
</message>
<message>
<source>Edit ban list on server</source>
<translation>Modifica la lista ban del server</translation>
</message>
<message>
<source>This lets you edit the server-side IP ban list.</source>
<translation>Questo ti permette di modificare la lista dei ban per IP dal server.</translation>
</message>
<message>
<source>Enable or disable the filtering of select channels.
By default all empty channels will be filtered.
You can mark additional channels for filtering from
the channel&apos;s context menu.</source>
<translation>Abilita p disabilita il filtraggio dei canali selezionati.
Normalmente tutti i canali vuoti vengono filtrati.
Puoi impostare altri canale per il filtraggio dal menu
contestuale del canale.</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+F</source>
<translation>Ctrl+F</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Developer</source>
<translation>&amp;Sviluppatore</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Hide Mumble</source>
<translation>&amp;Nascondi Mumble</translation>
</message>
<message>
<source>Hides the main Mumble window.</source>
<translation>Nasconde la finestra principale di Mumble.</translation>
</message>
<message>
<source>Hides the main Mumble window. Restore by clicking on the tray icon or starting Mumble again.</source>
<translation>Nasconde la finestra principale di Mumble. Ripristinala premendo sull&apos;icona in Tray o aprendo Mumble nuovamente.</translation>
</message>
<message>
<source>Show the Developer Console</source>
<translation>Mostra la Console Sviluppatore</translation>
</message>
<message>
<source>Shows the Mumble Developer Console, where Mumble&apos;s log output can be inspected.</source>
<translation>Mostra la Console Sviluppatore di Mumble, dove l&apos;output del log di Mumble può venir ispezionato.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Connect...</source>
<translation>&amp;Connetti...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Kick...</source>
<translation>&amp;Espelli...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Ban...</source>
<translation>&amp;Bandisci...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add...</source>
<translation>&amp;Aggiungi...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Remove...</source>
<translation>&amp;Rimuovi...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Edit...</source>
<translation>&amp;Modifica...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Audio Wizard...</source>
<translation>Procedura Guidata &amp;Audio...</translation>
</message>
<message>
<source>About &amp;Speex...</source>
<translation>Info su &amp;Speex...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Certificate Wizard...</source>
<translation>&amp;Procedura Guidata Certificato...</translation>
</message>
<message>
<source>Change &amp;Avatar...</source>
<translation>Cambia &amp;avatar...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Change Comment...</source>
<translation>&amp;Modifica commento...</translation>
</message>
<message>
<source>Show</source>
<translation>Mostra</translation>
</message>
<message>
<source>Shows the main Mumble window.</source>
<translation>Mostra la finestra principale di Mumble.</translation>
</message>
<message>
<source>Server sync protocol violation. No user profile received.</source>
<translation>Violazione protocollo sincronizzazione server. Nessun profilo utente ricevuto.</translation>
</message>
<message>
<source>Protocol violation. Server sent remove for occupied channel.</source>
<translation>Violazione protocollo. Il server ha richiesto la rimozione di un canale occupato.</translation>
</message>
<message>
<source>Listen to this channel without joining it</source>
<translation>Ascolta questo canale senza entrarci</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Listener</source>
<translation>&amp;Ascoltatore</translation>
</message>
<message>
<source>No action available...</source>
<translation>Nessuna azione disponibile...</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to %1 into %2 - Adding the respective access (password) token might grant you access.</source>
<translation>Impossibile %1 su %2 - Aggiungere il rispettivo token (password) d&apos;accesso potrebbe garantirti il permesso.</translation>
</message>
<message>
<source>No more listeners allowed in this channel.</source>
<translation>Numero massimo di ascoltatori per questo canale raggiunto.</translation>
</message>
<message>
<source>You are not allowed to listen to more channels than you currently are.</source>
<translation>Non ti è permesso ascoltare più canali di quelli che stai già ascoltando.</translation>
</message>
<message>
<source>You started listening to %1</source>
<translation>Hai iniziato ad ascoltare %1</translation>
</message>
<message>
<source>%1 started listening to your channel</source>
<translation>%1 ha iniziato ad ascoltare il tuo canale</translation>
</message>
<message>
<source>You stopped listening to %1</source>
<translation>Hai smesso di ascoltare %1</translation>
</message>
<message>
<source>%1 stopped listening to your channel</source>
<translation>%1 ha smesso di ascoltare il tuo canale</translation>
</message>
<message>
<source>Toggles the visibility of the TalkingUI.</source>
<translation>Imposta la visibilità della TalkingUI.</translation>
</message>
<message>
<source>Joins the channel of this user.</source>
<translation>Entra nel canale dell&apos;utente selezionato.</translation>
</message>
<message>
<source>Channels and users</source>
<translation>Canali e utenti</translation>
</message>
<message>
<source>Activity log</source>
<translation>Registro attività</translation>
</message>
<message>
<source>Locally disable Text-To-Speech for this user&apos;s text chat messages.</source>
<translation>Disabilita localmente la Sintesi Vocale per i messaggi di testo di questo utente.</translation>
</message>
<message>
<source>Silently disables Text-To-Speech for all text messages from the user.</source>
<translation>Disabilita silenziosamente la Sintesi Vocale per tutti i messaggi di questo utente.</translation>
</message>
<message>
<source>Tree</source>
<translation>Albero Canali</translation>
</message>
<message>
<source>Channel</source>
<translation>Canale</translation>
</message>
<message>
<source>Private</source>
<translation>Privato</translation>
</message>
<message>
<source>%1: %2</source>
<translation>%1: %2</translation>
</message>
<message>
<source>(%1) %2</source>
<translation>(%1) %2</translation>
</message>
<message>
<source>Configuration file %1 does not exist or is not writable.
</source>
<translation>Il file di configurazione %1 non esiste o non è modificabile.
</translation>
</message>
<message>
<source>Hide/show main window</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Nascondi/mostra la finestra principale</translation>
</message>
<message>
<source>Set a local nickname</source>
<translation>Imposta un soprannome locale</translation>
</message>
<message>
<source>Sets a local nickname for another user.</source>
<translation>Imposta un soprannome locale per un altro utente.</translation>
</message>
<message>
<source>Usage: mumble rpc &lt;action&gt; [options]
It is possible to remote control a running instance of Mumble by using
the &apos;mumble rpc&apos; command.
Valid actions are:
mute
Mute self
unmute
Unmute self
togglemute
Toggle self-mute status
deaf
Deafen self
undeaf
Undeafen self
toggledeaf
Toggle self-deafen status
starttalking
Start talking
stoptalking
Stop talking
</source>
<translation>Urili&lt;&lt;o: mumble rpc &lt;azione&gt; [opzioni]
E&apos; possibile monitorare un&apos;istanza remota di Mumble usando
il comando &apos;mumble rpc&apos; .
Azioni valide:
mute
Silenziamento
unmute
Annulla silenziamento
togglemute
Inverti stato silenziamento
deaf
Assordimento
undeaf
Annulla assordimento
toggledeaf
Inverti stato assordimento
starttalking
Avvia colloquio
stoptalking
Interrompi colloquio
</translation>
</message>
<message>
<source>Directory %1 does not exist.
</source>
<translation>La cartella %1 non esiste.
</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle TalkingUI</source>
<comment>Global shortcut</comment>
<translation>Imposta TalkingUI</translation>
</message>
<message>
<source>Toggles the visibility of the TalkingUI.</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Imposta la visibilità della TalkingUI.</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle the channel filter (Alt+F)</source>
<translation>Imposta il filtro di canale (Alt+F)</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+F</source>
<translation>Alt+F</translation>
</message>
<message>
<source>Search for a user or channel (Ctrl+F)</source>
<translation>Cerca un utente o un canale (Ctrl+F)</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle search dialog</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Imposta il menù di ricerca</translation>
</message>
<message>
<source>This will open or close the search dialog depending on whether it is currently opened already</source>
<translation>Questo aprirà o chiuderà il menù di ricerca a seconda dello stato attuale</translation>
</message>
<message>
<source>Unmute yourself</source>
<translation>Togli muto</translation>
</message>
<message>
<source>Undeafen yourself</source>
<translation>Annulla l&apos;esclusione</translation>
</message>
<message>
<source>Show the Positional Audio Viewer</source>
<translation>Mostra il Visualizzatore Audio Posizionale</translation>
</message>
<message>
<source>Shows the Positional Audio Viewer. In it the current information used for positional audio can be inspected. Context and identity are also shown.</source>
<translation>Mostra il Visualizzatore Audio Posizionale. Contiene le informazioni relative all&apos;audio posizionale. Sono inoltre mostrati contesto e identità.</translation>
</message>
<message>
<source>Mumble - Minimal View</source>
<translation>Mumble - Interfaccia Minimale</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid settings file encountered.</source>
<translation>File di configurazione non valido trovato.</translation>
</message>
<message>
<source>You are currently in minimal view but not connected to a server. Use the context menu to connect to a server or disable minimal view.</source>
<translation>Al momento sei in modalità Interfaccia Minima ma non connesso ad alcun server. Utilizza il menù contestuale per connetterti ad un server o disattivare l&apos;Interfaccia Minima.</translation>
</message>
<message>
<source>Local Volume Adjustment:</source>
<translation>Modificatore Locale Volume:</translation>
</message>
<message>
<source>This version of Mumble can&apos;t handle URLs for Mumble version %1</source>
<translation>Questa versione di Mumble non può utilizzare gli URL di Mumble versione %1</translation>
</message>
<message>
<source>Listen to Channel</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Ascolta il Canale</translation>
</message>
<message>
<source>Toggles listening to the given channel.</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Attiva/Disattiva l&apos;ascolto del canale scelto.</translation>
</message>
<message>
<source>Server instructed us to use an audio codec different from Opus, which is no longer supported. Disconnecting...</source>
<translation>Il server ha richiesto l&apos;utilizzao di un codec audio differente da Opus, e che non è più supportato. Disconnessione...</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to close Mumble? Perhaps you prefer to minimize it instead?</source>
<translation>Sei sicuro di voler chiudere Mumble? Per caso preferisci minimizzarlo invece?</translation>
</message>
<message>
<source>Remember this setting</source>
<translation>Ricorda questa impostazione</translation>
</message>
<message>
<source>Channel &amp;Filter</source>
<translation>Canale &amp;Filtro</translation>
</message>
<message>
<source>Usage: mumble [options] [&lt;url&gt; | &lt;plugin_list&gt;]
&lt;url&gt; specifies a URL to connect to after startup instead of showing
the connection window, and has the following form:
mumble://[&lt;username&gt;[:&lt;password&gt;]@]&lt;host&gt;[:&lt;port&gt;][/&lt;channel&gt;[/&lt;subchannel&gt;...]][?version=&lt;x.y.z&gt;]
&lt;plugin_list&gt; is a list of plugin files that shall be installed
The version query parameter has to be set in order to invoke the
correct client version. It currently defaults to 1.2.0.
Valid options are:
-h, --help Show this help text and exit.
--version Print version information and exit
-m, --multiple
Allow multiple instances of the client to be started.
-c, --config
Specify an alternative configuration file.
If you use this to run multiple instances of Mumble at once,
make sure to set an alternative &apos;database&apos; value in the config.
--default-certificate-dir &lt;dir&gt;
Specify an alternative default certificate path.
This path is only used if there is no certificate loaded
from the settings.
-n, --noidentity
Suppress loading of identity files (i.e., certificates.)
-jn, --jackname &lt;arg&gt;
Set custom Jack client name.
--license
Show the Mumble license.
--authors
Show the Mumble authors.
--third-party-licenses
Show licenses for third-party software used by Mumble.
--window-title-ext &lt;arg&gt;
Sets a custom window title extension.
--dump-input-streams
Dump PCM streams at various parts of the input chain
(useful for debugging purposes)
- raw microphone input
- speaker readback for echo cancelling
- processed microphone input
--print-echocancel-queue
Print on stdout the echo cancellation queue state
(useful for debugging purposes)
--translation-dir &lt;dir&gt;
Specifies an additional translation directory &lt;dir&gt;
in which Mumble will search for translation files that
overwrite the bundled ones
Directories added this way have higher priority than
the default locations used otherwise
--print-translation-dirs
Print out the paths in which Mumble will search for
translation files that overwrite the bundled ones.
(Useful for translators testing their translations)
--locale &lt;locale&gt;
Overwrite the locale in Mumble&apos;s settings with a
locale that corresponds to the given locale string.
If the format is invalid, Mumble will error.
Otherwise the locale will be permanently saved to
Mumble&apos;s settings.
</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Connect to a server</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This will open the server connection dialog</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Disconnect from server</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation type="unfinished">Disconnettiti dal server</translation>
</message>
<message>
<source>This will disconnect you from the server</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Open server information</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This will show information about the server connection</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Open server tokens</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This will open the server tokens dialog</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Open server user list</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This will open the server user list dialog</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Open server ban list</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This will open the server ban list dialog</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Toggle priority speaker</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This will enable/disable the priority speaker</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Open recording dialog</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This will open the recording dialog</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Change comment</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This will open the change comment dialog</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Change avatar</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This will open your file explorer to change your avatar image on this server</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Remove avatar</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This will reset your avatar on the server</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Register on the server</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This will register you on the server</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Audio statistics</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This will open the audio statistics dialog</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Open settings</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This will open the settings dialog</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Start audio wizard</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This will open the audio wizard dialog</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Start certificate wizard</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This will open the certificate wizard dialog</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Toggle text to speech</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This will enable/disable the text to speech</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Open about dialog</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This will open the about dialog</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Open about Qt dialog</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This will open the about Qt dialog</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Check for update</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This will check if mumble is up to date</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>That sound was the mute cue. It activates when you speak while muted. Would you like to keep it enabled?</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Yes</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>No</source>
<translation type="unfinished">No</translation>
</message>
<message>
<source>Enter chat message</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Ban List</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Information</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Ig&amp;nore Messages</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Send Message...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Set Ni&amp;ckname...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>L&amp;ink</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>U&amp;nlink All</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>M&amp;ute Self</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>D&amp;eafen Self</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Audio &amp;Statistics</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Settings</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Developer &amp;Console</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Positional &amp;Audio Viewer</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;About</source>
<translation type="unfinished">&amp;Informazioni</translation>
</message>
<message>
<source>About &amp;Qt</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Re&amp;gister...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Registered &amp;Users</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Access Tokens</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Remo&amp;ve Avatar</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Reset Commen&amp;t...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Remo&amp;ve Avatar...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Remove the avatar of the selected user.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Join</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Hide When Filtering</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Pin When Filtering</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Vie&amp;w Comment</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Priority Speaker</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Record...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Listen To Channel</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Talking &amp;UI</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Join User&apos;s Channel</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>M&amp;ove To Own Channel</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Moves this user to your current channel.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Disable Te&amp;xt-To-Speech</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Search...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Filtered channels and users</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Manual</name>
<message>
<source>Manual Mumble Positional Audio</source>
<translation>Audio Posizionale Mumble Manuale</translation>
</message>
<message>
<source>Position</source>
<translation>Posizione</translation>
</message>
<message>
<source>X</source>
<translation>X</translation>
</message>
<message>
<source>Y</source>
<translation>Y</translation>
</message>
<message>
<source>Z</source>
<translation>Z</translation>
</message>
<message>
<source>m</source>
<translation>m</translation>
</message>
<message>
<source>Heading</source>
<translation>Direzione</translation>
</message>
<message>
<source>Azimuth</source>
<translation>Azimut</translation>
</message>
<message>
<source>Elevation</source>
<translation>Elevazione</translation>
</message>
<message>
<source>°</source>
<translation>°</translation>
</message>
<message>
<source>Meta data</source>
<translation>Meta data</translation>
</message>
<message>
<source>Context</source>
<translation>Contesto</translation>
</message>
<message>
<source>Identity</source>
<translation>Identità</translation>
</message>
<message>
<source>Set</source>
<translation>Imposta</translation>
</message>
<message>
<source>State</source>
<translation>Stato</translation>
</message>
<message>
<source>Unhinge</source>
<translation>Scollega</translation>
</message>
<message>
<source>Link</source>
<translation>Collega</translation>
</message>
<message>
<source>Activate</source>
<translation>Attiva</translation>
</message>
<message>
<source>Display</source>
<translation>Mostra</translation>
</message>
<message>
<source>How long silent user&apos;s positions should stay marked after they have stopped talking (in seconds).</source>
<translation>Durata di visualizzazione degli utenti che non trasmettono suoni (in secondi).</translation>
</message>
<message>
<source>Silent user displaytime:</source>
<translation>Visibilità utenti inattivi:</translation>
</message>
<message>
<source>Graphical positional audio simulation view</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This visually represents the positional audio configuration that is currently being used</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Listener Z coordinate</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Listener X coordinate</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Listener Y coordinate</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Silent user display time (in seconds)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Listener azimuth (in degrees)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Listener elevation (in degrees)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Context string</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Use the &quot;set&quot; button to apply the context string</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Apply the context string</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Apply the identity string</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Identity string</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Use the &quot;set&quot; button to apply the identity string</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NetworkConfig</name>
<message>
<source>Network</source>
<translation>Rete</translation>
</message>
<message>
<source>Connection</source>
<translation>Connessione</translation>
</message>
<message>
<source>Use TCP compatibility mode</source>
<oldsource>Use TCP compatability mode</oldsource>
<translation>Usa la modalità compatibilità TCP</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Enable TCP compatibility mode&lt;/b&gt;.&lt;br /&gt;This will make Mumble use only TCP when communicating with the server. This will increase overhead and cause lost packets to produce noticeable pauses in communication, so this should only be used if you are unable to use the default (which uses UDP for voice and TCP for control).</source>
<translation>&lt;b&gt;Abilita la modalità compatibilità TCP&lt;/b&gt;.&lt;br /&gt;Farà in modo che Mumble utilizzi solo il protocollo TCP quando comunica con il server. Ciò aumenterà il sovraccarico di rete e causerà la perdita di pacchetti che creeranno vuoti nelle comunicazioni, quindi va usato solo se con il sistema standard (che usa UDP per la voce e il TCP per il controllo) non funziona.</translation>
</message>
<message>
<source>Reconnect when disconnected</source>
<translation>Ricollegati quando disconnesso</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Reconnect when disconnected&lt;/b&gt;.&lt;br /&gt;This will make Mumble try to automatically reconnect after 10 seconds if your server connection fails.</source>
<translation>&lt;b&gt;Riconnetti quando disconnesso&lt;/b&gt;.&lt;br /&gt;Mumble proverà a ricollegarsi automaticamente dopo 10 secondi se cade la connessione al server.</translation>
</message>
<message>
<source>Reconnect automatically</source>
<translation>Ricollegati automaticamente</translation>
</message>
<message>
<source>Proxy</source>
<translation>Proxy</translation>
</message>
<message>
<source>Type</source>
<translation>Tipo</translation>
</message>
<message>
<source>Type of proxy to connect through</source>
<translation>Tipo di proxy da utilizzare per la connessione</translation>
</message>
<message>
<source>Direct connection</source>
<translation>Connessione diretta</translation>
</message>
<message>
<source>HTTP(S) proxy</source>
<translation>HTTP(S) proxy</translation>
</message>
<message>
<source>SOCKS5 proxy</source>
<translation>proxy SOCKS5</translation>
</message>
<message>
<source>Hostname</source>
<translation>Hostname</translation>
</message>
<message>
<source>Hostname of the proxy</source>
<translation>Nome dell&apos;host del proxy</translation>
</message>
<message>
<source>Force TCP mode</source>
<translation>Forza modalità TCP</translation>
</message>
<message>
<source>Enable QoS to prioritize packets</source>
<translation>Abilita QoS per priorizzare i pacchetti</translation>
</message>
<message>
<source>This will enable QoS, which will attempt to prioritize voice packets over other traffic.</source>
<translation>Questo abilita QoS, che tenterà di priorizzare i pacchetti vocali rispetto all&apos;altro traffico.</translation>
</message>
<message>
<source>Use Quality of Service</source>
<translation>Utilizza Quality Of Service</translation>
</message>
<message>
<source>Don&apos;t send certificate to server and don&apos;t save passwords. (Not saved).</source>
<translation>Non inviare certificati al server e non salvare le password. (Non salvato).</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This will suppress identity information from the client.&lt;/b&gt;&lt;p&gt;The client will not identify itself with a certificate, even if defined, and will not cache passwords for connections. This is primarily a test-option and is not saved.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Questo evita l&apos;invio di informazioni di identità da parte del client. &lt;/b&gt;&lt;p&gt; Il client non si identificherà con un certificato, anche se definito, e non salverà le password per le connessioni. Ciò è principalmente un&apos;opzione di prova e non viene salvata.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Suppress certificate and password storage</source>
<translation>Disabilita conservazione certificati e password</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Type of proxy to connect through.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;This makes Mumble connect through a proxy for all outgoing connections. Note: Proxy tunneling forces Mumble into TCP compatibility mode, causing all voice data to be sent via the control channel.</source>
<translation>&lt;b&gt;Tipo di proxy tramite cui connettersi.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Ciò fà connettere Mumble attraverso un proxy per tutte le connessioni in uscita. Nota: il proxy tunneling forza Mumble nella modalita di compatibilità TCP, causando l&apos;invio di tutti i dati vocali tramite il canale di controllo.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Hostname of the proxy.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;This field specifies the hostname of the proxy you wish to tunnel network traffic through.</source>
<translation>&lt;b&gt;Nome dell&apos;host del proxy.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Specifica il nome dell&apos;host del proxy attraverso cui vuoi che passi il traffico di rete.</translation>
</message>
<message>
<source>Port</source>
<translation>Porta</translation>
</message>
<message>
<source>Port number of the proxy</source>
<translation>Numero della porta del proxy</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Port number of the proxy.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;This field specifies the port number that the proxy expects connections on.</source>
<translation>&lt;b&gt;Numero della porta del proxy.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Specifica il numero della porta su cui il proxy è in ascolto per le connessioni.</translation>
</message>
<message>
<source>Username</source>
<translation>Nome utente</translation>
</message>
<message>
<source>Username for proxy authentication</source>
<translation>Nome utente per l&apos;autenticazione al proxy</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Username for proxy authentication.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;This specifies the username you use for authenticating yourself with the proxy. In case the proxy does not use authentication, or you want to connect anonymously, simply leave this field blank.</source>
<translation>&lt;b&gt;Nome utente per l&apos;autenticazione al proxy.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Specifica il nome utente utilizzato per l&apos;autenticazione con il proxy. Nel caso in cui il proxy non utilizzi l&apos;autenticazione, o se si desidera effettuare la connessione anonima, è sufficiente lasciare vuoto questo campo.</translation>
</message>
<message>
<source>Password</source>
<translation>Password</translation>
</message>
<message>
<source>Password for proxy authentication</source>
<translation>Password per l&apos;autenticazione al proxy</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Password for proxy authentication.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;This specifies the password you use for authenticating yourself with the proxy. In case the proxy does not use authentication, or you want to connect anonymously, simply leave this field blank.</source>
<translation>&lt;b&gt;Password per l&apos;autenticazione al proxy.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Specifica la password utilizzata per l&apos;autenticazione con il proxy. Nel caso in cui il proxy non utilizzi l&apos;autenticazione, o se si desidera effettuare la connessione anonima, è sufficiente lasciare vuoto questo campo.</translation>
</message>
<message>
<source>Mumble services</source>
<translation>Servizi di Mumble</translation>
</message>
<message>
<source>Check for new releases of Mumble automatically.</source>
<translation>Cerca nuove versioni di Mumble automaticamente.</translation>
</message>
<message>
<source>This will check for new releases of Mumble every time you start the program, and notify you if one is available.</source>
<translation>Cercherà nuove versioni di Mumble ogni volta che aprirai il programma, e ti avviserà se una di queste è disponibile.</translation>
</message>
<message>
<source>Check for application updates on startup</source>
<translation>Controlla aggiornamenti all&apos;avvio</translation>
</message>
<message>
<source>Check for new releases of plugins automatically.</source>
<translation>Cerca nuove versioni dei plugin automaticamente.</translation>
</message>
<message>
<source>This will check for new releases of plugins every time you start the program, and download them automatically.</source>
<translation>Cercherà nuove versioni dei plugin ogni volta che aprirai il programma, e li scaricherà automaticamente.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Submit anonymous statistics.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Mumble has a small development team, and as such needs to focus its development where it is needed most. By submitting a bit of statistics you help the project determine where to focus development.</source>
<translation>&lt;b&gt;Invia statistiche anonime.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Mumble ha un piccolo team di sviluppo, e come tale ha bisogno di concentrare lo sviluppo dove è maggiormente necessario. Inviando un po&apos; di statistiche permetterai al progetto di stabilire dove concentrare lo sviluppo.</translation>
</message>
<message>
<source>Submit anonymous statistics to the Mumble project</source>
<translation>Invia statistiche anonime al progetto Mumble</translation>
</message>
<message>
<source>Submit anonymous statistics</source>
<translation>Invia statistiche anonime</translation>
</message>
<message>
<source>Reconnect to last used server when starting Mumble</source>
<translation>All&apos;avvio di Mumble riconnetti all&apos;ultimo server visitato</translation>
</message>
<message>
<source>Reconnect to last server on startup</source>
<translation>All&apos;avvio connettiti all&apos;ultimo server visitato</translation>
</message>
<message>
<source>Privacy</source>
<translation>Privacy</translation>
</message>
<message>
<source>Prevent OS information being sent to Mumble servers and web servers</source>
<translation>Previene l&apos;invio di informazioni del SO ai server Mumble ed ai server web</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Don&apos;t send OS information to servers&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;
Prevents the client from sending potentially identifying information about the operating system to the Mumble server and web servers.</source>
<translation>&lt;b&gt;Non inviare informazioni SO ai server&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;
Previene l&apos;invio da parte del client di informazioni potenzialmente identificanti del sistema operativo al server Mumble e ai server web.</translation>
</message>
<message>
<source>Do not send OS information to Mumble servers and web servers</source>
<translation>Non inviare informazioni SO ai server Mumble ed ai server web</translation>
</message>
<message>
<source>When toggled this hides the public server list from the connect dialog</source>
<translation>Quando abilitato, nasconde la lista dei server pubblici dalla finestra di connessione</translation>
</message>
<message>
<source>Hide public server list</source>
<translation>Nascondi lista server pubblici</translation>
</message>
<message>
<source>Check for plugin updates on startup</source>
<translation>Controlla gli aggiornamenti dei plugin all&apos;avvio</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically download and install plugin updates</source>
<translation>Scarica e installa gli aggiornamenti dei plugin automaticamente</translation>
</message>
<message>
<source>Proxy type</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Proxy hostname</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Proxy port</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Proxy username</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Proxy password</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Overlay</name>
<message>
<source>Silent</source>
<translation>Silenzio</translation>
</message>
<message>
<source>Talking</source>
<translation>Parlato</translation>
</message>
<message>
<source>Whisper</source>
<translation>&quot;Sussurro&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Shout</source>
<translation>&quot;Annuncio&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Channel</source>
<translation>Canale</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to create communication with overlay at %2: %1. No overlay will be available.</source>
<translation>Impossibile comunicare con la sovrapposizione su %2 :%1. La sovrapposizione non sarà disponibile.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OverlayClient</name>
<message>
<source>Filter</source>
<translation>Filtro</translation>
</message>
<message>
<source>Only talking</source>
<translation>Solo attivi</translation>
</message>
<message>
<source>Talking and recently active</source>
<translation>Attivi e recentemente attivi</translation>
</message>
<message>
<source>All in current channel</source>
<translation>Tutti gli utenti nel canale</translation>
</message>
<message>
<source>All in linked channels</source>
<translation>Tutti gli utenti nei canali collegati</translation>
</message>
<message>
<source>Always show yourself</source>
<translation>Visualizza sempre te stesso</translation>
</message>
<message>
<source>Configure recently active time (%1 seconds)...</source>
<translation>Configura tempo recentemente attivi (%1 secondi)...</translation>
</message>
<message>
<source>Columns</source>
<translation>Colonne</translation>
</message>
<message>
<source>Sort</source>
<translation>Ordine</translation>
</message>
<message>
<source>Alphabetically</source>
<translation>Alfabetico</translation>
</message>
<message>
<source>Last state change</source>
<translation>Ultimo a cambiare stato</translation>
</message>
<message>
<source>Edit...</source>
<translation>Modifica...</translation>
</message>
<message>
<source>Reset Zoom</source>
<translation>Reimposta zoom</translation>
</message>
<message>
<source>Configure recently active time</source>
<translation>Configura tempo recentemente attivi</translation>
</message>
<message>
<source>Amount of seconds users remain active after talking:</source>
<translation>Numero di secondi per i quali un utente rimane attivo dopo aver parlato:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OverlayConfig</name>
<message>
<source>To move the users, drag the little red dot.</source>
<translation>Per spostare gli utenti, muovere il piccolo punto rosso.</translation>
</message>
<message>
<source>To resize the users, mouse wheel over a user.</source>
<oldsource>To resize the users, mousewheel over a user.</oldsource>
<translation>Per ridimensionare gli utenti, usare la rotella del mouse.</translation>
</message>
<message>
<source>For more options, right click a user.</source>
<oldsource>For more options, rightclick a user.</oldsource>
<translation>Per altre impostazioni, premere con il pulsante destro del mouse su di un utente.</translation>
</message>
<message>
<source>Launcher Filter</source>
<translation>Filtro Launcher</translation>
</message>
<message>
<source>Overlay</source>
<translation>Sovrapposizione</translation>
</message>
<message>
<source>Choose executable</source>
<translation>Seleziona eseguibile</translation>
</message>
<message>
<source>Choose application</source>
<translation>Seleziona applicazione</translation>
</message>
<message>
<source>Choose path</source>
<translation>Scegli percorso</translation>
</message>
<message>
<source>Load Overlay Presets</source>
<translation>Carica configurazione per la sovrapposizione</translation>
</message>
<message>
<source>Mumble overlay presets (*.mumblelay)</source>
<translation>File di configurazione della sovrapposizione (*.mumblelay)</translation>
</message>
<message>
<source>Save Overlay Presets</source>
<translation>Salva configurazione della sovrapposizione</translation>
</message>
<message>
<source>Options</source>
<translation>Opzioni</translation>
</message>
<message>
<source>Enable overlay.</source>
<translation>Abilita la sovrapposizione.</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Overlay</source>
<translation>Abilita la Sovrapposizione</translation>
</message>
<message>
<source>This sets whether the overlay is enabled or not. This setting is only checked when applications are started, so make sure Mumble is running and this option is on before you start the application.&lt;br /&gt;Please note that if you start Mumble after starting the application, or if you disable the overlay while the application is running, there is no safe way to restart the overlay without also restarting the application.</source>
<oldsource>This sets whether the overlay is enabled or not. This setting is only checked when applications are started, so make sure Mumble is running and this option is on before you start the application.&lt;br /&gt;Please note that if you start the application after starting Mumble, or if you disable the overlay while running, there is no safe way to restart the overlay without also restarting the application.</oldsource>
<translation>Stabilisce se la sovrapposizione è attivata oppure no. Questa impostazione viene controllata solo all&apos;apertura delle applicazioni, quindi assicurati che Mumble sia in esecuzione e che questa opzione sia attiva prima di avviare l&apos;applicazione.&lt;br /&gt;Si noti che se si avvia Mumble prima dell&apos;applicazione, o se si disattiva la sovrapposizione durante l&apos;esecuzione, non vi è alcun modo sicuro per riavviare la sovrapposizione senza dover riavviare l&apos;applicazione.</translation>
</message>
<message>
<source>Layout</source>
<translation>Aspetto</translation>
</message>
<message>
<source>Blacklist</source>
<translation>Blacklist</translation>
</message>
<message>
<source>Whitelist</source>
<translation>Whitelist</translation>
</message>
<message>
<source>Uninstall Overlay</source>
<translation>Disinstalla la sovrapposizione</translation>
</message>
<message>
<source>Overlay Installation</source>
<translation>Installazione Sovrapposizione</translation>
</message>
<message>
<source>Mumble has detected that you do not have the Mumble Overlay installed.
Click the button below to install the overlay.</source>
<translation>Mumble ha rilevato che non hai la Sovrapposizione installata.
Premere il pulsante sottostante per installarla.</translation>
</message>
<message>
<source>Install Mumble Overlay</source>
<translation>Installa la sovrapposizione di Mumble</translation>
</message>
<message>
<source>Overlay Upgrade</source>
<translation>Aggiornamento Sovrapposizione</translation>
</message>
<message>
<source>Mumble has detected an old version of the overlay support files installed on your computer.
To upgrade these files to their latest versions, click the button below.</source>
<translation>Mumble ha rilevato una vecchia versione dei file di configurazione della sovrapposizione.
Per aggiornare questi file all&apos;ultima versione, premi il pulsante sottostante.</translation>
</message>
<message>
<source>Upgrade Mumble Overlay</source>
<translation>Aggiorna Sovrapposizione di Mumble</translation>
</message>
<message>
<source>Display a frame counter in the overlay</source>
<translation>Visualizza un contatore di frame nella sovrapposizione</translation>
</message>
<message>
<source>Show FPS counter</source>
<translation>Mostra contatore FPS</translation>
</message>
<message>
<source>Load an overlay preset from file</source>
<translation>Carica da file una configurazione per la sovrapposizione</translation>
</message>
<message>
<source>Load…</source>
<translation>Carica…</translation>
</message>
<message>
<source>Save your overlay settings to file</source>
<translation>Salva la configurazione della sovrapposizione su file</translation>
</message>
<message>
<source>Save…</source>
<translation>Salva…</translation>
</message>
<message>
<source>Set the overlay font.</source>
<translation>Imposta il carattere del testo della sovrapposizione.</translation>
</message>
<message>
<source>Set the overlay text color.</source>
<translation>Imposta il colore del testo della sovrapposizione.</translation>
</message>
<message>
<source>Color</source>
<translation>Colore</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>Rimuovi</translation>
</message>
<message>
<source>Font</source>
<translation>Carattere</translation>
</message>
<message>
<source>FPS and Clock Display</source>
<translation>FPS ed orologio</translation>
</message>
<message>
<source>Display a clock in the overlay showing the current local time (system time).</source>
<translation>Mostra un orologio con l&apos;ora locale nella sovrapposizione (ora del sistema).</translation>
</message>
<message>
<source>Show Clock</source>
<translation>Mostra orologio</translation>
</message>
<message>
<source>Overlay Exceptions</source>
<translation>Eccezioni Sovrapposizione</translation>
</message>
<message>
<source>Overlay Exception Mode</source>
<translation>Modalità Eccezione Sovrapposizione</translation>
</message>
<message>
<source>Allowed launchers</source>
<translation>Launcher consentiti</translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation>Aggiungi</translation>
</message>
<message>
<source>Allowed programs</source>
<translation>Programmi consentiti</translation>
</message>
<message>
<source>Allowed paths</source>
<translation>Percorsi consentiti</translation>
</message>
<message>
<source>Blacklisted programs</source>
<translation>Programmi non consentiti</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OverlayEditor</name>
<message>
<source>State</source>
<translation>Stato</translation>
</message>
<message>
<source>User is not talking</source>
<translation>L&apos;utente non sta parlando</translation>
</message>
<message>
<source>Passive</source>
<translation>Silenzio</translation>
</message>
<message>
<source>User is talking in your channel or a linked channel</source>
<translation>L&apos;utente sta parlando nel tuo canale od in uno collegato</translation>
</message>
<message>
<source>Talking</source>
<translation>Parlato</translation>
</message>
<message>
<source>User is whispering to you privately</source>
<translation>L&apos;utente ti sta &quot;sussurrando&quot; privatamente</translation>
</message>
<message>
<source>Private Whisper</source>
<translation>&quot;Sussurro&quot; privato</translation>
</message>
<message>
<source>User is shouting to your channel</source>
<translation>L&apos;utente sta &quot;Annunciando&quot; al tuo canale</translation>
</message>
<message>
<source>Channel Whisper</source>
<translation>&quot;Urlo&quot; al canale</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom</source>
<translation>Zoom</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom Factor</source>
<translation>Fattore di Zoom</translation>
</message>
<message>
<source>Enabled Elements</source>
<translation>Elementi abilitati</translation>
</message>
<message>
<source>User avatar, chosen by each user</source>
<translation>Avatar dell&apos;utente, scelto da ogni utente</translation>
</message>
<message>
<source>Avatar</source>
<translation>Avatar</translation>
</message>
<message>
<source>User&apos;s name</source>
<translation>Nome dell&apos;utente</translation>
</message>
<message>
<source>Username</source>
<translation>Nome utente</translation>
</message>
<message>
<source>Name of user&apos;s channel, if outside your current channel</source>
<translation>Nome del canale dell&apos;utente, se lui si trova fuori dal tuo stesso canale</translation>
</message>
<message>
<source>Channel</source>
<translation>Canale</translation>
</message>
<message>
<source>Muted or deafened</source>
<translation>Mutato o escluso</translation>
</message>
<message>
<source>Mute state</source>
<translation>Stato</translation>
</message>
<message>
<source>Bounding box, automatically shrunk to minimum size to contain all visible elements</source>
<translation>Riquadro, ridimensionato automaticamente per contenere tutti gli elementi visibili</translation>
</message>
<message>
<source>Bounding box</source>
<translation>Riquadro</translation>
</message>
<message>
<source>Overlay Editor</source>
<translation>Editor della sovrapposizione</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom level</source>
<translation>Livello di zoom</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OverlayEditorScene</name>
<message>
<source>Layout preset</source>
<translation>Preimpostazioni</translation>
</message>
<message>
<source>Large square avatar</source>
<translation>Avatar larghi e quadrati</translation>
</message>
<message>
<source>Avatar and Name</source>
<translation>Avatar e Nome</translation>
</message>
<message>
<source>User Opacity</source>
<translation>Opacità utenti</translation>
</message>
<message>
<source>%1%</source>
<translation>%1%</translation>
</message>
<message>
<source>Object Opacity</source>
<translation>Opacità oggetti</translation>
</message>
<message>
<source>Alignment</source>
<translation>Allineamento</translation>
</message>
<message>
<source>Left</source>
<translation>Sinistra</translation>
</message>
<message>
<source>Center</source>
<translation>Centrato</translation>
</message>
<message>
<source>Right</source>
<translation>Destra</translation>
</message>
<message>
<source>Top</source>
<translation>Alto</translation>
</message>
<message>
<source>Bottom</source>
<translation>Basso</translation>
</message>
<message>
<source>Color...</source>
<translation>Colore...</translation>
</message>
<message>
<source>Font...</source>
<translation>Carattere...</translation>
</message>
<message>
<source>Bounding box</source>
<translation>Riquadro</translation>
</message>
<message>
<source>Pen width</source>
<translation>Larghezza penna</translation>
</message>
<message>
<source>Padding</source>
<translation>Padding</translation>
</message>
<message>
<source>Pen color</source>
<translation>Colore penna</translation>
</message>
<message>
<source>Fill color</source>
<translation>Colore del riempimento</translation>
</message>
<message>
<source>Pick pen color</source>
<translation>Seleziona il colore della penna</translation>
</message>
<message>
<source>Pick fill color</source>
<translation>Seleziona il colore di riempimento</translation>
</message>
<message>
<source>Pick color</source>
<translation>Seleziona colore</translation>
</message>
<message>
<source>Pick font</source>
<translation>Seleziona il carattere</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PluginConfig</name>
<message>
<source>Plugins</source>
<translation>Plugin</translation>
</message>
<message>
<source>Plugin has no configure function.</source>
<translation>Il Plugins non ha la funzione di configurazione.</translation>
</message>
<message>
<source>Plugin has no about function.</source>
<translation>Il Plugin non ha informazioni.</translation>
</message>
<message>
<source>Options</source>
<translation>Opzioni</translation>
</message>
<message>
<source>Enable plugins and transmit positional information</source>
<translation>Abilita i plugins e trasmette le informazioni sulla posizione</translation>
</message>
<message>
<source>This allows plugins for supported games to fetch your in-game position and transmit it with each voice packet. This enables other users to hear your voice in-game from the direction your character is in relation to their own.</source>
<translation>Questo permette ai plugin dei giochi supportati di ottenere la tua posizione nel gioco e trasmettere l&apos;audio di conseguenza. Questo permette inoltre agli altri utenti di sentire la tua voce dalla direzione del tuo personaggio e in relazione alla loro posizione.</translation>
</message>
<message>
<source>Link to Game and Transmit Position</source>
<translation>Collegati ai giochi e trasmetti la posizione</translation>
</message>
<message>
<source>Reloads all plugins</source>
<translation>Ricarica tutti i plugin</translation>
</message>
<message>
<source>This rescans and reloads plugins. Use this if you just added or changed a plugin to the plugins directory.</source>
<translation>Cerca di nuovo e ricarica tutti i plugin. Usalo se hai appena aggiunto o modificato un plugin nella cartella dei plugin.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Reload plugins</source>
<translation>&amp;Ricarica i plugin</translation>
</message>
<message>
<source>Information about plugin</source>
<translation>Informazioni sul plugin</translation>
</message>
<message>
<source>This shows a small information message about the plugin.</source>
<translation>Mostra qualche informazione riguardo al plugin.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;About</source>
<translation>&amp;Informazioni</translation>
</message>
<message>
<source>Show configuration page of plugin</source>
<translation>Visualizza la pagina di configurazione del plugin</translation>
</message>
<message>
<source>This shows the configuration page of the plugin, if any.</source>
<translation>Visualizza la pagina di configurazione del plugin, se presente.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Configure</source>
<translation>&amp;Configura</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nome</translation>
</message>
<message>
<source>Enable</source>
<translation>Abilita</translation>
</message>
<message>
<source>PA</source>
<translation>PA</translation>
</message>
<message>
<source>KeyEvents</source>
<translation>EventiTastiera</translation>
</message>
<message>
<source>Install a plugin from a local file</source>
<translation>Installa un plugin da un file locale</translation>
</message>
<message>
<source>Install plugin...</source>
<translation>Installa plugin...</translation>
</message>
<message>
<source>Unload the currently selected plugin. This will remove it from the plugin list for the current session.</source>
<translation>Rimuovi il plugin attualmente selezionato. Questo lo rimuoverà dalla lista dei plugin per la sessione corrente.</translation>
</message>
<message>
<source>Unload</source>
<translation>Rimuovi</translation>
</message>
<message>
<source>The plugin was installed successfully</source>
<translation>Il plugin è stato installato con successo</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to deactivate all requested features for plugin &quot;%1&quot;</source>
<translation>Impossibile disattivare tutte le funzioni richieste del plugin &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to load plugin &quot;%1&quot;</source>
<translation>Impossibile caricare il plugin &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Whether the positional audio feature of this plugin should be enabled</source>
<translation>Se la funzione audio posizionale di questo plugin deve essere abilitata</translation>
</message>
<message>
<source>This plugin does not provide support for positional audio</source>
<translation>Questo plugin non fornisce supporto per l&apos;audio posizionale</translation>
</message>
<message>
<source>Whether this plugin has the permission to be listening to all keyboard events that occur while Mumble has focus</source>
<translation>Se questo plugin ha il permesso di rilevare gli eventi di tastiera che occorrono mentre Mumble è in primo piano</translation>
</message>
<message>
<source>Whether this plugin should be enabled</source>
<translation>Se questo plugin deve essere abilitato</translation>
</message>
<message>
<source>List of plugins</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Use up and down keys to navigate through plugins. Use left and right keys to navigate between single plugin permissions.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Plugin name</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Plugin enabled checkbox</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Plugin positional audio permission checkbox</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Plugin keyboard event listen permission checkbox</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>checked</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>unchecked</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Not available</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PluginInstaller</name>
<message>
<source>PluginInstaller</source>
<translation>InstallaPlugin</translation>
</message>
<message>
<source>You are about to install the plugin listed below. Do you wish to proceed?</source>
<translation>Stai per installare i plugin elencati sotto. Vuoi procedere?</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Name:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Nome:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Version:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Versione:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Author(s):&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Autore(i):&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Description:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Descrizione:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;No</source>
<translation>&amp;No</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Yes</source>
<translation>Si</translation>
</message>
<message>
<source>The file &quot;%1&quot; is not a valid plugin file!</source>
<translation>Il file &quot;%1&quot; non è un plugin valido!</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to load plugin &quot;%1&quot; - check the plugin interface!</source>
<translation>Impossibile caricare il plugin &quot;%1&quot; - controlla l&apos;interfaccia del plugin!</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to delete old plugin at &quot;%1&quot;</source>
<translation>Impossibile cancellare il vecchio plugin in &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to copy plugin library from &quot;%1&quot; to &quot;%2&quot;</source>
<translation>Impossibile copiare la libreria plugin da &quot;%1&quot; a &quot;%2&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to move plugin library to &quot;%1&quot;</source>
<translation>Impossibile spostare la libreria plugin in &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to locate the plugin manifest (manifest.xml)</source>
<translation>Impossibile localizzare il plugin manifest (manifest.xml)</translation>
</message>
<message>
<source>Error while processing manifest: %1</source>
<translation>Errore processando il manifest: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to find plugin for the current OS (&quot;%1&quot;) and architecture (&quot;%2&quot;)</source>
<translation>Impossibile trovare il plugin per l&apos;OS attuale (&quot;%1&quot;) e architettura (&quot;%2&quot;)</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to locate plugin library specified in manifest (&quot;%1&quot;) in the bundle</source>
<translation>Impossibile localizzare la libreria dei plugin specificata nel manifest (&quot;%1&quot;) nel bundle</translation>
</message>
<message>
<source>Overwrite plugin?</source>
<translation>Sovrascrivere plugin?</translation>
</message>
<message>
<source>The new plugin &quot;%1&quot; (%2) is about to overwrite the already installed plugin &quot;%3&quot; (%4). Do you wish to proceed?</source>
<translation>Il nuovo plugin &quot;%1&quot; (%2) sta per sovrascrivere il plugin già installato &quot;%3&quot; (%4). Vuoi procedere?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PluginManager</name>
<message>
<source>%1 lost link</source>
<translation>%1 ha perso il collegamento</translation>
</message>
<message>
<source>%1 linked</source>
<translation>%1 collegato</translation>
</message>
<message>
<source>Plugin &quot;%1&quot; encountered a permanent error in positional data gathering</source>
<translation>Il plugin &quot;%1&quot; ha incontrato un errore permanente nella raccolta dei dati posizionali</translation>
</message>
<message>
<source>Failed at loading manual plugin: %1</source>
<translation>Impossibile caricare manuale il plugin: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Non-plugin found in plugin directory: &quot;%1&quot; (%2)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PluginUpdater</name>
<message>
<source>PluginUpdater</source>
<translation>AggiornaPlugin</translation>
</message>
<message>
<source>The following plugins can be updated.</source>
<translation>I seguenti plugin possono essere aggiornati.</translation>
</message>
<message>
<source>Select all</source>
<translation>Seleziona tutti</translation>
</message>
<message>
<source>Plugin</source>
<translation>Plugin</translation>
</message>
<message>
<source>Download-URL</source>
<translation>URL-Scaricamento</translation>
</message>
<message>
<source>Do you want to update the selected plugins?</source>
<translation>Vuoi aggiornare i plugin selezionati?</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to download plugin update for &quot;%1&quot; from &quot;%2&quot; (%3)</source>
<translation>Impossibile scaricare l&apos;aggiornamento del plugin &quot;%1&quot; da &quot;%2&quot; (%3)</translation>
</message>
<message>
<source>Update for plugin &quot;%1&quot; failed due to too many redirects</source>
<translation>Aggiornamento del plugin &quot;%1&quot; fallito a causa di eccessivi re-indirizzamenti</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to download plugin update for &quot;%1&quot; from &quot;%2&quot; (HTTP status code %3)</source>
<translation>Impossibile scaricare l&apos;aggiornamento del plugin &quot;%1&quot; da &quot;%2&quot; (Codice di stato HTTP %3)</translation>
</message>
<message>
<source>Successfully updated plugin &quot;%1&quot;</source>
<translation>Plugin &quot;%1&quot; aggiornato con successo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PortAudioSystem</name>
<message>
<source>Default device</source>
<translation>Dispositivo Predefinito</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PositionalAudioViewer</name>
<message>
<source>Positional Audio Viewer</source>
<translation>Visualizzatore Audio Posizionale</translation>
</message>
<message>
<source>Camera direction</source>
<translation>Direzione inquadratura</translation>
</message>
<message>
<source>X</source>
<translation>X</translation>
</message>
<message>
<source>Y</source>
<translation>Y</translation>
</message>
<message>
<source>Z</source>
<translation>Z</translation>
</message>
<message>
<source>Player position</source>
<translation>Posizione giocatore</translation>
</message>
<message>
<source>Player axis</source>
<translation>Asse giocatore</translation>
</message>
<message>
<source>Player direction</source>
<translation>Direzione giocatore</translation>
</message>
<message>
<source>Camera axis</source>
<translation>Asse inquadratura</translation>
</message>
<message>
<source>Camera position</source>
<translation>Posizione inquadratura</translation>
</message>
<message>
<source>Info</source>
<translation>Informazioni</translation>
</message>
<message>
<source>Context</source>
<translation>Contesto</translation>
</message>
<message>
<source>Identity</source>
<translation>Identità</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PulseAudioSystem</name>
<message>
<source>Default Input</source>
<translation>Ingresso predefinito</translation>
</message>
<message>
<source>Default Output</source>
<translation>Uscita predefinita</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QApplication</name>
<message>
<source>Failed to restart mumble</source>
<translation>Impossibile riavviare Mumble</translation>
</message>
<message>
<source>Mumble failed to restart itself. Please restart it manually.</source>
<translation>Il riavvio automatico di Mumble è fallito. Per favore riavvialo manualmente.</translation>
</message>
<message>
<source>Mumble is currently connected to a server</source>
<translation>Mumble è attualmente connesso ad un server</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<source>Talking UI</source>
<translation>Talking UI</translation>
</message>
<message>
<source>Echo cancellation is not supported for the interface combination &quot;%1&quot; (in) and &quot;%2&quot; (out).</source>
<translation>La cancellazione dell&apos;eco non è supportata per la combinazione di interfacce &quot;%1&quot; (in) e &quot;%2&quot; (out).</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;If you&apos;re using Linux this is most likely because you are using a version from your distribution&apos;s package repository that have their own update cycles.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;If you want to always have the most recent Mumble version, you should consider using a different method of installation.
See &lt;a href=&quot;https://wiki.mumble.info/wiki/Installing_Mumble&quot;&gt;the Mumble wiki&lt;/a&gt; for what alternatives there are.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Se stai utilizzando Linux questo avviene probabilmente perché stai utilizzando una versione della repository di pacchetti che ha i propri cicli di aggiornamenti.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Se vuoi avere sempre la versione più recente di Mumble, dovresti considerare l&apos;utilizzo di un differente metodo di installazione.
Controlla &lt;a href=&quot;https://wiki.mumble.info/wiki/Installing_Mumble&quot;&gt;la wiki di Mumble&lt;/a&gt; per vedere le alternative disponibili.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Local Mute</source>
<translation>Muta localmente</translation>
</message>
<message>
<source>Ignore Messages</source>
<translation>Ignora Messaggi</translation>
</message>
<message>
<source>Disable Text-To-Speech</source>
<translation>Disabilita Sintesi Vocale</translation>
</message>
<message>
<source>&quot;%1&quot; could not be saved permanently and is lost on restart because %2 does not have a certificate.</source>
<translation>&quot;%1&quot; non può essere salvato permanentemente e viene perso dopo un riavvio perché %2 non ha un certificato.</translation>
</message>
<message>
<source>Local Volume Adjustment...</source>
<translation>Regolazione Volume Locale...</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;You&apos;re using a Mumble version that &lt;b&gt;explicitly disabled&lt;/b&gt; update-checks.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;This means that the update notification you might receive by using this option will &lt;b&gt;most likely be meaningless&lt;/b&gt; for you.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Stai utilizzando una versione di Mumble che &lt;b&gt;esplicitamente disabilita&lt;/b&gt; il controllo aggiornamenti.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Questo vuol dire che la notifica di aggiornamento che potresti ricevere utilizzando questa impostazione sarà &lt;b&gt;probabilmente inutile&lt;/b&gt; per te.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Talking (muted)</source>
<translation>Attivo (mutato)</translation>
</message>
<message>
<source>All messages</source>
<translation>Tutti i messaggi</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle console for all events</source>
<translation>Attiva/Disattiva console per tutti gli eventi</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle pop-up notifications for all events</source>
<translation>Attiva/Disattiva notifiche pop-up per tutti gli eventi</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle window highlight (if not active) for all events</source>
<translation>Attiva/Disattiva primo piano finestra (se non attiva) per tutte le notifiche</translation>
</message>
<message>
<source>Click here to toggle sound notifications for all events</source>
<translation>Attiva/Disattiva notifiche sonore per tutti gli eventi</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle Text-to-Speech for all events</source>
<translation>Attiva/Disattiva Sintesi Vocale per tutti gli eventi</translation>
</message>
<message>
<source>RNNoise is not available due to a sample rate mismatch.</source>
<translation>RNNoise non è disponibile causa incompatibilità con la frequenza di campionamento.</translation>
</message>
<message>
<source>Reset all settings?</source>
<translation>Ripristinare tutte le impostazioni?</translation>
</message>
<message>
<source>Do you really want to reset all settings (not only the ones currently visible) to their default value?</source>
<translation>Vuoi davvero ripristinare tutte le impostazioni (non solo quelle attualmente visibili) al loro valore predefinito?</translation>
</message>
<message>
<source>Local Nickname Adjustment...</source>
<translation>Modifica Soprannome Locale...</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Blocked URL scheme &quot;%1&quot;&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Schema URL &quot;%1&quot; bloccato&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>The URL uses a scheme that has been blocked for security reasons.</source>
<translation>L&apos;URL utilizza uno schema che è stato bloccato per motivi di sicurezza.</translation>
</message>
<message>
<source>Blocked URL: &quot;%1&quot;</source>
<translation>URL bloccato: &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Default Device</source>
<translation>Dispositivo Predefinito</translation>
</message>
<message>
<source>Access to the microphone was denied. Please allow Mumble to use the microphone by changing the settings in System Preferences -&gt; Security &amp; Privacy -&gt; Privacy -&gt; Microphone.</source>
<translation>L&apos;accesso al microfono è stato negato. Per favore permetti a Mumble di utilizzare il microfono cambiando le impostazioni del sistema su Impostazioni -&gt; Privacy -&gt; Microfono.</translation>
</message>
<message>
<source>If enabled this tries to cancel out echo from the audio stream.</source>
<translation>Se abilitato, cercherà di ridurre l&apos;eco dal flusso audio.</translation>
</message>
<message>
<source>Disabled</source>
<translation>Disabilitato</translation>
</message>
<message>
<source>Echo cancellation is disabled.</source>
<translation>La cancellazione dell&apos;eco è disabilitata.</translation>
</message>
<message>
<source>Mixed echo cancellation (speex)</source>
<translation>Cancellazione eco mista (Speex)</translation>
</message>
<message>
<source>Mixed has low CPU impact, but only works well if your speakers are equally loud and equidistant from the microphone.</source>
<translation>La cancellazione mista ha un piccolo impatto sulla CPU, ma funziona al meglio se i tuoi altoparlanti hanno lo stesso volume e sono equidistanti dal microfono.</translation>
</message>
<message>
<source>Multichannel echo cancellation (speex)</source>
<translation>Cancellazione eco multicanale (Speex)</translation>
</message>
<message>
<source>Multichannel echo cancellation provides much better echo cancellation, but at a higher CPU cost. Multichannel echo cancellation requires more CPU, so you should try mixed first.</source>
<translation>La cancellazione dell&apos;eco multicanale fornisce una migliore cancellazione dell&apos;eco, ma ad un costo elaborativo superiore. La cancellazione multicanale richiede più CPU, perciò dovresti provare la mista prima.</translation>
</message>
<message>
<source>The provided URL uses an invalid version format: &quot;%1&quot;</source>
<translation>L&apos;URL fornito usa un formato invalido: &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>The directories in which Mumble searches for extra translation files are:
</source>
<translation>Le cartelle in cui Mumble cerca i file di traduzione ulteriori sono:
</translation>
</message>
<message>
<source>Invocation</source>
<translation>Invocazione</translation>
</message>
<message>
<source>EXPERIMENTAL: Acoustic echo cancellation (Apple).</source>
<translation>SPERIMENTALE: Cancellazione eco (Apple).</translation>
</message>
<message>
<source>The support for this option is experimental only! This option works best when using built-in microphone and speaker.</source>
<translation>Il supporto per questa opzione è solo sperimentale! Funziona meglio se usi un microfono e altoparlante integrati.</translation>
</message>
<message>
<source>Shortcuts migration incomplete</source>
<translation>Migrazione delle shortcut incompleta</translation>
</message>
<message>
<source>Unfortunately %1 shortcut(s) could not be migrated.
You can register them again.</source>
<translation>Sfortunatamente la shortcut %1 non può essere migrata.
Puoi registrarle di nuovo.</translation>
</message>
<message>
<source>Potentially broken settings</source>
<translation>Impostazioni potenzialmente rotte</translation>
</message>
<message>
<source>Load backup settings?</source>
<translation>Caricare le impostazioni di backup?</translation>
</message>
<message>
<source>It seems that Mumble did not perform a normal shutdown. If you did not intentionally kill the application, this could mean that the used settings caused a crash. Do you want to load the setting&apos;s backup instead?</source>
<translation>Sembra che Mumble non abbia eseguito un arresto normale. Se non hai intenzionalmente terminato l&apos;applicazione, potrebbe significare che le impostazioni utilizzare hanno causato l&apos;arresto anomalo. Vuoi caricare le impostazioni di backup invece?</translation>
</message>
<message>
<source>The backed-up settings also seem to have been saved without Mumble exiting normally (potentially indicating a crash).</source>
<translation>Anche le impostazioni di backup sembrano essere state salvate senza una normale chiusura di mumble (potenziale indicazione di crash).</translation>
</message>
<message>
<source>If you experience repeated crashes with these settings, you might have to manually delete the settings files at &lt;pre&gt;%1&lt;/pre&gt; and &lt;pre&gt;%2&lt;/pre&gt; in order to reset all settings to their default value.</source>
<translation>Se sperimenti ripetuti arresti anomali con queste impostazioni, dovrai cancellare manualmente le impostazioni su &lt;pre&gt;%1&lt;/pre&gt; e &lt;pre&gt;%2&lt;/pre&gt; per poter reimpostare tutti i valori predefiniti.</translation>
</message>
<message>
<source>Access to the microphone was denied due to system restrictions. You will not be able to use the microphone in this session.</source>
<translation>L&apos;accesso al microfono è stato negato da restrizioni del sistema. Non potrai utilizzare il microfono in questa sessione.</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown Version</source>
<translation>Versione Sconosciuta</translation>
</message>
<message>
<source>Next</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Back</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This is you</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>friend</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>user</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>status</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>muted and deafened</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>muted</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>locally muted</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>unmuted</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>recording</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>priority speaker</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>has a long comment</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>text messages ignored</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>registered</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>channel</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>your channel</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>accessible</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>inaccessible</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>public</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>filtered</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>pinned</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Listening for input</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation type="unfinished">Aggiungi</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RichTextEditor</name>
<message>
<source>Failed to load image</source>
<translation>Caricamento immagine fallito</translation>
</message>
<message>
<source>Image file too large to embed in document. Please use images smaller than %1 kB.</source>
<translation>File immagine troppo grande. Per favore utilizza un&apos;immagine più piccola di %1 kB.</translation>
</message>
<message>
<source>Message is too long.</source>
<translation>Il messaggio è troppo lungo.</translation>
</message>
<message>
<source>Display</source>
<translation>Visualizzato</translation>
</message>
<message>
<source>Source Text</source>
<translation>Testo sorgente</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Bold</source>
<translation>&amp;Grassetto</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+B</source>
<translation>Ctrl+B</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Italic</source>
<translation>&amp;Corsivo</translation>
</message>
<message>
<source>Italic</source>
<translation>Corsivo</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+I</source>
<translation>Ctrl+I</translation>
</message>
<message>
<source>Underline</source>
<translation>Sottolineato</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+U</source>
<translation>Ctrl+U</translation>
</message>
<message>
<source>Color</source>
<translation>Colore</translation>
</message>
<message>
<source>Insert Link</source>
<translation>Inserisci link</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+L</source>
<translation>Ctrl+L</translation>
</message>
<message>
<source>Insert Image</source>
<translation>Inserisci immagine</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RichTextEditorLink</name>
<message>
<source>Add Link</source>
<translation>Aggiungi collegamento</translation>
</message>
<message>
<source>URL</source>
<translation>Indirizzo</translation>
</message>
<message>
<source>Text</source>
<translation>Testo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Search::SearchDialog</name>
<message>
<source>None</source>
<translation>Niente</translation>
</message>
<message>
<source>Join</source>
<translation>Unisciti</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SearchDialog</name>
<message>
<source>Search</source>
<translation>Cerca</translation>
</message>
<message>
<source>Enter search String...</source>
<translation>Inserisci Stringa ricerca...</translation>
</message>
<message>
<source>Options</source>
<translation>Opzioni</translation>
</message>
<message>
<source>Whether to search for users</source>
<translation>Se cercare tra gli utenti</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Users</source>
<translation>&amp;Utenti</translation>
</message>
<message>
<source>Whether the search should be performed case-sensitively</source>
<translation>Se la ricerca deve essere eseguita case-sensitive</translation>
</message>
<message>
<source>Case-&amp;sensitive</source>
<translation>Case-&amp;sensitive</translation>
</message>
<message>
<source>Options:</source>
<translation>Opzioni:</translation>
</message>
<message>
<source>Whether the search string should be interpreted as a regular expression</source>
<translation>Se la stringa cercata deve essere interpretata come una espressione regolare</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;RegEx</source>
<translation>&amp;RegEx</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Channels</source>
<translation>&amp;Canali</translation>
</message>
<message>
<source>Search for:</source>
<translation>Cerca per:</translation>
</message>
<message>
<source>Whether to search for channels</source>
<translation>Se cercare per canali</translation>
</message>
<message>
<source>Search string</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Search results</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Use up and down keys to navigate through the search results.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ServerHandler</name>
<message>
<source>Unable to resolve hostname</source>
<translation>Impossibile risolvere nome host</translation>
</message>
<message>
<source>Server is not responding to TCP pings</source>
<translation>Il server non risponde ai ping TCP</translation>
</message>
<message>
<source>UDP packets cannot be sent to or received from the server. Switching to TCP mode.</source>
<translation>Impossibile inviare o ricevere pacchetti UDP dal server. Passaggio alla modalità TCP.</translation>
</message>
<message>
<source>UDP packets cannot be sent to the server. Switching to TCP mode.</source>
<translation>Impossibile inviare pacchetti UDP al server. Passaggio alla modalità TCP.</translation>
</message>
<message>
<source>UDP packets cannot be received from the server. Switching to TCP mode.</source>
<translation>Impossibile ricevere pacchetti UDP dal server. Passaggio alla modalità TCP.</translation>
</message>
<message>
<source>UDP packets can be sent to and received from the server. Switching back to UDP mode.</source>
<translation>I pacchetti UDP possono di nuovo essere inviati e ricevuti dal server. Ritorno alla modalità UDP.</translation>
</message>
<message>
<source>Connection timed out</source>
<translation>Connessione scaduta</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ServerInformation</name>
<message>
<source>Server information</source>
<translation>Informazioni server</translation>
</message>
<message>
<source>Server Information</source>
<translation>Informazioni server</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Host:&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Server:&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Port:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Porta:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Protocol:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Protocollo:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Release:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Rilascio:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;OS:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;SO:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Audio</source>
<translation>Audio</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Allowed:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Permessi:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Current:&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Attuale:&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Codec:&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Codec:&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Connection details</source>
<translation>Dettagli connessione</translation>
</message>
<message>
<source>UDP (Voice)</source>
<translation>UDP (Voce)</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Encryption:&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Crittografia:&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Avg. latency:&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Latenza media:&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Statistics</source>
<translation>Statistiche</translation>
</message>
<message>
<source>Good</source>
<translation>Buoni</translation>
</message>
<message>
<source>Late</source>
<translation>In ritardo</translation>
</message>
<message>
<source>Lost</source>
<translation>Persi</translation>
</message>
<message>
<source>Resync</source>
<translation>Risincronizzazioni</translation>
</message>
<message>
<source>Outgoing</source>
<translation>In uscita</translation>
</message>
<message>
<source>Incoming</source>
<translation>In entrata</translation>
</message>
<message>
<source>Voice packets is currently sent over TCP.</source>
<translation>I pacchetti voce attualmente vengono inviati via TCP.</translation>
</message>
<message>
<source>TCP (Control)</source>
<translation>TCP (Controllo)</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;TLS version:&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Versione TLS:&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Cipher suite:&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Pacchetto cifratura:&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;forward secrecy&gt;</source>
<translation>&lt;segretezza in avanti&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown</source>
<translation>Sconosciuto</translation>
</message>
<message>
<source>Whether the connection supports perfect forward secrecy (PFS).</source>
<translation>Indica se la connessione supporta Perfect Forward Secrecy (PFS).</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;PFS:&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;PFS:&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Yes</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>No</source>
<translation>No</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Users:&lt;/b&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>TCP Parameters</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;View Certificate</source>
<translation type="unfinished">&amp;Visualizza certificato</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;OK</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ServerView</name>
<message>
<source>Favorite</source>
<translation>Preferiti</translation>
</message>
<message>
<source>LAN</source>
<translation>LAN</translation>
</message>
<message>
<source>Public Internet</source>
<translation>Internet</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ShortcutActionWidget</name>
<message>
<source>Unassigned</source>
<translation>Non assegnata</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ShortcutDelegate</name>
<message>
<source>On</source>
<translation>On</translation>
</message>
<message>
<source>Off</source>
<translation>Off</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle</source>
<translation>Alterna</translation>
</message>
<message>
<source>Unassigned</source>
<translation>Non assegnato</translation>
</message>
<message>
<source>No buttons assigned</source>
<translation>Nessun tasto assegnato</translation>
</message>
<message>
<source>Press to show button combination</source>
<translation>Premi per mostrare la combinazione di tasti</translation>
</message>
<message>
<source>&lt; Unknown Channel &gt;</source>
<translation>&lt; Canale Sconosciuto &gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ShortcutTargetDialog</name>
<message>
<source>Root</source>
<translation>Principale</translation>
</message>
<message>
<source>Parent</source>
<translation>Superiore</translation>
</message>
<message>
<source>Current</source>
<translation>Attuale</translation>
</message>
<message>
<source>Subchannel #%1</source>
<translation>Sottocanale #%1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ShortcutTargetWidget</name>
<message>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<source>, </source>
<translation>, </translation>
</message>
<message>
<source>Root</source>
<translation>Principale</translation>
</message>
<message>
<source>Parent</source>
<translation>Superiore</translation>
</message>
<message>
<source>Current</source>
<translation>Attuale</translation>
</message>
<message>
<source>Subchannel #%1</source>
<translation>Sottocanale #%1</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid</source>
<translation>Non valido</translation>
</message>
<message>
<source>Empty</source>
<oldsource>&lt;Empty&gt;</oldsource>
<translation>Vuoto</translation>
</message>
<message>
<source>Current selection</source>
<translation>Selezione attuale</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ShortcutToggleWidget</name>
<message>
<source>Off</source>
<translation>Off</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle</source>
<translation>Alterna</translation>
</message>
<message>
<source>On</source>
<translation>On</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TextMessage</name>
<message>
<source>Enter text</source>
<translation>Inserisci testo</translation>
</message>
<message>
<source>If checked the message is recursively sent to all subchannels</source>
<translation>Se selezionato il messaggio verrà inviato ricorsivamente a tutti i sottocanali</translation>
</message>
<message>
<source>Send recursively to subchannels</source>
<translation>Invia ricorsivamente ai sottocanali</translation>
</message>
<message>
<source>Message</source>
<translation>Messaggio</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Tokens</name>
<message>
<source>Empty Token</source>
<translation>Token vuoto</translation>
</message>
<message>
<source>Mumble - Access Tokens</source>
<translation>Mumble - Token di accesso</translation>
</message>
<message>
<source>List of access tokens on current server</source>
<translation>Lista di token di accesso sul server attuale</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This is an editable list of access tokens on the connected server.&lt;/b&gt;
&lt;br /&gt;
An access token is a text string, which can be used as a password for very simple access management on channels. Mumble will remember the tokens you&apos;ve used and resend them to the server next time you reconnect, so you don&apos;t have to enter these every time.
</source>
<translation>&lt;b&gt;Questa è una lista modificabile dei token di accesso sul server connesso.&lt;/b&gt;
&lt;br /&gt;
Un token di accesso è una stringa di testo, che può essere usata come password per una semplice gestione delle password dei canali. Mumble ricorderà i token usati e li invierà di nuovo al server la prossima volta che ti riconnetterai, così da non doverli inserire ogni volta.
</translation>
</message>
<message>
<source>Add a token</source>
<translation>Aggiunge un token</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add</source>
<translation>&amp;Aggiungi</translation>
</message>
<message>
<source>Remove a token</source>
<translation>Rimuove un token</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Remove</source>
<translation>&amp;Rimuovi</translation>
</message>
<message>
<source>Token List</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Use the arrow keys to navigate this list of access tokens. The tokens are displayed in plain text.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UserEdit</name>
<message>
<source>Registered Users</source>
<translation>Utenti registrati</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>Rimuovi</translation>
</message>
<message>
<source>Rename</source>
<translation>Rinomina</translation>
</message>
<message>
<source>Who are you looking for?</source>
<translation>Chi stai cercando?</translation>
</message>
<message>
<source>Days</source>
<translation>Giorni</translation>
</message>
<message>
<source>Weeks</source>
<translation>Settimane</translation>
</message>
<message>
<source>Months</source>
<translation>Mesi</translation>
</message>
<message>
<source>Years</source>
<translation>Anni</translation>
</message>
<message>
<source>Inactive for</source>
<translation>Inattivo da</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>Registered users: %n account(s)</source>
<translation>
<numerusform>Utenti registrati: %n profilo</numerusform>
<numerusform>Utenti registrati: %n profili</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<source>User list</source>
<translation>Lista utenti</translation>
</message>
<message>
<source>Search for user</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Set inactivity filter mode</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Filter for inactivity</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UserInformation</name>
<message>
<source>User Information</source>
<translation>Informazioni utente</translation>
</message>
<message>
<source>Connection Information</source>
<translation>Informazioni connessione</translation>
</message>
<message>
<source>Version</source>
<translation>Versione</translation>
</message>
<message>
<source>OS</source>
<translation>Sistema Operativo</translation>
</message>
<message>
<source>Certificate</source>
<translation>Certificato</translation>
</message>
<message>
<source>IP Address</source>
<translation>Indirizzo IP</translation>
</message>
<message>
<source>Ping Statistics</source>
<translation>Statistiche ping</translation>
</message>
<message>
<source>Pings received</source>
<translation>Ping ricevuti</translation>
</message>
<message>
<source>Average ping</source>
<translation>Ping medio</translation>
</message>
<message>
<source>TCP (Control)</source>
<translation>TCP (Controllo)</translation>
</message>
<message>
<source>UDP (Voice)</source>
<translation>UDP (Voce)</translation>
</message>
<message>
<source>UDP Network statistics</source>
<translation>Statistiche pacchetti UDP</translation>
</message>
<message>
<source>Good</source>
<translation>Buoni</translation>
</message>
<message>
<source>Late</source>
<translation>In ritardo</translation>
</message>
<message>
<source>Lost</source>
<translation>Persi</translation>
</message>
<message>
<source>Resync</source>
<translation>Risincronizzazioni</translation>
</message>
<message>
<source>From Client</source>
<translation>In uscita</translation>
</message>
<message>
<source>To Client</source>
<translation>In ingresso</translation>
</message>
<message>
<source>Connection time</source>
<translation>Connessione</translation>
</message>
<message>
<source>%1w</source>
<translation>%1sett</translation>
</message>
<message>
<source>%1d</source>
<translation>%1g</translation>
</message>
<message>
<source>%1h</source>
<translation>%1o</translation>
</message>
<message>
<source>%1m</source>
<translation>%1m</translation>
</message>
<message>
<source>%1s</source>
<translation>%1s</translation>
</message>
<message>
<source>, </source>
<translation>, </translation>
</message>
<message>
<source>%1 (%2)</source>
<oldsource>%1.%2.%3 (%4)</oldsource>
<translation>%1 (%2)</translation>
</message>
<message>
<source>Supported</source>
<translation>Supportato</translation>
</message>
<message>
<source>Not Supported</source>
<translation>Non supportato</translation>
</message>
<message>
<source>Not Reported</source>
<translation>Non riportato</translation>
</message>
<message>
<source>%1 online (%2 idle)</source>
<translation>Online da %1 (inattivo da %2)</translation>
</message>
<message>
<source>%1 online</source>
<translation>Online da %1</translation>
</message>
<message>
<source>%1 kbit/s</source>
<translation>%1 kbit/s</translation>
</message>
<message>
<source>Bandwidth</source>
<comment>GroupBox</comment>
<translation>Banda</translation>
</message>
<message>
<source>Bandwidth</source>
<comment>Label</comment>
<translation>Banda</translation>
</message>
<message>
<source>Ping deviation</source>
<translation>Deviazione ping</translation>
</message>
<message>
<source>Warning: The server seems to report a truncated protocol version for this client. (See: &lt;a href=&quot;https://github.com/mumble-voip/mumble/issues/5827/&quot;&gt;Issue #5827&lt;/a&gt;)</source>
<translation>Attenzione: Il server sembra segnalare una versione troncata del protocollo per questo client. (Vedi: &lt;a href=&quot;https://github.com/mumble-voip/mumble/issues/5827/&quot;&gt;Issue #5827&lt;/a&gt;)</translation>
</message>
<message>
<source>Details</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UserListModel</name>
<message>
<source>Nick</source>
<translation>Nome utente</translation>
</message>
<message>
<source>Inactive days</source>
<translation>Giorni di inattività</translation>
</message>
<message>
<source>Last channel</source>
<translation>Ultimo canale</translation>
</message>
<message>
<source>Last seen: %1</source>
<translation>Ultima visita: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Never</source>
<translation>Mai</translation>
</message>
<message>
<source>Channel ID: %1</source>
<translation>ID canale: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UserLocalNicknameDialog</name>
<message>
<source>Local nickname for other users</source>
<translation>Soprannome locale per altri utenti</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Adjust the nickname of other users locally&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Imposta localmente il soprannome degli altri utenti&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>User nickname</source>
<translation>Soprannome utente</translation>
</message>
<message>
<source>Adjusting local nickname for %1</source>
<translation>Imposta soprannome locale per %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UserModel</name>
<message>
<source>This is a user connected to the server. The icon to the left of the user indicates whether or not they are talking:</source>
<translation>Questo è un utente connesso al server. L&apos;icona a sinistra dell&apos;utente indica se sta parlando o no:</translation>
</message>
<message>
<source>Talking to your channel.</source>
<translation>Sta parlando al tuo canale.</translation>
</message>
<message>
<source>Shouting directly to your channel.</source>
<oldsource>Whispering directly to your channel.</oldsource>
<translation>Sta &quot;Annunciando&quot; direttamente al tuo canale.</translation>
</message>
<message>
<source>Whispering directly to you.</source>
<translation>Sta &quot;sussurrando&quot; direttamente a te.</translation>
</message>
<message>
<source>Not talking.</source>
<translation>Non sta parlando.</translation>
</message>
<message>
<source>This is a channel on the server. The icon indicates the state of the channel:</source>
<translation>Questo è un canale nel server. L&apos;icona indica lo stato del canale:</translation>
</message>
<message>
<source>Your current channel.</source>
<translation>Il tuo canale attuale.</translation>
</message>
<message>
<source>A channel that is linked with your channel. Linked channels can talk to each other.</source>
<translation>Un canale che è collegato al tuo canale. Canali collegati possono comunicare tra di loro.</translation>
</message>
<message>
<source>A channel on the server that you are not linked to.</source>
<translation>Un canale nel server al quale non sei collegato.</translation>
</message>
<message>
<source>This shows the flags the user has on the server, if any:</source>
<translation>Mostra delle informazioni sull&apos;utente relative a questo server:</translation>
</message>
<message>
<source>On your friend list</source>
<translation>Nella tua lista amici</translation>
</message>
<message>
<source>Authenticated user</source>
<translation>Utente autenticato</translation>
</message>
<message>
<source>Muted (manually muted by self)</source>
<translation>Mutato (manualmente da se stesso)</translation>
</message>
<message>
<source>Muted (manually muted by admin)</source>
<translation>Mutato (manualmente da un&apos;amministratore)</translation>
</message>
<message>
<source>Muted (not allowed to speak in current channel)</source>
<translation>Mutato (non ha il permesso di parlare nel canale attuale)</translation>
</message>
<message>
<source>Muted (muted by you, only on your machine)</source>
<translation>Mutato localmente (solo tu non potrai sentirlo)</translation>
</message>
<message>
<source>Muted (push-to-mute)</source>
<translation>Mutato (push-to-mute)</translation>
</message>
<message>
<source>Deafened (by self)</source>
<translation>Escluso (da solo)</translation>
</message>
<message>
<source>Deafened (by admin)</source>
<translation>Escluso (da un amministratore)</translation>
</message>
<message>
<source>User has a new comment set (click to show)</source>
<translation>Utente con un nuovo commento (click per mostrarlo)</translation>
</message>
<message>
<source>User has a comment set, which you&apos;ve already seen. (click to show)</source>
<translation>Utente con commento già visto (click per mostrare)</translation>
</message>
<message>
<source>Ignoring Text Messages</source>
<translation>Stai ignorando i suoi messaggi di testo</translation>
</message>
<message>
<source>This shows the flags the channel has, if any:</source>
<translation>Mostra alcune informazioni sul canale:</translation>
</message>
<message>
<source>Channel has a new comment set (click to show)</source>
<translation>Il canale ha un nuovo commento (click per mostrare)</translation>
</message>
<message>
<source>Channel has a comment set, which you&apos;ve already seen. (click to show)</source>
<translation>Il canale ha un commento già visto. (click per mostrare)</translation>
</message>
<message>
<source>Channel will be hidden when filtering is enabled</source>
<translation>Il canale verrà nascosto quando il filtro è attivo</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nome</translation>
</message>
<message>
<source>Flags</source>
<translation>Segnali</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to drag this user?</source>
<translation>Sei sicuro di voler trascinare questo utente?</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to drag this channel?</source>
<translation>Sei sicuro di voler spostare questo canale?</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot perform this movement automatically, please reset the numeric sorting indicators or adjust it manually.</source>
<translation>Impossibile eseguire l&apos;azione automaticamente, per favore reimposta gli indicatori numerici della posizione dei canali o spostalo manualmente.</translation>
</message>
<message>
<source>Talking while being muted on your end</source>
<translation>Stai parlando mentre sei mutato da lato tuo</translation>
</message>
<message>
<source>This is a channel listener. The corresponding user hears everything you say in this channel.</source>
<translation>Questo è un ascoltatore del canale. L&apos;utente corrispondente può ascoltare tutto quello che dici in questo canale.</translation>
</message>
<message>
<source>Channel has access restrictions so that you can&apos;t enter it</source>
<translation>Il canale ha delle restrizioni che non ti consentono l&apos;accesso</translation>
</message>
<message>
<source>Channel has access restrictions but you can enter nonetheless</source>
<translation>Il canale ha delle restrizioni ma tu puoi entrare lo stesso</translation>
</message>
<message>
<source>Channel will be pinned when filtering is enabled</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Channel Listener</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This channel listener belongs to %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VersionCheck</name>
<message>
<source>Upgrade Mumble</source>
<translation>Aggiorna Mumble</translation>
</message>
<message>
<source>A new version of Mumble has been detected and automatically downloaded. It is recommended that you either upgrade to this version, or downgrade to the latest stable release. Do you want to launch the installer now?</source>
<translation>Una nuova versione di Mumble è stata individuata e scaricata automaticamente. Si raccomanda di aggiornare a questa versione, o di reinstallare l&apos;ultima versione stabile. Vuoi lanciare l&apos;installazione ora?</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to launch snapshot installer.</source>
<translation>Impossibile lanciare l&apos;installazione della Snapshot.</translation>
</message>
<message>
<source>Corrupt download of new version detected. Automatically removed.</source>
<translation>La nuova versione scaricata si è rivelata corrotta ed è quindi stata automaticamente rimossa.</translation>
</message>
<message>
<source>Downloading new snapshot from %1 to %2</source>
<translation>Download in corso della nuova Snapshot da %1 su %2</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to write new version to disk.</source>
<oldsource>Failed to write new version to disc.</oldsource>
<translation>Impossibile scrivere la nuova versione su disco.</translation>
</message>
<message>
<source>Mumble failed to retrieve version information from the central server.</source>
<translation>Mumble non è riuscito a recuperare le informazioni sull&apos;ultima versione dal server centrale.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ViewCert</name>
<message>
<source>Certificate Chain Details</source>
<translation>Dettagli sulla catena del certificato</translation>
</message>
<message>
<source>Certificate chain</source>
<translation>Catena del certificato</translation>
</message>
<message>
<source>Certificate details</source>
<translation>Dettagli del Certificato</translation>
</message>
<message>
<source>Common Name</source>
<translation>Nome Comune</translation>
</message>
<message>
<source>Organization</source>
<translation>Organizzazione</translation>
</message>
<message>
<source>Subunit</source>
<translation>Sotto-unità</translation>
</message>
<message>
<source>Country</source>
<translation>Paese</translation>
</message>
<message>
<source>Locality</source>
<translation>Località</translation>
</message>
<message>
<source>State</source>
<translation>Stato</translation>
</message>
<message>
<source>Valid from: %1</source>
<translation>Valido da: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Valid to: %1</source>
<translation>Valido fino a: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Serial: %1</source>
<translation>Seriale: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Public Key: %1 bits %2</source>
<translation>Chiave Pubblica: %1 bits %2</translation>
</message>
<message>
<source>RSA</source>
<translation>RSA</translation>
</message>
<message>
<source>DSA</source>
<translation>DSA</translation>
</message>
<message>
<source>Digest (SHA-1): %1</source>
<translation>Firma (SHA-1): %1</translation>
</message>
<message>
<source>Digest (SHA-256): %1</source>
<translation>Digest (SHA-256): %1</translation>
</message>
<message>
<source>Email: %1</source>
<translation>Email: %1</translation>
</message>
<message>
<source>DNS: %1</source>
<translation>DNS: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Issued by:</source>
<translation>Rilasciato da:</translation>
</message>
<message>
<source>Unit Name</source>
<translation>Nome Unità</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VoiceRecorder</name>
<message>
<source>Recorder failed to create directory &apos;%1&apos;</source>
<translation>Il registratore non è riuscito a creare la cartella &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Recorder failed to open file &apos;%1&apos;</source>
<translation>Il registratore non è riuscito ad aprire il file &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>.wav - Uncompressed</source>
<translation>.wav - non compresso</translation>
</message>
<message>
<source>.ogg (Vorbis) - Compressed</source>
<translation>.ogg (Vorbis) - Compresso</translation>
</message>
<message>
<source>.au - Uncompressed</source>
<translation>.au - Non compresso</translation>
</message>
<message>
<source>.flac - Lossless compressed</source>
<translation>.flac - Compresso senza perdite</translation>
</message>
<message>
<source>.opus - Lossy compressed</source>
<translation>.opus - Compresso lossy</translation>
</message>
<message>
<source>.mp3 - Lossy compressed</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VoiceRecorderDialog</name>
<message>
<source>Recorder</source>
<translation>Registratore</translation>
</message>
<message>
<source>Control</source>
<translation>Controllo</translation>
</message>
<message>
<source>00:00:00</source>
<translation>00:00:00</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Start</source>
<translation>&amp;Avvia</translation>
</message>
<message>
<source>S&amp;top</source>
<translation>&amp;Interrompi</translation>
</message>
<message>
<source>Mode</source>
<translation>Modalità</translation>
</message>
<message>
<source>Multichannel</source>
<translation>Multicanale</translation>
</message>
<message>
<source>Output</source>
<translation>Output</translation>
</message>
<message>
<source>Output format</source>
<translation>Formato dell&apos;output</translation>
</message>
<message>
<source>Target directory</source>
<translation>Cartella di destinazione</translation>
</message>
<message>
<source>Filename</source>
<translation>Nome del file</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Browse...</source>
<translation>&amp;Sfoglia...</translation>
</message>
<message>
<source>Valid variables are:</source>
<translation>Variabili valide:</translation>
</message>
<message>
<source>Inserts the user&apos;s name</source>
<translation>Inserisce il nome dell&apos;utente</translation>
</message>
<message>
<source>Inserts the current date</source>
<translation>Inserisce la data attuale</translation>
</message>
<message>
<source>Inserts the current time</source>
<translation>Inserisce l&apos;ora attuale</translation>
</message>
<message>
<source>Inserts the hostname</source>
<translation>Inserisce il nome del server</translation>
</message>
<message>
<source>Recorder still running</source>
<translation>Il registratore è ancora in funzione</translation>
</message>
<message>
<source>Closing the recorder without stopping it will discard unwritten audio. Do you really want to close the recorder?</source>
<translation>Chiudere il registratore senza fermare la registrazione scarterà l&apos;audio non ancora salvato. Vuoi davvero chiudere il registratore?</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to start recording. Not connected to a server.</source>
<translation>Impossibile iniziare la registrazione. Non sei connesso ad un server.</translation>
</message>
<message>
<source>The server you are currently connected to is version 1.2.2 or older. For privacy reasons, recording on servers of versions older than 1.2.3 is not possible.
Please contact your server administrator for further information.</source>
<translation>Il server a cui sei attualmente connesso è versione 1.2.2 o inferiore. Per ragioni di privacy non è possibile registrare nei server con versione inferiore a 1.2.3.
Per favore contatta l&apos;amministratore del server per maggiori informazioni.</translation>
</message>
<message>
<source>There is already a recorder active for this server.</source>
<translation>C&apos;è già in corso una registrazione in questo server.</translation>
</message>
<message>
<source>Please select a recording format.</source>
<translation>Seleziona un formato di registrazione.</translation>
</message>
<message>
<source>Stopping</source>
<translation>Interruzione</translation>
</message>
<message>
<source>Select target directory</source>
<translation>Seleziona la cartella di destinazione</translation>
</message>
<message>
<source>Downmix</source>
<translation>Downmix</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to start recording - the audio output is miconfigured (0Hz sample rate)</source>
<translation>Impossibile avviare la registrazione - errore nella configuazione dell&apos;uscita audio (0Hz frequenza di campionamento)</translation>
</message>
<message>
<source>This field contains the directory path to store any voice recordings in. Use the &quot;browse&quot; button to open a file dialog.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This field contains the filename any voice recording is saved as. Various variables can be used to augment the filename. For example %time for the current time.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VolumeSliderWidgetAction</name>
<message>
<source>Volume Adjustment</source>
<translation>Modificatore Volume</translation>
</message>
<message>
<source>Local volume adjustment</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WASAPIInput</name>
<message>
<source>Access to the microphone was denied. Please check that your operating system&apos;s microphone settings allow Mumble to use the microphone.</source>
<translation>L&apos;accesso al microfono è stato negato. Per favore controlla che le impostazioni del microfono sul tuo sistema operativo consentano a Mumble di utilizzare il microfono.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WASAPISystem</name>
<message>
<source>Default Device</source>
<translation>Dispositivo predefinito</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>qwPTTButtonWidget</name>
<message>
<source>Mumble PTT</source>
<translation>Mumble PTT</translation>
</message>
<message>
<source>Push to talk</source>
<translation>Push To Talk</translation>
</message>
</context>
</TS>