mumble-voip_mumble/src/mumble/mumble_ko.ts

9901 lines
453 KiB
XML

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.1" language="ko">
<context>
<name>ACLEditor</name>
<message>
<source>Deny</source>
<translation>거부</translation>
</message>
<message>
<source>Allow</source>
<translation>허용</translation>
</message>
<message>
<source>Allow %1</source>
<translation>%1 허용</translation>
</message>
<message>
<source>Deny %1</source>
<translation>%1 거부</translation>
</message>
<message>
<source>Mumble - Add channel</source>
<translation>Mumble - 채널 추가</translation>
</message>
<message>
<source>Default server value</source>
<translation>기본 서버 값</translation>
</message>
<message>
<source>Failed: Invalid channel</source>
<translation>실패함: 잘못된 채널</translation>
</message>
<message>
<source>Mumble - Edit %1</source>
<translation>Mumble - %1 편집</translation>
</message>
<message>
<source>ID: %1</source>
<translation>ID: %1</translation>
</message>
<message>
<source>This grants the %1 privilege. If a privilege is both allowed and denied, it is denied.&lt;br /&gt;%2</source>
<translation>%1 권한이 허용됩니다. 만약 권한이 허용과 거부라면 거부가 됩니다.&lt;br /&gt;%2</translation>
</message>
<message>
<source>Channel must have a name</source>
<translation>채널에 이름이 있어야 합니다</translation>
</message>
<message>
<source>This revokes the %1 privilege. If a privilege is both allowed and denied, it is denied.&lt;br /&gt;%2</source>
<translation>%1 권한이 거부됩니다. 만약 권한이 허용과 거부라면 거부가 됩니다.&lt;br /&gt;%2</translation>
</message>
<message>
<source>Dialog</source>
<translation>대화 상자</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>이름</translation>
</message>
<message>
<source>Enter the channel name here.</source>
<translation>여기에 채널 이름을 입력하세요.</translation>
</message>
<message>
<source>Description</source>
<translation>설명</translation>
</message>
<message>
<source>Password</source>
<translation>비밀번호</translation>
</message>
<message>
<source>Enter the channel password here.</source>
<translation>여기에 채널 비밀번호를 입력하세요.</translation>
</message>
<message>
<source>Check to create a temporary channel.</source>
<translation>임시 채널을 만들려면 선택하세요.</translation>
</message>
<message>
<source>Temporary</source>
<translation>임시</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Position&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;
This value enables you to change the way Mumble arranges the channels in the tree. A channel with a higher &lt;i&gt;Position&lt;/i&gt; value will always be placed below one with a lower value and the other way around. If the &lt;i&gt;Position&lt;/i&gt; value of two channels is equal they will get sorted alphabetically by their name.</source>
<oldsource>&lt;b&gt;Position&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;
This value enables you to change the way mumble arranges the channels in the tree. A channel with a higher &lt;i&gt;Position&lt;/i&gt; value will always be placed below one with a lower value and the other way around. If the &lt;i&gt;Position&lt;/i&gt; value of two channels is equal they will get sorted alphabetically by their name.</oldsource>
<translation>&lt;b&gt;위치&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;
이 값을 사용하면 Mumble이 채널 목록을 정렬하는 방식을 변경할 수 있습니다. &lt;i&gt;위치&lt;/i&gt; 값이 더 높은 채널은 항상 값이 낮은 채널 아래에 배치됩니다. 두 채널의 &lt;i&gt;위치&lt;/i&gt; 값이 같으면 이름을 기준으로 알파벳순으로 정렬됩니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Position</source>
<translation>위치</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Groups</source>
<translation>그룹(&amp;G)</translation>
</message>
<message>
<source>Group</source>
<translation>그룹</translation>
</message>
<message>
<source>List of groups</source>
<translation>그룹 목록</translation>
</message>
<message>
<source>Remove selected group</source>
<translation>선택된 그룹 삭제</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>삭제</translation>
</message>
<message>
<source>Inherit group members from parent</source>
<translation>상위에서 그룹 멤버들 상속</translation>
</message>
<message>
<source>Inherit</source>
<translation>상속</translation>
</message>
<message>
<source>Make group inheritable to sub-channels</source>
<translation>하위 채널로 그룹 상속 가능</translation>
</message>
<message>
<source>Inheritable</source>
<translation>상속 가능</translation>
</message>
<message>
<source>Group was inherited from parent channel</source>
<translation>상위 채널에서 그룹 상속</translation>
</message>
<message>
<source>Inherited</source>
<translation>상속됨</translation>
</message>
<message>
<source>Members</source>
<translation>멤버들</translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation>추가</translation>
</message>
<message>
<source>Add member to group</source>
<translation>그룹에 멤버 추가</translation>
</message>
<message>
<source>Remove member from group</source>
<translation>그룹에서 멤버를 삭제</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;ACL</source>
<translation>ACL(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<source>Active ACLs</source>
<translation>ACLs 활성</translation>
</message>
<message>
<source>Inherit ACL of parent?</source>
<translation>상위 ACL을 상속하시겠습니까?</translation>
</message>
<message>
<source>This sets whether or not the ACL up the chain of parent channels are applied to this object. Only those entries that are marked in the parent as &quot;Apply to sub-channels&quot; will be inherited.</source>
<translation>상위 채널 체인의 ACL을 이 객체에 적용할지 여부를 설정합니다. 상위 항목에 &quot;하위 채널에 적용&quot;으로 표시된 항목만 상속됩니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Inherit ACLs</source>
<translation>ACLs 상속</translation>
</message>
<message>
<source>Move entry up</source>
<translation>항목을 위로 이동</translation>
</message>
<message>
<source>This moves the entry up in the list. As entries are evaluated in order, this may change the effective permissions of users. You cannot move an entry above an inherited entry, if you really need that you&apos;ll have to duplicate the inherited entry.</source>
<translation>목록에서 항목을 위로 이동합니다. 항목이 순서대로 평가되므로 유저의 유효 권한이 변경 될 수 있습니다. 상속된 항목은 위로 이동할 수 없습니다. 필요한 경우 상속된 항목을 복제해야 합니다.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Up</source>
<translation>위로(&amp;U)</translation>
</message>
<message>
<source>Move entry down</source>
<translation>항목을 아래로 이동</translation>
</message>
<message>
<source>This moves the entry down in the list. As entries are evaluated in order, this may change the effective permissions of users.</source>
<translation>목록에서 항목을 아래로 이동합니다. 항목이 순서대로 평가되므로 유저의 유효 권한이 변경 될 수 있습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Down</source>
<translation>아래로(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<source>Add new entry</source>
<translation>새 항목 추가</translation>
</message>
<message>
<source>This adds a new entry, initially set with no permissions and applying to all.</source>
<translation>권한이 없고 모두에게 적용되는 새 항목을 추가합니다.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add</source>
<translation>추가(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<source>Remove entry</source>
<translation>항목 삭제</translation>
</message>
<message>
<source>This removes the currently selected entry.</source>
<translation>선택된 항목을 삭제합니다.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Remove</source>
<translation>삭제(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<source>Context</source>
<translation>콘텍스트</translation>
</message>
<message>
<source>Entry should apply to this channel.</source>
<oldsource>Entry should apply to this channel</oldsource>
<translation>항목은 이 채널에 적용되어야 합니다.</translation>
</message>
<message>
<source>This makes the entry apply to this channel.</source>
<translation>항목을 이 채널에 적용합니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Applies to this channel</source>
<translation>이 채널에 적용</translation>
</message>
<message>
<source>Entry should apply to sub-channels.</source>
<translation>항목은 하위 채널에 적용되어야 합니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Add new group</source>
<translation>새 그룹 추가</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Add&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;
Add a new group.</source>
<translation>&lt;b&gt;추가&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;
새 그룹을 추가합니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Inherited members</source>
<translation>상속된 멤버들</translation>
</message>
<message>
<source>Contains the list of members added to the group by this channel.</source>
<translation>이 채널의 그룹에 추가된 멤버들의 목록입니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Contains a list of members whose group membership will not be inherited from the parent channel.</source>
<translation>상위 채널에서 상속되지 않는 그룹의 멤버들 목록입니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Contains the list of members inherited by other channels.</source>
<translation>다른 채널에서 상속된 멤버들 목록입니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Type in the name of a user you wish to add to the group and click Add.</source>
<translation>그룹에 추가할 유저 이름을 입력하고 추가를 클릭합니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Type in the name of a user you wish to remove from the group and click Add.</source>
<translation>그룹에서 삭제할 유저 이름을 입력하고 추가를 클릭합니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Exclude</source>
<translation>제외</translation>
</message>
<message>
<source>Excluded members</source>
<translation>제외된 멤버들</translation>
</message>
<message>
<source>This makes the entry apply to sub-channels of this channel.</source>
<translation>항목을 이 채널의 하위 채널에 적용합니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Applies to sub-channels</source>
<translation>하위 채널에 적용</translation>
</message>
<message>
<source>Permissions</source>
<translation>권한</translation>
</message>
<message>
<source>User/Group</source>
<translation>유저/그룹</translation>
</message>
<message>
<source>Group this entry applies to</source>
<translation>이 항목이 적용되는 그룹</translation>
</message>
<message>
<source>User ID</source>
<translation>유저 ID</translation>
</message>
<message>
<source>User this entry applies to</source>
<translation>이 항목이 적용되는 유저</translation>
</message>
<message>
<source>This controls which user this entry applies to. Just type in the user name and hit enter to query the server for a match.</source>
<translation>이 항목이 적용되는 유저를 설정합니다. 유저 이름을 입력하고 Enter키를 눌러 서버에 조회합니다.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Properties</source>
<translation>속성(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Name&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Enter the channel name in this field. The name has to comply with the restriction imposed by the server you are connected to.</source>
<translation>&lt;b&gt;이름&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;이 필드에 채널 이름을 입력해야 합니다. 이름은 연결된 서버에서 지정한 제한을 준수해야 합니다.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Temporary&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
When checked the channel created will be marked as temporary. This means when the last player leaves it the channel will be automatically deleted by the server.</source>
<translation>&lt;b&gt;임시&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
체크하면 생성된 채널이 임시로 표시됩니다. 이것은 마지막 플레이어가 떠날 때 채널이 서버에 의해 자동으로 삭제된다는 것을 의미합니다.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Group&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
These are all the groups currently defined for the channel. To create a new group, just type in the name and press enter.</source>
<translation>&lt;b&gt;그룹&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
현재 채널에서 정의된 모든 그룹입니다. 새 그룹을 만들려면 이름을 입력하고 Enter키를 누르세요.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Remove&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;This removes the currently selected group. If the group was inherited, it will not be removed from the list, but all local information about the group will be cleared.</source>
<translation>&lt;b&gt;삭제&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;현재 선택된 그룹을 삭제합니다. 만약 상속된 그룹이라면 목록에서 삭제되지 않지만 그룹의 모든 로컬 정보는 지워집니다.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Inherit&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;This inherits all the members in the group from the parent, if the group is marked as &lt;i&gt;Inheritable&lt;/i&gt; in the parent channel.</source>
<translation>&lt;b&gt;상속&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;그룹이 상위 채널에서 &lt;i&gt;상속 가능&lt;/i&gt;으로 표시된 경우, 그룹의 모든 멤버들을 상위 채널에서 상속합니다.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Inheritable&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;This makes this group inheritable to sub-channels. If the group is non-inheritable, sub-channels are still free to create a new group with the same name.</source>
<translation>&lt;b&gt;상속 가능&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;이 그룹을 하위 채널로 상속할 수 있습니다. 그룹이 상속 불가능한 경우에도 하위 채널은 동일한 이름으로 새 그룹을 만들 수 있습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Inherited&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;This indicates that the group was inherited from the parent channel. You cannot edit this flag, it&apos;s just for information.</source>
<translation>&lt;b&gt;상속됨&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;그룹이 상위 채널에서 상속되었음을 나타냅니다. 이 플래그는 편집 할 수 없으며 정보를 위한 것입니다.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Members&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
This list contains all members that were added to the group by the current channel. Be aware that this does not include members inherited by higher levels of the channel tree. These can be found in the &lt;i&gt;Inherited members&lt;/i&gt; list. To prevent this list to be inherited by lower level channels uncheck &lt;i&gt;Inheritable&lt;/i&gt; or manually add the members to the &lt;i&gt;Excluded members&lt;/i&gt; list.</source>
<translation>&lt;b&gt;멤버들&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
이 목록에는 현재 채널에서 그룹에 추가한 모든 멤버들이 포함됩니다. 여기에는 상위 수준의 채널 목록에 상속된 멤버들이 포함되지 않으며 &lt;i&gt;상속된 멤버들&lt;/i&gt; 목록에서 찾을 수 있습니다. 하위 수준 채널에서 이 목록을 상속하지 않으려면 &lt;i&gt;상속 가능&lt;/i&gt;을 선택 취소하거나 &lt;i&gt;제외된 멤버들&lt;/i&gt; 목록에 멤버들을 수동으로 추가하세요.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Excluded members&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
Contains a list of members whose group membership will not be inherited from the parent channel.</source>
<translation>&lt;b&gt;제외 멤버들&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
상위 채널에서 그룹 멤버 자격이 상속되지 않는 멤버들 목록을 포함합니다.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Inherited members&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
Contains the list of members inherited by the current channel. Uncheck &lt;i&gt;Inherit&lt;/i&gt; to prevent inheritance from higher level channels.</source>
<translation>&lt;b&gt;상속된 멤버들&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
현재 채널에서 상속된 멤버들 목록을 포함합니다. 상위 수준 채널에서 상속을 금지하려면 &lt;i&gt;상속&lt;/i&gt;을 선택 취소합니다.</translation>
</message>
<message>
<source>This controls which group of users this entry applies to.&lt;br /&gt;Note that the group is evaluated in the context of the channel the entry is used in. For example, the default ACL on the Root channel gives &lt;i&gt;Write&lt;/i&gt; permission to the &lt;i&gt;admin&lt;/i&gt; group. This entry, if inherited by a channel, will give a user write privileges if he belongs to the &lt;i&gt;admin&lt;/i&gt; group in that channel, even if he doesn&apos;t belong to the &lt;i&gt;admin&lt;/i&gt; group in the channel where the ACL originated.&lt;br /&gt;If a group name starts with &apos;!&apos;, its membership is negated, and if it starts with &apos;~&apos;, it is evaluated in the channel the ACL was defined in, rather than the channel the ACL is active in.&lt;br /&gt;If a group name starts with &apos;#&apos;, it is interpreted as an access token. Users must have entered whatever follows the &apos;#&apos; in their list of access tokens to match. This can be used for very simple password access to channels for non-authenticated users.&lt;br /&gt;If a group name starts with &apos;$&apos;, it will only match users whose certificate hash matches what follows the &apos;$&apos;.&lt;br /&gt;A few special predefined groups are:&lt;br /&gt;&lt;b&gt;all&lt;/b&gt; - Everyone will match.&lt;br /&gt;&lt;b&gt;auth&lt;/b&gt; - All authenticated users will match.&lt;br /&gt;&lt;b&gt;sub,a,b,c&lt;/b&gt; - User currently in a sub-channel minimum &lt;i&gt;a&lt;/i&gt; common parents, and between &lt;i&gt;b&lt;/i&gt; and &lt;i&gt;c&lt;/i&gt; channels down the chain. See the website for more extensive documentation on this one.&lt;br /&gt;&lt;b&gt;in&lt;/b&gt; - Users currently in the channel will match (convenience for &apos;&lt;i&gt;sub,0,0,0&lt;/i&gt;&apos;).&lt;br /&gt;&lt;b&gt;out&lt;/b&gt; - Users outside the channel will match (convenience for &apos;&lt;i&gt;!sub,0,0,0&lt;/i&gt;&apos;).&lt;br /&gt;Note that an entry applies to either a user or a group, not both.</source>
<translation>이 항목이 적용되는 유저 그룹을 제어합니다.&lt;br /&gt;그룹은 항목이 사용되는 채널의 콘텍스트에서 평가됩니다. 예를 들어 Root 채널의 기본 ACL은 &lt;i&gt;관리자&lt;/i&gt; 그룹에 &lt;i&gt;쓰기&lt;/i&gt; 권한을 부여합니다. 이 항목이 채널에 상속된 경우 ACL이 시작된 채널의 &lt;i&gt;관리자&lt;/i&gt; 그룹에 속하지 않더라도 해당 채널의 &lt;i&gt;관리자&lt;/i&gt; 그룹에 속한 유저에게 쓰기 권한을 부여합니다. &lt;br /&gt;그룹 이름이 &apos;!&apos;로 시작하면 멤버 자격이 무효화되고, &apos;~&apos;로 시작하면 ACL이 활성화된 채널이 아닌 ACL이 정의된 채널에서 평가됩니다.&lt;br /&gt;그룹 이름이 &apos;#&apos;으로 시작하면 접근 토큰으로 해석됩니다. 유저는 일치하는 접근 토큰 목록에서 &apos;#&apos; 뒤에 오는 모든 항목을 입력해야 합니다. 이것은 인증되지 않은 유저가 매우 간단한 비밀번호를 사용하여 채널에 접근할 수 있습니다.&lt;br /&gt;그룹 이름이 &apos;$&apos;로 시작하면 유저 인증서 해시가 &apos;$&apos; 뒤에 오는 것과 일치해야 합니다.&lt;br /&gt;미리 정의 된 몇 가지 특수 그룹:&lt;br /&gt;&lt;b&gt;all&lt;/b&gt; - 모두입니다.&lt;br /&gt;&lt;b&gt;auth&lt;/b&gt; - 인증된 모든 유저입니다.&lt;br /&gt;&lt;b&gt;sub,a,b,c&lt;/b&gt; - 유저는 현재 하위 채널 최소 &lt;i&gt;a&lt;/i&gt; 공통 상위 채널과 체인 하단의 &lt;i&gt;b&lt;/i&gt;&lt;i&gt;c&lt;/i&gt; 채널 사이에 있습니다. 자세한 내용은 웹 사이트를 참조하세요.&lt;br /&gt;&lt;b&gt;in&lt;/b&gt; - 현재 채널에 있는 유저입니다 (convenience for &apos;&lt;i&gt;sub,0,0,0&lt;/i&gt;&apos;).&lt;br /&gt;&lt;b&gt;out&lt;/b&gt; - 채널 외부의 유저입니다 (convenience for &apos;&lt;i&gt;!sub,0,0,0&lt;/i&gt;&apos;).&lt;br /&gt;항목은 유저 또는 그룹 중 하나에 적용되지만 둘 다에 적용되지 않습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Password&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;This field allows you to easily set and change the password of a channel. It uses Mumble&apos;s access tokens feature in the background. Use ACLs and groups if you need more fine grained and powerful access control.</source>
<translation>&lt;b&gt;비밀번호&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;이 필드를 사용하여 채널의 비밀번호를 쉽게 설정하고 변경할 수 있습니다. 백그라운드에서 Mumble의 접근 토큰 기능을 사용합니다. 세분화되고 강력한 접근 제어가 필요한 경우 ACL과 그룹을 사용하세요.</translation>
</message>
<message>
<source>This shows all the entries active on this channel. Entries inherited from parent channels will be shown in italics.&lt;br /&gt;ACLs are evaluated top to bottom, meaning priority increases as you move down the list.</source>
<translation>이 채널에서 활성화된 모든 항목이 표시됩니다. 상위 채널에서 상속된 항목은 기울임꼴로 표시됩니다.&lt;br /&gt;ACL은 위에서 아래로 평가되므로, 목록을 아래로 이동할수록 우선순위가 증가합니다.</translation>
</message>
<message>
<source>ID of the channel.</source>
<translation>채널의 ID입니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum Users</source>
<translation>최대 유저</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum number of users allowed in the channel</source>
<translation>채널에서 허용되는 최대 유저 수</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Maximum Users&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
This value allows you to set the maximum number of users allowed in the channel. If the value is above zero, only that number of users will be allowed to enter the channel. If the value is zero, the maximum number of users in the channel is given by the server&apos;s default limit.</source>
<translation>&lt;b&gt;최대 유저&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
이 값을 사용하면 채널에서 허용되는 최대 유저 수를 설정할 수 있습니다. 값이 0보다 크면 해당 유저 수만 채널에 입장할 수 있습니다. 값이 0인 경우 채널의 최대 유저 수는 서버의 기본 제한으로 지정됩니다.</translation>
</message>
<message>
<source>This is the sort order for the channel.</source>
<translation>채널의 정렬 순서입니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Properties</source>
<translation>속성</translation>
</message>
<message>
<source>Channel password</source>
<translation>채널 비밀번호</translation>
</message>
<message>
<source>Channel name</source>
<translation>채널 이름</translation>
</message>
<message>
<source>Inherited group members</source>
<translation>상속된 그룹 멤버들</translation>
</message>
<message>
<source>Inherited channel members</source>
<translation>상속된 채널 멤버들</translation>
</message>
<message>
<source>List of ACL entries</source>
<translation>ACL 항목 목록</translation>
</message>
<message>
<source>Channel position</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Channel maximum users</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Channel description</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Select member to add</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Excluded group members</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Select member to remove</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>List of access control list entries</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Select group</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Selects a group this ACL entry applies to. Selecting a group and selecting a user are mutually exclusive.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Select user</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Selects a user this ACL entry applies to. Selecting a group and selecting a user are mutually exclusive.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>List of available permissions</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ALSAAudioInput</name>
<message>
<source>Default ALSA Card</source>
<translation>기본 ALSA 카드</translation>
</message>
<message>
<source>Opening chosen ALSA Input failed: %1</source>
<translation>선택된 ALSA 입력 열기 실패함: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ALSAAudioOutput</name>
<message>
<source>Default ALSA Card</source>
<translation>기본 ALSA 카드</translation>
</message>
<message>
<source>Opening chosen ALSA Output failed: %1</source>
<translation>선택된 ALSA 출력 열기 실패함: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ALSAEnumerator</name>
<message>
<source>Getting name (longname) of the sound card failed: %1</source>
<translation>사운드 카드 이름 (긴 이름) 가져오기 실패함: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Getting name of the sound card failed: %1</source>
<translation>사운드 카드 이름 가져오기 실패함: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ASIOConfig</name>
<message>
<source>%1 (version %2)</source>
<translation>%1 (version %2)</translation>
</message>
<message>
<source>%1 -&gt; %2 samples buffer, with %3 sample resolution (%4 preferred) at %5 Hz</source>
<oldsource>%1 -&gt; %2 samples buffer, with %3 sample resolution (%4 preferred) at %5Hz</oldsource>
<translation>%1 -&gt; %2 샘플 버퍼, %3 샘플 해상도 (%4 선호) %5 Hz</translation>
</message>
<message>
<source>ASIO Initialization failed: %1</source>
<translation>ASIO 초기화 실패함: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to instantiate ASIO driver</source>
<translation>ASIO 드라이버를 인스턴스화 실패</translation>
</message>
<message>
<source>ASIO</source>
<translation>ASIO</translation>
</message>
<message>
<source>Device selection</source>
<translation>장치 선택</translation>
</message>
<message>
<source>Device</source>
<translation>장치</translation>
</message>
<message>
<source>Device to use for microphone</source>
<translation>마이크에 사용할 장치</translation>
</message>
<message>
<source>This chooses what device to query. You still need to actually query the device and select which channels to use.</source>
<translation>조회할 장치를 선택합니다. 장치를 조회하고 사용할 채널을 선택해야 합니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Query selected device</source>
<translation>선택된 장치 조회</translation>
</message>
<message>
<source>This queries the selected device for channels. Be aware that many ASIO drivers are buggy to the extreme, and querying them might cause a crash of either the application or the system.</source>
<translation>선택된 장치에 채널을 조회합니다. 대부분의 ASIO 드라이버는 버그가 매우 심하며 이러한 드라이버를 조회하면 응용 프로그램 또는 시스템이 충돌할 수 있습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Query</source>
<translation>조회(&amp;Q)</translation>
</message>
<message>
<source>Configure selected device</source>
<translation>선택된 장치 구성</translation>
</message>
<message>
<source>This configures the selected device. Be aware that many ASIO drivers are buggy to the extreme, and querying them might cause a crash of either the application or the system.</source>
<translation>선택한 장치를 구성합니다. 대부분의 ASIO 드라이버는 버그가 매우 심하며 이러한 드라이버를 조회하면 응용 프로그램 또는 시스템이 충돌할 수 있습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Configure</source>
<translation>구성(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>Capabilities</source>
<translation>능력</translation>
</message>
<message>
<source>Driver name</source>
<translation>드라이버 이름</translation>
</message>
<message>
<source>Buffer size</source>
<translation>버퍼 크기</translation>
</message>
<message>
<source>This will configure the input channels for ASIO. Make sure you select at least one channel as microphone and speaker. &lt;i&gt;Microphone&lt;/i&gt; should be where your microphone is attached, and &lt;i&gt;Speaker&lt;/i&gt; should be a channel that samples &apos;&lt;i&gt;What you hear&lt;/i&gt;&apos;.&lt;br /&gt;For example, on the Audigy 2 ZS, a good selection for Microphone would be &apos;&lt;i&gt;Mic L&lt;/i&gt;&apos; while Speaker should be &apos;&lt;i&gt;Mix L&lt;/i&gt;&apos; and &apos;&lt;i&gt;Mix R&lt;/i&gt;&apos;.</source>
<translation>ASIO 입력 채널을 구성합니다. 마이크와 스피커는 하나 이상의 채널을 선택해야 합니다. &lt;i&gt;마이크&lt;/i&gt;는 마이크가 연결된 위치에 있어야 하며, &lt;i&gt;스피커&lt;/i&gt;&apos;&lt;i&gt;듣는 소리&lt;/i&gt;&apos;를 샘플링하는 채널입니다.&lt;br /&gt;예를 들어 Audigy 2 ZS에서 마이크는 &apos;&lt;i&gt;Mic L&lt;/i&gt;&apos;로, 스피커는 &apos;&lt;i&gt;Mix L&lt;/i&gt;&apos;&apos;&lt;i&gt;Mix R&lt;/i&gt;&apos; 입니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Configure input channels</source>
<translation>입력 채널 구성</translation>
</message>
<message>
<source>Channels</source>
<translation>채널</translation>
</message>
<message>
<source>Microphone</source>
<translation>마이크</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;-</source>
<translation>&lt;-</translation>
</message>
<message>
<source>-&gt;</source>
<translation>-&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Unused</source>
<translation>미사용</translation>
</message>
<message>
<source>Speakers</source>
<translation>스피커</translation>
</message>
<message>
<source>List of microphones</source>
<translation>마이크 목록</translation>
</message>
<message>
<source>List of speakers</source>
<translation>스피커 목록</translation>
</message>
<message>
<source>Device list</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Move from unused to microphone list</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Move from microphone to unused list</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>List of unused devices</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Move from unused to speakers list</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Move from speakers to unused list</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ASIOInput</name>
<message>
<source>You need to select at least one microphone and one speaker source to use ASIO.</source>
<translation>ASIO를 사용하려면 하나 이상의 마이크와 하나 이상의 스피커를 선택해야 합니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Opening selected ASIO device failed. No input will be done.</source>
<translation>선택된 ASIO드라이버를 여는 데 실패했습니다. 입력이 되지 않았습니다.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AboutDialog</name>
<message>
<source>About Mumble</source>
<translation>Mumble 정보</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;About Mumble</source>
<translation>Mumble 정보(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;License</source>
<translation>라이선스(&amp;L)</translation>
</message>
<message>
<source>A&amp;uthors</source>
<translation>저자(&amp;U)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Third-Party Licenses</source>
<translation>타사 라이선스(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation>확인</translation>
</message>
<message>
<source>License agreement</source>
<translation>라이선스 계약</translation>
</message>
<message>
<source>Authors</source>
<translation>저자</translation>
</message>
<message>
<source>Third-party license agreements</source>
<translation>타사 라이선스 계약</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;h3&gt;Mumble (%1)&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;%3&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;An Open Source, low-latency, high quality voice-chat utility&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;tt&gt;&lt;a href=&quot;%2&quot;&gt;%2&lt;/a&gt;&lt;/tt&gt;&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;h3&gt;Mumble (%1)&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;%3&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;오픈 소스, 짧은 지연 시간, 고품질 음성 채팅 유틸리티&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;tt&gt;&lt;a href=&quot;%2&quot;&gt;%2&lt;/a&gt;&lt;/tt&gt;&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>For a list of authors, please see &lt;a href=&quot;https://github.com/mumble-voip/mumble/graphs/contributors&quot;&gt;https://github.com/mumble-voip/mumble/graphs/contributors&lt;/a&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AudioInput</name>
<message>
<source>Interface</source>
<translation>인터페이스</translation>
</message>
<message>
<source>System</source>
<translation>시스템</translation>
</message>
<message>
<source>Device</source>
<translation>장치</translation>
</message>
<message>
<source>Input device for audio</source>
<translation>오디오 입력 장치</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This is the input device to use for audio.&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;오디오에 사용할 입력 장치입니다.&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Transmission</source>
<translation>전송</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Transmit</source>
<translation>전송 방법(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<source>When to transmit your speech</source>
<translation>음성을 전송할 때</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This sets when speech should be transmitted.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Continuous&lt;/i&gt; - All the time&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Voice Activity&lt;/i&gt; - When you are speaking clearly.&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Push To Talk&lt;/i&gt; - When you hold down the hotkey set under &lt;i&gt;Shortcuts&lt;/i&gt;.</source>
<translation>&lt;b&gt;음성을 전송하는 시기를 설정합니다.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;오픈 마이크&lt;/i&gt; - 항상&lt;br /&gt;&lt;i&gt;음성 감지&lt;/i&gt; - 음성이 들릴 때&lt;br /&gt;&lt;i&gt;눌러서 말하기&lt;/i&gt; - &lt;i&gt;단축키&lt;/i&gt;를 누르고 있을 때.</translation>
</message>
<message>
<source>DoublePush Time</source>
<translation>두 번 누르기 시간</translation>
</message>
<message>
<source>If you press the PTT key twice in this time it will get locked.</source>
<translation>눌러서-말하기 키를 두 번 누르면 잠깁니다.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;DoublePush Time&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;If you press the push-to-talk key twice during the configured interval of time it will be locked. Mumble will keep transmitting until you hit the key once more to unlock PTT again.</source>
<translation>&lt;b&gt;두 번 누르기 시간&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;구성된 시간 간격 동안 눌러서-말하기 키를 두 번 누르면 잠깁니다. 잠금을 해제하기 위해 눌러서-말하기 키를 한 번 더 누를 때까지 Mumble은 계속 전송합니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Reset audio cue to default</source>
<translation>오디오 신호를 기본값으로 초기화</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Reset&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;Reset the paths for the files to their default.</source>
<translation>&lt;b&gt;초기화&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;파일의 경로를 기본값으로 초기화합니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Browse for on audio file</source>
<translation>켜기 오디오 파일 찾아보기</translation>
</message>
<message>
<source>Browse for off audio file</source>
<translation>끄기 오디오 파일 찾아보기</translation>
</message>
<message>
<source>Off</source>
<translation>끄기</translation>
</message>
<message>
<source>On</source>
<translation>켜기</translation>
</message>
<message>
<source>Use SNR based speech detection</source>
<translation>SNR 기반 음성 감지 사용</translation>
</message>
<message>
<source>Signal to Noise</source>
<translation>신호 대 잡음</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This sets speech detection to use Amplitude.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;In this mode, the raw strength of the input signal is used to detect speech.</source>
<translation>&lt;b&gt;진폭을 사용하도록 음성 감지를 설정합니다.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;이 모드에서는 입력 신호의 원시 강도가 음성을 감지하는 데 사용됩니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Amplitude</source>
<translation>진폭</translation>
</message>
<message>
<source>Voice &amp;Hold</source>
<translation>음성 고정(&amp;H)</translation>
</message>
<message>
<source>How long to keep transmitting after silence</source>
<translation>무음 후 계속 전송하는 시간</translation>
</message>
<message>
<source>Silence Below</source>
<translation>무음 감도</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This sets the trigger values for voice detection.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Use this together with the Audio Statistics window to manually tune the trigger values for detecting speech. Input values below &quot;Silence Below&quot; always count as silence. Values above &quot;Speech Above&quot; always count as voice. Values in between will count as voice if you&apos;re already talking, but will not trigger a new detection.</source>
<translation>&lt;b&gt;음성 감지를 위한 값을 설정합니다. &lt;/b&gt;&lt;br /&gt;오디오 통계 창과 함께 사용하여 음성 감지 위한 값을 수동으로 조절합니다. &quot;무음 감도&quot;의 아래의 입력 값은 인식되지 않습니다. &quot;음성 감도&quot;의 위의 값은 항상 음성으로 인식됩니다. 이미 말하고 있는 경우 사이의 값은 음성으로 감지되며 새 감지를 하지 않습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Speech Above</source>
<translation>음성 감도</translation>
</message>
<message>
<source>Signal values above this count as voice</source>
<translation>이 이상의 신호 값은 음성으로 인식</translation>
</message>
<message>
<source>Compression</source>
<translation>압축</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Quality</source>
<translation>품질(&amp;Q)</translation>
</message>
<message>
<source>Quality of compression (peak bandwidth)</source>
<translation>압축 품질 (최고 대역폭)</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This sets the quality of compression.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;This determines how much bandwidth Mumble is allowed to use for outgoing audio.</source>
<translation>&lt;b&gt;압축 품질을 설정합니다.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Mumble이 오디오 송신에 사용할 수 있는 대역폭의 양을 설정합니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Audio per packet</source>
<translation>패킷 당 오디오</translation>
</message>
<message>
<source>How many audio frames to send per packet</source>
<translation>패킷 당 보낼 오디오 프레임 수</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This selects how many audio frames should be put in one packet.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Increasing this will increase the latency of your voice, but will also reduce bandwidth requirements.</source>
<translation>&lt;b&gt;하나의 패킷에 넣어야 하는 오디오 프레임 수를 선택합니다.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;이 값을 늘리면 음성 지연 시간이 늘어나지만 대역폭은 감소됩니다.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This shows peak outgoing bandwidth used.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;This shows the peak amount of bandwidth sent out from your machine. Audio bitrate is the maximum bitrate (as we use VBR) for the audio data alone. Position is the bitrate used for positional information. Overhead is our framing and the IP packet headers (IP and UDP is 75% of this overhead).</source>
<translation>&lt;b&gt;사용 된 최고 송신 대역폭을 보여줍니다.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;컴퓨터에서 보낸 최고 대역폭 양을 보여줍니다. 오디오 비트레이트는 오디오 데이터 전용의 최대 비트레이트입니다 (VBR 사용 시). 위치는 위치 정보에 사용되는 비트레이트입니다. 오버헤드는 프레임과 IP 패킷 헤더입니다 (IP 와 UDP는이 오버헤드의 75%).</translation>
</message>
<message>
<source>Audio Processing</source>
<translation>오디오 처리</translation>
</message>
<message>
<source>Noise suppression</source>
<translation>잡음 억제</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This sets the amount of noise suppression to apply.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;The higher this value, the more aggressively stationary noise will be suppressed.</source>
<translation>&lt;b&gt;잡음 억제의 양을 설정합니다.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;이 값이 클수록 많은 잡음이 억제됩니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum amplification of input sound</source>
<translation>입력 사운드의 최대 증폭</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Maximum amplification of input.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Mumble normalizes the input volume before compressing, and this sets how much it&apos;s allowed to amplify.&lt;br /&gt;The actual level is continually updated based on your current speech pattern, but it will never go above the level specified here.&lt;br /&gt;If the &lt;i&gt;Microphone loudness&lt;/i&gt; level of the audio statistics hover around 100%, you probably want to set this to 2.0 or so, but if, like most people, you are unable to reach 100%, set this to something much higher.&lt;br /&gt;Ideally, set it so &lt;i&gt;Microphone Loudness * Amplification Factor &gt;= 100&lt;/i&gt;, even when you&apos;re speaking really soft.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Note that there is no harm in setting this to maximum, but Mumble will start picking up other conversations if you leave it to auto-tune to that level.</source>
<translation>&lt;b&gt;입력의 최대 증폭입니다.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Mumble은 압축하기 전에 입력 볼륨을 정규화하고 증폭 할 수 있는 정도를 설정합니다&lt;br /&gt;실제 수준은 현재 음성 패턴에 따라 지속해서 변경되지만, 여기서 지정한 수준 이상은 되지 않습니다.&lt;br /&gt;오디오 통계에서 &lt;i&gt;마이크 음량&lt;/i&gt; 수준이 100%를 맴돌면 2.0 정도로 설정하는 것이 좋지만 100%에 도달할 수 없는 경우 이 값을 훨씬 더 높게 설정하세요.&lt;br /&gt; 부드럽게 말하는 경우에는 &lt;i&gt;마이크 음량 * 증폭 량 &gt;= 100&lt;/i&gt;으로 설정하는 이상적입니다.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;이 값을 최대로 설정해도 문제가 없지만, 다른 대화가 들어갈 수 있습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Current speech detection chance</source>
<translation>현재 음성 감지 가능성</translation>
</message>
<message>
<source>Enabling this will cancel the echo from your speakers. Mixed has low CPU impact, but only works well if your speakers are equally loud and equidistant from the microphone. Multichannel echo cancellation provides much better echo cancellation, but at a higher CPU cost.</source>
<translation>스피커에서 에코를 제거할 수 있습니다. 혼합은 CPU 부하가 낮지만 스피커에서 일정한 크기의 소리를 내고 있고 마이크에서 일정 거리를 두고 있을 경우에만 잘 작동합니다. 다중 채널 에코 제거는 좀 더 효과가 좋지만 CPU 부하가 혼합보다 높습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Disabled</source>
<translation>비활성화됨</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This sets speech detection to use Signal to Noise ratio.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;In this mode, the input is analyzed for something resembling a clear signal, and the clarity of that signal is used to trigger speech detection.</source>
<translation>&lt;b&gt;신호 대 잡음비를 사용하도록 음성 감지를 설정합니다.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;이 모드에서 입력은 명확한 신호와 유사한 것으로 분석되며, 해당 신호의 선명도는 음성 감지에 사용됩니다.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This shows the current speech detection settings.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;You can change the settings from the Settings dialog or from the Audio Wizard.</source>
<translation>&lt;b&gt;현재 음성 감지 설정을 표시합니다.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;설정 대화 상자 또는 오디오 마법사에서 설정을 변경할 수 있습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Signal values below this count as silence</source>
<translation>신호 값이 이것보다 작으면 무음</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum bandwidth used for sending audio</source>
<translation>오디오를 보낼 때 사용되는 최대 대역폭</translation>
</message>
<message>
<source>Use Amplitude based speech detection</source>
<translation>진폭 기반 음성 감지 사용</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This selects how long after a perceived stop in speech transmission should continue.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Set this higher if your voice breaks up when you speak (seen by a rapidly blinking voice icon next to your name).</source>
<translation>&lt;b&gt;음성 전송 중지가 감지된 후 얼마 동안 지속되어야 하는지 선택합니다.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;말할 때 음성이 끊어질 경우 이 값을 높게 설정합니다 (이름 옆에 빠르게 깜박이는 음성 아이콘으로 표시됨).</translation>
</message>
<message>
<source>Exclusive mode</source>
<translation>단독 모드</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This opens the device in exclusive mode.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;No other application will be able to use the device.</source>
<translation>&lt;b&gt;장치가 단독 모드로 열립니다.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;다른 응용 프로그램은 장치를 사용할 수 없습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Exclusive</source>
<translation>단독</translation>
</message>
<message>
<source>R&amp;eset</source>
<translation>초기화(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Browse...</source>
<translation>찾아보기(&amp;B)...</translation>
</message>
<message>
<source>B&amp;rowse...</source>
<translation>찾아보기(&amp;R)...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Preview</source>
<translation>미리보기(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Preview&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;Plays the current &lt;i&gt;on&lt;/i&gt; sound followed by the current &lt;i&gt;off&lt;/i&gt; sound.</source>
<translation>&lt;b&gt;미리보기&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;현재 &lt;i&gt;켜기&lt;/i&gt; 사운드와 현재 &lt;i&gt;끄기&lt;/i&gt; 사운드를 차례로 재생합니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Displays an always on top window with a push to talk button in it</source>
<translation>눌러서 말하기 버튼 창을 항상 위에 표시</translation>
</message>
<message>
<source>Display push to talk window</source>
<translation>눌러서 말하기 창 표시</translation>
</message>
<message>
<source>Misc</source>
<translation>기타</translation>
</message>
<message>
<source>Gets played when starting to transmit</source>
<translation>전송을 시작할 때 재생</translation>
</message>
<message>
<source>Gets played when stopping to transmit</source>
<translation>전송을 중지할 때 재생</translation>
</message>
<message>
<source>Hold Time</source>
<translation>대기 시간</translation>
</message>
<message>
<source>Time the microphone stays open after the PTT key is released</source>
<translation>눌러서-말하기 키를 놓은 후 마이크가 켜져 있는 시간</translation>
</message>
<message>
<source>Server maximum network bandwidth is only %1 kbit/s. Audio quality auto-adjusted to %2 kbit/s (%3 ms)</source>
<translation>서버 최대 네트워크 대역폭은 %1 kbit/s에 불과합니다. 오디오 품질이 %2 kbit/s로 (%3 ms) 자동 조절됩니다</translation>
</message>
<message>
<source>Max. Amplification</source>
<translation>최대 증폭</translation>
</message>
<message>
<source>Idle action</source>
<translation>유휴 동작</translation>
</message>
<message>
<source>minutes do</source>
<translation>분 후</translation>
</message>
<message>
<source>nothing</source>
<translation>없음</translation>
</message>
<message>
<source>deafen</source>
<translation>오디오 음소거</translation>
</message>
<message>
<source>mute</source>
<translation>마이크 음소거</translation>
</message>
<message>
<source>after</source>
<translation>뒤에</translation>
</message>
<message>
<source>Echo Cancellation</source>
<translation>에코 제거</translation>
</message>
<message>
<source>The idle action will be reversed upon any key or mouse button input</source>
<translation>유휴 동작은 키 또는 마우스 버튼 입력 시 취소</translation>
</message>
<message>
<source>Undo Idle action upon activity</source>
<translation>활동 시 유휴 동작 실행 취소</translation>
</message>
<message>
<source>Audio input</source>
<translation>오디오 입력</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This is the input method to use for audio.&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;오디오에 사용할 입력 방법입니다.&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Opus&apos; low-delay mode when the quality is set to &lt;b&gt;64 kb/s&lt;/b&gt; or higher. </source>
<translation>품질이 &lt;b&gt;64 kb/s&lt;/b&gt;이상으로 설정된 경우 Opus의 저지연 모드를 활성화합니다. </translation>
</message>
<message>
<source>If checked, Mumble will enable Opus&apos; low-delay mode when the quality is set to &lt;b&gt;64 kbit/s&lt;/b&gt; or higher. Low-delay mode decreases latency by &lt;b&gt;~15 milliseconds&lt;/b&gt; in the round trip. This mode may require an higher bitrate to preserve the same quality, in comparison with the music and VOIP modes.</source>
<translation>품질이 &lt;b&gt;64 kbit/s&lt;/b&gt;이상으로 설정 될 때 Mumble이 Opus의 저 지연 모드를 활성화합니다. 저지연 모드는 왕복에서 지연 시간을 &lt;b&gt;~15 밀리초&lt;/b&gt;까지 줄입니다. 이 모드는 음악과 VOIP 모드와 비교하여 동일한 품질을 유지하려면 더 높은 비트레이트가 필요할 수 있습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Allow low delay mode</source>
<translation>낮은 지연 모드 허용</translation>
</message>
<message>
<source>Don&apos;t use noise suppression.</source>
<translation>잡음 억제를 사용하지 마세요.</translation>
</message>
<message>
<source>Use the noise suppression algorithm provided by Speex.</source>
<translation>Speex에서 제공하는 잡음 억제 알고리즘을 사용합니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Use the noise suppression algorithm provided by RNNoise.</source>
<translation>RNNoise에서 제공하는 잡음 억제 알고리즘을 사용합니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Use a combination of Speex and RNNoise to do noise suppression.</source>
<translation>Speex와 RNNoise의 조합을 사용하여 잡음을 억제합니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Both</source>
<translation>둘 다</translation>
</message>
<message>
<source>This controls the amount by which Speex will suppress noise.</source>
<translation>Spex가 잡음를 억제하는 양을 제어합니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Speex suppression strength</source>
<translation>Speex 억제 강도</translation>
</message>
<message>
<source>Mute cue</source>
<translation>마이크 음소거 신호</translation>
</message>
<message>
<source>Br&amp;owse...</source>
<translation>찾아보기(&amp;O)...</translation>
</message>
<message>
<source>Pre&amp;view</source>
<translation>미리보기(&amp;V)</translation>
</message>
<message>
<source>Audio cue when using...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Audible audio cue when starting or stopping to transmit using Push To Talk</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This enables transmission audio cues when using Push To Talk.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Setting this will give you a short audio beep when you start and stop transmitting.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Push To Talk</source>
<translation type="unfinished">눌러서 말하기</translation>
</message>
<message>
<source>Audible audio cue when starting or stopping to transmit using Voice Activity</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This enables transmission audio cues when using Voice Activity.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Setting this will give you a short audio beep when you start and stop transmitting.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Voice Activity</source>
<translation type="unfinished">음성 감지</translation>
</message>
<message>
<source>Input backend for audio</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Audio input system</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Audio input device</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Transmission mode</source>
<translation type="unfinished">전송 모드</translation>
</message>
<message>
<source>Push to talk lock threshold</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Switch between push to talk and continuous mode by double tapping in this time frame</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Voice hold Time&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;After you release the push-to-talk key Mumble will keep transmitting for the selected amount of time.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Push to talk hold threshold</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Extend push to talk send time after the key is released by this amount of time</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Voice hold time</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Silence below threshold</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This sets the threshold when Mumble will definitively consider a signal silence</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Speech above threshold</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This sets the threshold when Mumble will definitively consider a signal speech</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This sets how much speech is packed into a single network package</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Audio compression quality</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This sets the target compression bitrate</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Maximum amplification</source>
<translation type="unfinished">최대 증폭</translation>
</message>
<message>
<source>Speech is dynamically amplified by at most this amount</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Noise suppression strength</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Echo cancellation mode</source>
<translation type="unfinished">에코 제거 모드</translation>
</message>
<message>
<source>Path to audio file</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Path to audio cue file when stopping to speak. Use the &quot;browse&quot; button to open a file dialog.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Idle action time threshold (in minutes)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Select what to do when being idle for a configurable amount of time. Default: nothing</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Gets played when you are trying to speak while being muted</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Path to mute cue file. Use the &quot;browse&quot; button to open a file dialog.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Browse for mute cue audio file</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Path to audio cue file when starting to speak. Use the &quot;browse&quot; button to open a file dialog.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Preview the mute cue</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>The mute cue is an audio sample which plays when you are trying to speak while being muted</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Preview both audio cues</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AudioInputDialog</name>
<message>
<source>Continuous</source>
<translation>오픈 마이크</translation>
</message>
<message>
<source>Voice Activity</source>
<translation>음성 감지</translation>
</message>
<message>
<source>Push To Talk</source>
<translation>눌러서 말하기</translation>
</message>
<message>
<source>Audio Input</source>
<translation>오디오 입력</translation>
</message>
<message>
<source>%1 ms</source>
<translation>%1 ms</translation>
</message>
<message>
<source>Off</source>
<translation>끄기</translation>
</message>
<message>
<source>%1 s</source>
<translation>%1 s</translation>
</message>
<message>
<source>%1 kb/s</source>
<translation>%1 kb/s</translation>
</message>
<message>
<source>-%1 dB</source>
<translation>-%1 dB</translation>
</message>
<message>
<source>%1 kbit/s (Audio %2, Position %4, Overhead %3)</source>
<translation>%1 kbit/s (오디오 %2, 위치 %4, 오버헤드 %3)</translation>
</message>
<message>
<source>Access to the microphone was denied. Please allow Mumble to use the microphone by changing the settings in System Preferences -&gt; Security &amp; Privacy -&gt; Privacy -&gt; Microphone.</source>
<translation>마이크의 접근이 거부되었습니다. 시스템 환경 설정 -&gt; 보안 및 개인 정보 -&gt; 개인 정보 -&gt; 마이크에서 설정을 변경하여 Mumble이 마이크를 사용하도록 허용하세요.</translation>
</message>
<message>
<source>Access to the microphone was denied. Please check that your operating system&apos;s microphone settings allow Mumble to use the microphone.</source>
<translation>마이크의 접근이 거부되었습니다. 운영 체제의 마이크 설정에서 Mumble이 마이크를 사용할 수 있는지 확인하세요.</translation>
</message>
<message>
<source>Disabled</source>
<translation>비활성화됨</translation>
</message>
<message>
<source>Disable echo cancellation.</source>
<translation>에코 제거를 비활성화합니다.</translation>
</message>
<message>
<source>milliseconds</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>seconds</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>kilobits per second</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>decibels</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AudioOutput</name>
<message>
<source>Interface</source>
<translation>인터페이스</translation>
</message>
<message>
<source>System</source>
<translation>시스템</translation>
</message>
<message>
<source>Output method for audio</source>
<translation>오디오 출력 방법</translation>
</message>
<message>
<source>Device</source>
<translation>장치</translation>
</message>
<message>
<source>Output device for audio</source>
<translation>오디오 출력 장치</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This is the output device to use for audio.&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;오디오에 사용할 출력 장치입니다.&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Positional Audio</source>
<translation>위치 오디오</translation>
</message>
<message>
<source>Audio Output</source>
<translation>오디오 출력</translation>
</message>
<message>
<source>Default &amp;Jitter Buffer</source>
<translation>기본 지터 버퍼(&amp;J)</translation>
</message>
<message>
<source>Safety margin for jitter buffer</source>
<translation>지터 버퍼의 안전 범위</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This sets the minimum safety margin for the jitter buffer.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;All incoming audio is buffered, and the jitter buffer continually tries to push the buffer to the minimum sustainable by your network, so latency can be as low as possible. This sets the minimum buffer size to use. If the start of sentences you hear is very jittery, increase this value.</source>
<translation>&lt;b&gt;지터 버퍼의 최소 안전 범위를 설정합니다.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;들어오는 모든 오디오는 버퍼링 되고, 지터 버퍼는 네트워크에서 지속 가능한 최소 수준으로 버퍼를 지속해서 넣으려고 시도하므로 지연 시간을 최대한 낮출 수 있습니다. 사용할 최소 버퍼 크기를 설정합니다. 만약 시작이 매우 불안하다면 이 값을 증가시키세요.</translation>
</message>
<message>
<source>This sets the minimum distance for sound calculations. The volume of other users&apos; speech will not decrease until they are at least this far away from you.</source>
<translation>사운드 계산을 위한 최소 거리를 설정합니다. 이보다 멀리 떨어져 있을 때까지 다른 유저의 음성 볼륨이 감소하지 않습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>This sets the maximum distance for sound calculations. When farther away than this, other users&apos; speech volume will not decrease any further.</source>
<translation>사운드 계산을 위한 최대 거리를 설정합니다. 이보다 멀어지면 다른 유저의 음성 볼륨이 더 이상 감소하지 않습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This enables one of the loopback test modes.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;None&lt;/i&gt; - Loopback disabled&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Local&lt;/i&gt; - Emulate a local server.&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Server&lt;/i&gt; - Request loopback from server.&lt;br /&gt;Please note than when loopback is enabled, no other users will hear your voice. This setting is not saved on application exit.</source>
<translation>&lt;b&gt;루프백 테스트 모드 중 하나가 활성화됩니다.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;없음&lt;/i&gt; - 루프백 비활성화됨&lt;br /&gt;&lt;i&gt;로컬&lt;/i&gt; - 로컬 서버에서 확인합니다.&lt;br /&gt;&lt;i&gt;서버&lt;/i&gt; - 서버에 루프백을 요청합니다.&lt;br /&gt;루프백이 활성화되면 다른 유저는 나의 음성을 듣지 못합니다. 이 설정은 응용 프로그램 종료 시 저장되지 않습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Volume</source>
<translation>볼륨</translation>
</message>
<message>
<source>Volume of incoming speech</source>
<translation>수신 음성 볼륨</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This adjusts the volume of incoming speech.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Note that if you increase this beyond 100%, audio will be distorted.</source>
<translation>&lt;b&gt;수신 음성의 볼륨을 조절합니다.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;이 값을 100% 이상으로 늘리면 오디오가 왜곡됩니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Output Delay</source>
<translation>출력 지연</translation>
</message>
<message>
<source>Amount of data to buffer</source>
<translation>버퍼할 데이터 양</translation>
</message>
<message>
<source>The connected &quot;speakers&quot; are actually headphones</source>
<oldsource>The connected &quot;speakers&quot; are actually headphones.</oldsource>
<translation>연결된 &quot;스피커&quot;는 실제 헤드폰</translation>
</message>
<message>
<source>Bloom</source>
<translation>블룸</translation>
</message>
<message>
<source>Factor for sound volume increase</source>
<translation>볼륨 증가 비율</translation>
</message>
<message>
<source>How much should sound volume increase for sources that are really close?</source>
<translation>가까운 소스의 사운드 볼륨은 얼마나 증가해야 합니까?</translation>
</message>
<message>
<source>Checking this indicates that you don&apos;t have speakers connected, just headphones. This is important, as speakers are usually in front of you, while headphones are directly to your left/right.</source>
<translation>스피커가 연결되어 있지 않고 헤드폰만 연결되어 있다는 것을 나타냅니다. 스피커는 일반적으로 앞에 있고 헤드폰은 왼쪽/오른쪽에 있기 때문에 중요합니다.</translation>
</message>
<message>
<source>This sets the amount of data to pre-buffer in the output buffer. Experiment with different values and set it to the lowest which doesn&apos;t cause rapid jitter in the sound.</source>
<translation>출력 버퍼에서 미리 버퍼링할 데이터양을 설정합니다. 다른 값으로 실험해보고 사운드가 갑자기 불안정하지 않은 가장 낮은 값으로 설정하세요.</translation>
</message>
<message>
<source>Headphones</source>
<translation>헤드폰</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum Distance</source>
<translation>최소 거리</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum Distance</source>
<translation>최대 거리</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum Volume</source>
<translation>최소 볼륨</translation>
</message>
<message>
<source>What should the volume be at the maximum distance?</source>
<translation>볼륨의 최대 거리에 얼마입니까?</translation>
</message>
<message>
<source>Loopback Test</source>
<translation>루프백 테스트</translation>
</message>
<message>
<source>Delay Variance</source>
<translation>지연 분산</translation>
</message>
<message>
<source>Variance in packet latency</source>
<translation>패킷 지연 시간 차이</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This sets the packet latency variance for loopback testing.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Most audio paths contain some variable latency. This allows you to set that variance for loopback mode testing. For example, if you set this to 15ms, this will emulate a network with 20-35ms ping latency or one with 80-95ms latency. Most domestic net connections have a variance of about 5ms.</source>
<oldsource>&lt;b&gt;This sets the packet latency variance for loopback testing.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Most audio paths contain some variable latency. This allows you set that variance for loopback mode testing. For example, if you set this to 15ms, this will emulate a network with 20-35ms ping latency or one with 80-95ms latency. Most domestic net connections have a variance of about 5ms.</oldsource>
<translation>&lt;b&gt;루프백 테스트를 위한 패킷 지연 시간 차이를 설정합니다.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;대부분의 오디오 경로에는 일부 가변 대기 시간이 포함되어 있습니다. 루프백 모드 테스트의 분산을 설정할 수 있습니다. 예를 들어 이 값을 15ms로 설정하면 ping 지연 시간이 20-35ms인 네트워크나 80-95ms인 네트워크를 확인할 수 있습니다. 대부분의 국내 네트워크 연결의 편차는 대략 5ms입니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Packet Loss</source>
<translation>패킷 손실</translation>
</message>
<message>
<source>Packet loss for loopback mode</source>
<translation>루프백 모드의 패킷 손실</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This sets the packet loss for loopback mode.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;This will be the ratio of packets lost. Unless your outgoing bandwidth is peaked or there&apos;s something wrong with your network connection, this will be 0%</source>
<translation>&lt;b&gt;루프백 모드의 패킷 손실을 설정합니다.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;이것은 손실된 패킷의 비율입니다. 송신 대역폭이 최대치가 되거나 네트워크 연결에 문제가 없는 경우 이 값은 0%가 됩니다</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Loopback</source>
<translation>루프백(&amp;L)</translation>
</message>
<message>
<source>Desired loopback mode</source>
<translation>사용할 루프백 모드</translation>
</message>
<message>
<source>Attenuate applications by...</source>
<translation>응용 프로그램 볼륨 감소...</translation>
</message>
<message>
<source>Attenuation of other applications during speech</source>
<translation>대화 중 다른 응용 프로그램 볼륨 감소</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Attenuate volume of other applications during speech&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Mumble supports decreasing the volume of other applications during incoming and/or outgoing speech. This sets the attenuation of other applications if the feature is enabled.</source>
<translation>&lt;b&gt;대화 중 다른 응용 프로그램 볼륨 감소&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Mumble은 음성 수신 및/또는 송신 중 다른 응용 프로그램의 볼륨을 감소하는 것을 지원합니다. 이 기능이 활성화된 경우 다른 응용 프로그램의 볼륨 감소합니다.</translation>
</message>
<message>
<source>If checked Mumble lowers the volume of other applications while other users talk</source>
<translation>다른 유저가 말하는 동안 Mumble이 다른 응용 프로그램의 볼륨 감소</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Attenuate applications while other users talk&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Mumble supports decreasing the volume of other applications during incoming and/or outgoing speech. This makes mumble activate the feature while other users talk to you.</source>
<translation>&lt;b&gt;다른 유저가 말하는 동안 응용 프로그램의 볼륨 감소&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Mumble은 음성 수신 및/또는 송신 중 다른 응용 프로그램의 볼륨을 감소하는 것을 지원합니다. 다른 유저가 말하는 동안 기능이 활성화됩니다.</translation>
</message>
<message>
<source>while other users talk</source>
<translation>다른 유저가 말하는 동안</translation>
</message>
<message>
<source>If checked Mumble lowers the volume of other applications while you talk</source>
<translation>말하는 동안 다른 응용 프로그램의 볼륨 감소</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Attenuate applications while you talk&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Mumble supports decreasing the volume of other applications during incoming and/or outgoing speech. This makes mumble activate the feature while you talk.</source>
<translation>&lt;b&gt;말하는 동안 응용 프로그램 볼륨 감소&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Mumble은 음성 수신 및/또는 송신 중 다른 응용 프로그램의 볼륨을 감소하는 것을 지원합니다. 말하는 동안 기능이 활성화됩니다.</translation>
</message>
<message>
<source>while you talk</source>
<translation>말하는 동안</translation>
</message>
<message>
<source>Exclusive mode, not recommended.</source>
<translation>단독 모드, 권장하지 않습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This opens the device in exclusive mode.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;No other application will be able to use the device.</source>
<translation>&lt;b&gt;장치가 단독 모드로 열립니다.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;다른 응용 프로그램은 장치를 사용할 수 없습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Exclusive</source>
<translation>단독</translation>
</message>
<message>
<source>If checked Mumble lowers the volume of other users while you talk if you have the &quot;Priority Speaker&quot; status.</source>
<translation>&quot;우선 마이크&quot; 상태가 되면 말하는 동안 다른 유저의 볼륨이 감소합니다.</translation>
</message>
<message>
<source>If checked, Mumble will only attenuate applications that are using the same output source as Mumble</source>
<translation>Mumble과 동일한 출력 소스를 사용하는 응용 프로그램만 볼륨 감소</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Attenuate only applications using the same output as Mumble&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;If checked, applications that use a different output than Mumble will not be attenuated.</source>
<translation>&lt;b&gt;Mumble과 동일한 출력을 사용하는 응용 프로그램만 볼륨 감소&lt;/b&gt;&lt;br /&gt; Mumble과 다른 출력을 사용하는 응용 프로그램은 감소하지 않습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Only attenuate applications using the same output device</source>
<translation>동일한 출력 장치를 사용하여 응용 프로그램만 볼륨 감소</translation>
</message>
<message>
<source>If checked, PulseAudio loopback modules will be attenuated</source>
<translation>펄스오디오 루프백 모듈 볼륨 감소</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Attenuate PulseAudio loopback modules&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;If loopback modules are linked to Mumble&apos;s output device/sink, they will also be attenuated.</source>
<translation>&lt;b&gt;펄스오디오 루프백 모듈 볼륨 감소&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;루프백 모듈이 Mumble의 출력 장치/싱크에 연결되어있는 경우에도 볼륨을 감소합니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Attenuate PulseAudio loopback modules</source>
<translation>펄스오디오 루프백 모듈 볼륨 감소</translation>
</message>
<message>
<source>Audio output</source>
<translation>오디오 출력</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This is the output method to use for audio.&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;오디오에 사용할 출력 방법입니다.&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Attenuate other users while talking as Priority Speaker&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Mumble supports decreasing the volume of other users while you talk as the &lt;i&gt;Priority Speaker&lt;/i&gt; to avoid getting disturbed. Checking this checkbox will enable this feature.</source>
<translation>&lt;b&gt;우선 마이크로 말하는 동안 다른 유저 볼륨 감소&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Mumble은 방해받지 않기 위해 &lt;i&gt;우선 마이크&lt;/i&gt;로 말하는 동안 다른 유저의 볼륨을 감소하는 것을 지원합니다. 이 확인란을 선택하면 기능이 활성화됩니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Attenuate other users while talking as Priority Speaker</source>
<translation>우선 마이크로 말하는 동안 다른 유저 볼륨 감소</translation>
</message>
<message>
<source>Enable</source>
<translation>활성화</translation>
</message>
<message>
<source>Attenuation</source>
<translation>볼륨 감소</translation>
</message>
<message>
<source> %</source>
<translation> %</translation>
</message>
<message>
<source> m</source>
<translation> m</translation>
</message>
<message>
<source>Positional audio cannot work with mono output devices!</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Audio output system</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Audio output device</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Output delay of incoming speech</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Jitter buffer time</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Attenuation percentage</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>During speech, the volume of other applications will be reduced by this amount</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Minimum volume</source>
<translation type="unfinished">최소 볼륨</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum distance</source>
<translation type="unfinished">최소 거리</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum distance</source>
<translation type="unfinished">최대 거리</translation>
</message>
<message>
<source>Loopback artificial delay</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Loopback artificial packet loss</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Loopback test mode</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>The loopback test can be used to test your audio configuration. While the loopback test is enabled, others will not be able to hear you.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AudioOutputDialog</name>
<message>
<source>None</source>
<translation>없음</translation>
</message>
<message>
<source>Local</source>
<translation>로컬</translation>
</message>
<message>
<source>Server</source>
<translation>서버</translation>
</message>
<message>
<source>Audio Output</source>
<translation>오디오 출력</translation>
</message>
<message>
<source>%1 ms</source>
<translation>%1 ms</translation>
</message>
<message>
<source>%1 %</source>
<translation>%1 %</translation>
</message>
<message>
<source>Distance at which audio volume from another player starts decreasing</source>
<translation>다른 플레이어의 오디오 볼륨이 감소하기 시작하는 거리</translation>
</message>
<message>
<source>Distance at which a player&apos;s audio volume has reached its minimum value</source>
<translation>플레이어의 오디오 볼륨이 최소값에 도달한 거리</translation>
</message>
<message>
<source>The minimum volume a player&apos;s audio will fade out to with increasing distance. Set to 0% for it to fade into complete silence for a realistic maximum hearing distance.</source>
<translation>플레이어의 오디오는 거리가 멀어질수록 감소하는 최소 볼륨입니다. 0%로 설정하면 실제 최대 청력 거리에 대해 완전한 무음으로 희미해집니다.</translation>
</message>
<message>
<source>If an audio source is close enough, blooming will cause the audio to be played on all speakers more or less regardless of their position (albeit with lower volume)</source>
<translation>오디오 소스가 충분히 가까울 경우, 블룸으로 인해 위치에 상관없이 (볼륨은 낮지만) 모든 스피커에서 오디오가 재생됩니다</translation>
</message>
<message>
<source>milliseconds</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>meters</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AudioOutputSample</name>
<message>
<source>Choose sound file</source>
<translation>사운드 파일 선택</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid sound file</source>
<translation>잘못된 사운드 파일</translation>
</message>
<message>
<source>The file &apos;%1&apos; cannot be used by Mumble. Please select a file with a compatible format and encoding.</source>
<translation>&apos;%1&apos; 파일은 Mumble에서 사용할 수 없습니다. 호환되는 형식과 인코딩 파일을 선택하세요.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AudioStats</name>
<message>
<source>&gt;1000 ms</source>
<oldsource>&gt;1000ms</oldsource>
<translation>&gt;1000 ms</translation>
</message>
<message>
<source>Audio Statistics</source>
<translation>오디오 통계</translation>
</message>
<message>
<source>Input Levels</source>
<translation>입력 레벨</translation>
</message>
<message>
<source>Peak microphone level</source>
<translation>최고 마이크 레벨</translation>
</message>
<message>
<source>Peak power in last frame</source>
<translation>마지막 프레임 최고 위력</translation>
</message>
<message>
<source>This shows the peak power in the last frame (20 ms), and is the same measurement as you would usually find displayed as &quot;input power&quot;. Please disregard this and look at &lt;b&gt;Microphone power&lt;/b&gt; instead, which is much more steady and disregards outliers.</source>
<translation>마지막 프레임의 (20 ms) 최고 위력을 보여주며, 일반적으로 &quot;입력 위력&quot;으로 표시되는 것과 동일한 측정치입니다. 이것을 무시하고 &lt;b&gt;마이크 위력&lt;/b&gt;을 보면 훨씬 더 안정적이고 특이치를 무시합니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Peak speaker level</source>
<translation>최고 스피커 레벨</translation>
</message>
<message>
<source>This shows the peak power of the speakers in the last frame (20 ms). Unless you are using a multi-channel sampling method (such as ASIO) with speaker channels configured, this will be 0. If you have such a setup configured, and this still shows 0 while you&apos;re playing audio from other programs, your setup is not working.</source>
<oldsource>This shows the peak power in the last frame (20 ms) of the speakers. Unless you are using a multi-channel sampling method (such as ASIO) with speaker channels configured, this will be 0. If you have such a setup configured, and this still shows 0 while you&apos;re playing audio from other programs, your setup is not working.</oldsource>
<translation>마지막 프레임에서 (20ms) 스피커의 최고 위력을 보여줍니다. 스피커 채널이 구성된 상태에서 다중 채널 샘플링 방법을 (예: ASIO) 사용하지 않는 한 0이 됩니다. 이러한 설정을 구성한 경우 다른 프로그램에서 오디오를 재생하는 동안에도 0이 표시되면 설정이 작동하지 않는 것입니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Peak clean level</source>
<translation>최고 클린 레벨</translation>
</message>
<message>
<source>This shows the peak power in the last frame (20 ms) after all processing. Ideally, this should be -96 dB when you&apos;re not talking. In reality, a sound studio should see -60 dB, and you should hopefully see somewhere around -20 dB. When you are talking, this should rise to somewhere between -5 and -10 dB.&lt;br /&gt;If you are using echo cancellation, and this rises to more than -15 dB when you&apos;re not talking, your setup is not working, and you&apos;ll annoy other users with echoes.</source>
<translation>모든 처리 후 마지막 프레임의 (20ms) 최고 위력을 나타냅니다. 말을 하지 않을 때는 -96 dB가 이상적입니다. 실제로 사운드 스튜디오에서는 -60 dB를 볼 수 있지만 -20 dB 정도가 나오는 것을 기대해야 합니다. 말할 때 -5 dB에서 -10 dB 사이까지 상승할 것입니다.&lt;br /&gt;에코 제거를 사용하고 있고 말을 하지 않을 때 -15 dB 이상으로 증가하면 설정이 작동하지 않고 다른 유저에게 에코로 짜증 나게 할 것입니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Signal Analysis</source>
<translation>신호 분석</translation>
</message>
<message>
<source>Microphone power</source>
<translation>마이크 위력</translation>
</message>
<message>
<source>How close the current input level is to ideal</source>
<translation>현재 입력 수준이 이상적인 레벨에 얼마나 가까운지</translation>
</message>
<message>
<source>This shows how close your current input volume is to the ideal. To adjust your microphone level, open whatever program you use to adjust the recording volume, and look at the value here while talking.&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Talk loud, as you would when you&apos;re upset over getting fragged by a noob.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Adjust the volume until this value is close to 100%, but make sure it doesn&apos;t go above. If it does go above, you are likely to get clipping in parts of your speech, which will degrade sound quality.</source>
<translation>현재 입력 볼륨이 얼마나 이상적인지 보여줍니다. 마이크 레벨을 조절하려면 녹음 볼륨을 조절하는 데 사용하는 프로그램을 열고 말하면서 이 값을 확인하세요.&lt;br /&gt;&lt;b&gt;화가 났을 때처럼 큰 소리로 말하세요.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;이 값이 100%에 가까워질 때까지 볼륨을 조절하되 초과하지 않도록 하세요. 그 이상이 되면 음성의 일부가 잘려 음질이 저하 될 수 있습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Signal-To-Noise ratio</source>
<translation>신호-대-잡음비</translation>
</message>
<message>
<source>Signal-To-Noise ratio from the microphone</source>
<translation>마이크의 신호-대-잡음비</translation>
</message>
<message>
<source>This is the Signal-To-Noise Ratio (SNR) of the microphone in the last frame (20 ms). It shows how much clearer the voice is compared to the noise.&lt;br /&gt;If this value is below 1.0, there&apos;s more noise than voice in the signal, and so quality is reduced.&lt;br /&gt;There is no upper limit to this value, but don&apos;t expect to see much above 40-50 without a sound studio.</source>
<translation>마지막 프레임에서 (20ms) 마이크의 신호-대-잡음비 (SNR) 입니다. 소음보다 음성이 얼마나 더 선명한지 보여줍니다.&lt;br /&gt;이 값이 1.0 미만이면 신호에서 음성보다 잡음이 더 많이 발생하므로 품질이 저하됩니다.&lt;br /&gt;이 값에는 상한선이 없지만, 사운드 스튜디오 없이 40-50을 훨씬 넘어설 것이라고 기대하지는 마세요.</translation>
</message>
<message>
<source>Speech Probability</source>
<translation>음성 확률</translation>
</message>
<message>
<source>Probability of speech</source>
<translation>음성 확률</translation>
</message>
<message>
<source>This is the probability that the last frame (20 ms) was speech and not environment noise.&lt;br /&gt;Voice activity transmission depends on this being right. The trick with this is that the middle of a sentence is always detected as speech; the problem is the pauses between words and the start of speech. It&apos;s hard to distinguish a sigh from a word starting with &apos;h&apos;.&lt;br /&gt;If this is in bold font, it means Mumble is currently transmitting (if you&apos;re connected).</source>
<translation>마지막 프레임의 (20ms) 환경 소음이 아닌 음성일 확률입니다.&lt;br /&gt; 음성 감지 전송은 이것이 올바른지에 달려 있습니다. 이것은 문장의 중간이 항상 음성으로 감지된다는 것입니다; 문제는 단어 사이의 멈춤이나 음성의 시작입니다. &apos;h&apos;로 시작하는 단어와 한숨을 구별하기가 어렵습니다.&lt;br /&gt;굵은 글꼴이면 Mumble이 현재 전송 중임을 의미합니다 (연결된 경우).</translation>
</message>
<message>
<source>Configuration feedback</source>
<translation>구성 피드백</translation>
</message>
<message>
<source>Current audio bitrate</source>
<translation>현재 오디오 비트레이트</translation>
</message>
<message>
<source>Bitrate of last frame</source>
<translation>마지막 프레임의 비트레이트</translation>
</message>
<message>
<source>DoublePush interval</source>
<translation>두 번 누르기 간격</translation>
</message>
<message>
<source>Time between last two Push-To-Talk presses</source>
<translation>마지막 두 번째의 눌러서-말하기를 누르는 사이의 시간</translation>
</message>
<message>
<source>Speech Detection</source>
<translation>음성 감지</translation>
</message>
<message>
<source>Current speech detection chance</source>
<translation>현재 음성 감지 가능성</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This shows the current speech detection settings.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;You can change the settings from the Settings dialog or from the Audio Wizard.</source>
<translation>&lt;b&gt;현재 음성 감지 설정을 표시합니다.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;설정 대화 상자 또는 오디오 마법사에서 설정을 변경할 수 있습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Signal and noise power spectrum</source>
<translation>신호와 잡음의 파워 스펙트럼</translation>
</message>
<message>
<source>Power spectrum of input signal and noise estimate</source>
<translation>입력 신호와 잡음 추정치의 파워 스펙트럼</translation>
</message>
<message>
<source>This shows the power spectrum of the current input signal (red line) and the current noise estimate (filled blue).&lt;br /&gt;All amplitudes are multiplied by 30 to show the interesting parts (how much more signal than noise is present in each waveband).&lt;br /&gt;This is probably only of interest if you&apos;re trying to fine-tune noise conditions on your microphone. Under good conditions, there should be just a tiny flutter of blue at the bottom. If the blue is more than halfway up on the graph, you have a seriously noisy environment.</source>
<translation>파워 스펙트럼에서 현재 입력 신호와 (빨간색 라인) 잡음 추정치가 (파란색으로 채워짐) 표시됩니다.&lt;br /&gt;모든 진폭에 30을 곱하여 흥미로운 부분을 표시합니다 (각 파장대에 잡음보다 신호가 얼마나 더 많이 존재하는지).&lt;br /&gt;이는 마이크에서 잡음 상태를 미세 조절하려는 경우에만 유용합니다. 좋은 조건에서는 바닥에 약간의 파란색의 펄럭임이 있을 것입니다. 파란색이 그래프의 절반 이상 올라가면 심각한 소음이 발생하는 환경입니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Echo Analysis</source>
<translation>에코 분석</translation>
</message>
<message>
<source>Weights of the echo canceller</source>
<translation>에코 제거 가중치</translation>
</message>
<message>
<source>This shows the weights of the echo canceller, with time increasing downwards and frequency increasing to the right.&lt;br /&gt;Ideally, this should be black, indicating no echo exists at all. More commonly, you&apos;ll have one or more horizontal stripes of bluish color representing time delayed echo. You should be able to see the weights updated in real time.&lt;br /&gt;Please note that as long as you have nothing to echo off, you won&apos;t see much useful data here. Play some music and things should stabilize. &lt;br /&gt;You can choose to view the real or imaginary parts of the frequency-domain weights, or alternately the computed modulus and phase. The most useful of these will likely be modulus, which is the amplitude of the echo, and shows you how much of the outgoing signal is being removed at that time step. The other viewing modes are mostly useful to people who want to tune the echo cancellation algorithms.&lt;br /&gt;Please note: If the entire image fluctuates massively while in modulus mode, the echo canceller fails to find any correlation whatsoever between the two input sources (speakers and microphone). Either you have a very long delay on the echo, or one of the input sources is configured wrong.</source>
<translation>시간이 아래로 증가하고 주파수가 오른쪽으로 증가함에 따라 에코 제거의 가중치가 표시됩니다.&lt;br /&gt;이상적으로, 이것은 검은색이어야 하며, 이는 에코가 전혀 존재하지 않음을 나타냅니다. 일반적으로 시간 지연 에코를 나타내는 파란색의 가로줄 무늬가 하나 이상 있습니다. 실시간으로 변경된 가중치를 볼 수 있어야 합니다.&lt;br /&gt;에코가 없는 한 여기서는 유용한 데이터를 많이 볼 수 없습니다. 음악을 틀면 안정될 것입니다&lt;br /&gt;주파수 영역 가중치의 실제 또는 가상 부분을 보거나, 계산된 계수와 위상을 번갈아 보도록 선택할 수 있습니다. 이 중 가장 유용한 것은 에코의 진폭 계수이며, 해당 단계에서 제거되고 있는 송신 신호의 양을 보여줍니다. 다른보기 모드는 에코 제거 알고리즘을 조절하려는 사람들에게 주로 유용합니다.&lt;br /&gt;참고: 계수 모드에서 전체 이미지가 크게 변동하는 경우 에코 제거가 두 입력 소스 (스피커와 마이크) 간에 상관관계를 찾지 못합니다. 에코에서 지연 시간이 매우 길거나 입력 소스 중 하나가 잘못 구성되었습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>This is the audio bitrate of the last compressed frame (20 ms), and as such will jump up and down as the VBR adjusts the quality. The peak bitrate can be adjusted in the Settings dialog.</source>
<translation>이것은 마지막 압축 프레임의 (20ms) 오디오 비트레이트이며, VBR이 품질을 조절함에 따라 위아래로 움직입니다. 최고 비트레이트는 설정 대화 상자에서 조절할 수 있습니다.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AudioWizard</name>
<message>
<source>Audio Tuning Wizard</source>
<translation>오디오 조절 마법사</translation>
</message>
<message>
<source>Introduction</source>
<translation>도입부</translation>
</message>
<message>
<source>Welcome to the Mumble Audio Wizard</source>
<translation>Mumble 오디오 마법사에 오신 것을 환영합니다</translation>
</message>
<message>
<source>Finished</source>
<translation>완료</translation>
</message>
<message>
<source>Enjoy using Mumble</source>
<translation>Mumble을 사용하여 즐기세요</translation>
</message>
<message>
<source>Device selection</source>
<translation>장치 선택</translation>
</message>
<message>
<source>Selecting the input and output device to use with Mumble.</source>
<translation>Mumble에서 사용하는 입력과 출력 장치를 선택합니다.</translation>
</message>
<message>
<source>This is the device your microphone is connected to.</source>
<translation>마이크가 연결된 장치입니다.</translation>
</message>
<message>
<source>System</source>
<translation>시스템</translation>
</message>
<message>
<source>Input method for audio</source>
<translation>오디오 입력 방법</translation>
</message>
<message>
<source>Device</source>
<translation>장치</translation>
</message>
<message>
<source>Input device to use</source>
<translation>사용할 입력 장치</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Selects which sound card to use for audio input.&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;오디오 입력에 사용할 사운드 카드를 선택합니다.&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel echo from headset or speakers</source>
<translation>헤드셋 또는 스피커에서 에코 제거</translation>
</message>
<message>
<source>Use echo cancellation</source>
<translation>에코 제거 사용</translation>
</message>
<message>
<source>This enables echo cancellation of outgoing audio, which helps both on speakers and on headsets.</source>
<translation>송신 오디오의 에코 제거를 활성화하여 스피커와 헤드셋에 도움을 줍니다.</translation>
</message>
<message>
<source>This is the device your speakers or headphones are connected to.</source>
<translation>스피커 또는 헤드폰이 연결된 장치입니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Output method for audio</source>
<translation>오디오 출력 방법</translation>
</message>
<message>
<source>Output device to use</source>
<translation>사용할 출력 장치</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Selects which sound card to use for audio Output.&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;오디오 출력에 사용할 사운드 카드를 선택합니다.&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Enable positional audio</source>
<translation>위치 오디오 활성화</translation>
</message>
<message>
<source>Allows positioning of sound</source>
<oldsource>Allows positioning of sound.</oldsource>
<translation>사운드 위치 지정 가능</translation>
</message>
<message>
<source>Input Device</source>
<translation>입력 장치</translation>
</message>
<message>
<source>Output Device</source>
<translation>출력 장치</translation>
</message>
<message>
<source>This allows Mumble to use positional audio to place voices.</source>
<translation>Mumble은 위치 오디오를 사용하여 음성을 배치할 수 있습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;
To keep latency to an absolute minimum, it&apos;s important to buffer as little audio as possible on the soundcard. However, many soundcards report that they require a much smaller buffer than what they can actually work with, so the only way to set this value is to try and fail.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
You should hear a voice sample. Change the slider below to the lowest value which gives &lt;b&gt;no&lt;/b&gt; interruptions or jitter in the sound. Please note that local echo is disabled during this test.
&lt;/p&gt;
</source>
<translation>&lt;p&gt;
지연 시간을 최소로 유지하려면 사운드 카드에서 가능한 한 적은 양의 오디오 버퍼를 사용하는 것이 중요합니다. 그러나 대부분의 사운드 카드는 실제로 사용할 수 있는 것보다 훨씬 작은 버퍼가 필요하므로 이 값을 설정하는 유일한 방법은 시도하는 것입니다.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
음성 샘플을 들어야 합니다. 아래 슬라이더를 사운드나 지터가 &lt;b&gt;없는&lt;/b&gt; 가장 낮은 값으로 변경합니다. 이 테스트 중에는 로컬 에코가 비활성화됩니다.
&lt;/p&gt;
</translation>
</message>
<message>
<source>Amount of data to buffer</source>
<translation>버퍼 할 데이터 양</translation>
</message>
<message>
<source>This sets the amount of data to pre-buffer in the output buffer. Experiment with different values and set it to the lowest which doesn&apos;t cause rapid jitter in the sound.</source>
<translation>출력 버퍼에서 사전 버퍼의 데이터 양을 설정합니다. 다른 값으로 실험하고 사운드에서 빠르게 지터를 일으키지 않는 가장 낮은 값으로 설정하세요.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;
Open your sound control panel and go to the recording settings. Make sure the microphone is selected as active input with maximum recording volume. If there&apos;s an option to enable a &quot;Microphone boost&quot; make sure it&apos;s checked.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
Speak loudly, as when you are annoyed or excited. Decrease the volume in the sound control panel until the bar below stays as high as possible in the blue and green but &lt;b&gt;not&lt;/b&gt; the red zone while you speak.
&lt;/p&gt;
</source>
<translation>&lt;p&gt;
사운드 제어판을 열고 녹음 설정으로 이동합니다. 마이크가 최대 녹음 볼륨과 활성 입력으로 선택되어 있는지 확인합니다. &quot;마이크 증폭&quot;을 활성화하는 옵션이 있는 경우 해당 옵션이 선택되어 있는지 확인합니다.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
짜증이 나거나 흥분할 때처럼 큰 소리로 말하세요. 말하는 동안 아래 막대가 파란색과 녹색에서 가능한 한 높게 유지되지만, 빨간색 영역이 &lt;b&gt;아닐 때&lt;/b&gt;까지 사운드 제어판에서 볼륨을 줄이세요.
&lt;/p&gt;
</translation>
</message>
<message>
<source>Positional Audio</source>
<translation>위치 오디오</translation>
</message>
<message>
<source>Adjusting attenuation of positional audio.</source>
<translation>위치 오디오 볼륨 감소를 조절합니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Use headphones instead of speakers</source>
<translation>스피커 대신 헤드폰 사용</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;
Congratulations. You should now be ready to enjoy a richer sound experience with Mumble.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
Mumble is under continuous development, and the development team wants to focus on the features that benefit the most users. To this end, Mumble supports submitting anonymous statistics about your configuration to the developers. These statistics are essential for future development, and also make sure the features you use aren&apos;t deprecated.
&lt;/p&gt;
</source>
<translation>&lt;p&gt;
축하합니다. 이제 Mumble로 더 풍부한 사운드 경험을 즐길 준비가 되었습니다.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
Mumble은 지속해서 개발 중이며 개발팀은 대부분의 유저에게 유익한 기능에 집중하려고 합니다. 이를 위해 Mumble은 나의 구성을 익명 통계로 개발자에게 제출할 수 있도록 지원합니다. 이러한 통계는 향후 개발을 위해 필수적이며, 특정 기능이 사용 여부를 확인하는 데 사용됩니다.
&lt;/p&gt;
</translation>
</message>
<message>
<source>Use headphones</source>
<translation>헤드폰 사용</translation>
</message>
<message>
<source>This ignores the OS speaker configuration and configures the positioning for headphones instead.</source>
<translation>OS 스피커 구성이 무시되고 대신 헤드폰의 위치가 구성됩니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Volume tuning</source>
<translation>볼륨 조절</translation>
</message>
<message>
<source>Tuning microphone hardware volume to optimal settings.</source>
<translation>마이크 하드웨어 볼륨을 최적의 설정으로 조절합니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Now talk softly, as you would when talking late at night and you don&apos;t want to disturb anyone. Adjust the slider below so that the bar moves into green when you talk, but stays blue while you&apos;re silent.</source>
<translation>이제 밤늦게 말할 때와 같이 부드럽게 말하고 누구에게 방해하고 싶지 않을 것입니다. 아래의 슬라이더를 말할 때는 막대가 녹색으로 이동하고 침묵하는 동안에는 파란색으로 유지되도록 조절하세요.</translation>
</message>
<message>
<source>Voice Activity Detection</source>
<translation>음성 감지</translation>
</message>
<message>
<source>Letting Mumble figure out when you&apos;re talking and when you&apos;re silent.</source>
<translation>Mumble이 말할 때와 침묵할 때를 알아내도록 합니다.</translation>
</message>
<message>
<source>This will help Mumble figure out when you are talking. The first step is selecting which data value to use.</source>
<translation>Mumble이 말할 때를 알아내는 데 도움이 될 것입니다. 첫 번째 단계는 사용할 데이터 값을 선택하는 것입니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Raw amplitude from input</source>
<translation>입력 원시 진폭</translation>
</message>
<message>
<source>Signal-To-Noise ratio</source>
<translation>신호-대-잡음비</translation>
</message>
<message>
<source>Next you need to adjust the following slider. The first few utterances you say should end up in the green area (definitive speech). While talking, you should stay inside the yellow (might be speech) and when you&apos;re not talking, everything should be in the red (definitively not speech).</source>
<oldsource>Next you need to adjust the following two sliders. The first few utterances you say should end up in the green area (definitive speech). While talking, you should stay inside the yellow (might be speech) and when you&apos;re not talking, everything should be in the red (definitively not speech).</oldsource>
<translation>다음 슬라이더를 조절해야 합니다. 처음 몇 마디의 말은 녹색 영역에서 (definitive speech) 끝나야 합니다. 말하는 동안 노란색 안에 (might be speech) 있어야 하고, 말하지 않을 때는 빨간색이어야 (definitively not speech) 합니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Device tuning</source>
<translation>장치 조절</translation>
</message>
<message>
<source>Changing hardware output delays to their minimum value.</source>
<translation>하드웨어 출력 지연을 최소값으로 변경합니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Submit anonymous statistics to the Mumble project</source>
<translation>Mumble 프로젝트에 익명 통계 제출</translation>
</message>
<message>
<source>Push To Talk:</source>
<translation>눌러서 말하기:</translation>
</message>
<message>
<source>Quality &amp; Notifications</source>
<translation>품질 &amp; 알림</translation>
</message>
<message>
<source>Adjust quality and notification settings.</source>
<translation>품질과 알림 설정을 조절합니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Quality settings</source>
<translation>품질 설정</translation>
</message>
<message>
<source>Low</source>
<translation>낮음</translation>
</message>
<message>
<source>Balanced</source>
<translation>균형</translation>
</message>
<message>
<source>Notification settings</source>
<translation>알림 설정</translation>
</message>
<message>
<source>Use Text-To-Speech to read notifications and messages to you.</source>
<translation>음성합성을 사용하여 알림과 메시지를 읽습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Disable Text-To-Speech and use sounds instead.</source>
<translation>음성합성을 비활성화하고 사운드를 사용합니다.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 ms</source>
<translation>%1 ms</translation>
</message>
<message>
<source>Enables attenuation of other applications while users talk to you</source>
<translation>유저가 대화하는 동안 다른 응용 프로그램의 볼륨 감소 활성화</translation>
</message>
<message>
<source>Attenuate applications while other users talk</source>
<translation>다른 유저가 말하는 동안 다른 응용 프로그램 볼륨 감소</translation>
</message>
<message>
<source>High</source>
<translation>높음</translation>
</message>
<message>
<source>Custom</source>
<translation>커스텀</translation>
</message>
<message>
<source>You already set a customized quality configuration in Mumble. Select this setting to keep it.</source>
<translation>이미 Mumble에서 커스텀 품질 구성을 설정했습니다. 유지하려면 이 설정을 선택하세요.</translation>
</message>
<message>
<source>Enables attenuation of other applications while users talk to you. This means that as soon someone starts to speak to you in Mumble, the sound of all other applications (like audio players) will get attenuated so you can hear them more clearly.</source>
<translation>사용자가 대화하는 동안 다른 응용 프로그램의 볼륨 감쇠를 활성화합니다. 즉, 누군가가 Mumble로 말을 걸기 시작하면 오디오 재생기와 같은 다른 모든 응용 프로그램의 사운드가 감쇠되어 사용자가 더 명확하게 들을 수 있습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Apply some high contrast optimizations for visually impaired users</source>
<translation>시각 장애가 있는 유저를 위한 고대비 최적화 적용</translation>
</message>
<message>
<source>Use high contrast graphics</source>
<translation>고대비 그래픽 사용</translation>
</message>
<message>
<source>Keep custom Text-To-Speech settings.</source>
<translation>커스텀 음성합성 설정을 유지합니다.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;
Open your sound control panel and go to the recording settings. Make sure the microphone is selected as active input with maximum recording volume. If there&apos;s an option to enable a &quot;Microphone boost&quot; make sure it&apos;s checked.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
Speak loudly, as when you are annoyed or excited. Decrease the volume in the sound control panel until the bar below stays as high as possible in the striped and the empty but &lt;b&gt;not&lt;/b&gt; the crisscrossed zone while you speak.
&lt;/p&gt;
</source>
<oldsource>&lt;p&gt;
Open your sound control panel and go to the recording settings. Make sure the microphone is selected as active input with maximum recording volume. If there&apos;s an option to enable a &quot;Microphone boost&quot; make sure it&apos;s checked.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
Speak loudly, as when you are annoyed or excited. Decrease the volume in the sound control panel until the bar below stays as high as possible in the striped and the empty but &lt;b&gt;not&lt;/b&gt; the criss-crossed zone while you speak.
&lt;/p&gt;
</oldsource>
<comment>For high contrast mode</comment>
<translation>&lt;p&gt;
사운드 제어판을 열고 녹음 설정으로 이동합니다. 마이크가 최대 녹음 볼륨과 활성 입력으로 선택되어 있는지 확인합니다. &quot;마이크 증폭&quot;을 활성화하는 옵션이 있는 경우 해당 옵션이 선택되어 있는지 확인합니다.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
짜증이 나거나 흥분할 때처럼 큰 소리로 말하세요. 아래 막대가 줄무늬와 빈 영역에서 최대한 높게 유지될 때까지 사운드 제어판에서 볼륨을 줄이세요. 그러나 말하는 동안 교차한 구역은 &lt;b&gt;아닙니다&lt;/b&gt;.
&lt;/p&gt;
</translation>
</message>
<message>
<source>Now talk softly, as you would when talking late at night and you don&apos;t want to disturb anyone. Adjust the slider below so that the bar moves into empty zone when you talk, but stays in the striped one while you&apos;re silent.</source>
<comment>For high contrast mode</comment>
<translation>이제 밤늦게 말할 때와 같이 부드럽게 말하고 누구에게 방해하고 싶지 않을 것입니다. 아래의 슬라이더를 말할 때는 막대가 빈 영역으로 이동하고 침묵하는 동안에는 줄무늬 영역에 있도록 조절하세요.</translation>
</message>
<message>
<source>Next you need to adjust the following slider. The first few utterances you say should end up in the empty area (definitive speech). While talking, you should stay inside the striped (might be speech) and when you&apos;re not talking, everything should be in the crisscrossed (definitively not speech).</source>
<comment>For high contrast mode</comment>
<translation>다음 슬라이더를 조절해야 합니다. 처음 몇 마디의 말은 빈 영역에 (definitive speech) 있어야 합니다. 말하는 동안 줄무늬 안에 (might be speech) 있어야 하고, 말하지 않을 때는 모든 것이 십자형에 (definitively not speech) 있어야 합니다.</translation>
</message>
<message>
<source>In this configuration Mumble will use a &lt;b&gt;low amount of bandwidth&lt;/b&gt;. This will inevitably result in high latency and poor quality. Choose this only if your connection cannot handle the other settings. (16kbit/s, 60ms per packet)</source>
<translation>이 구성에서는 Mumble이 &lt;b&gt;낮은 양의 대역폭&lt;/b&gt;을 사용합니다. 이로 인해 지연 시간이 길어지고 품질이 저하 될 수 있습니다. 연결이 다른 설정을 처리할 수 없는 경우에만 선택하세요. (16kbit/s, 패킷 당 60ms)</translation>
</message>
<message>
<source>This is the &lt;b&gt;recommended default&lt;/b&gt; configuration. It provides a good balance between quality, latency, and bandwidth usage. (40kbit/s, 20ms per packet)</source>
<translation>&lt;b&gt;권장되는 기본&lt;/b&gt; 구성입니다. 품질, 지연 시간 및 대역폭 사용 간의 균형을 유지합니다. (40kbit/s, 패킷 당 20ms)</translation>
</message>
<message>
<source>This configuration is only recommended for use in setups where bandwidth is not an issue, like a LAN. It provides the lowest latency supported by Mumble and &lt;b&gt;high quality&lt;/b&gt;. (72kbit/s, 10ms per packet)</source>
<translation>LAN과 같이 대역폭이 문제가 되지 않는 구성에서만 사용하는 것이 좋습니다. Mumble이 지원하는 가장 낮은 지연 시간과 &lt;b&gt;높은 품질&lt;/b&gt;을 제공합니다. (72kbit/s, 패킷 당 10ms)</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This is the input method to use for audio.&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;오디오에 사용할 입력 방법입니다.&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This is the Output method to use for audio.&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;오디오에 사용할 출력 방법입니다.&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;This is the audio tuning wizard for Mumble. This will help you correctly set the input levels of your sound card, and also set the correct parameters for sound processing in Mumble. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Please be aware that as long as this wizard is active, audio will be looped locally to allow you to listen to it, and no audio will be sent to the server. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Note that you can cancel this wizard at any time without it having an effect on your current audio systems. The settings are only applied once this wizard has been completed.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Mumble의 오디오 조절 마법사입니다. 사운드 카드의 입력 레벨을 올바르게 설정하고, Mumble에서 사운드 처리를 위한 올바른 매개 변수를 설정할 수 있습니다.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;마법사가 활성화되어 있는 동안에는 오디오를 반복해서 들을 수 있으며, 오디오는 서버로 전송되지 않습니다.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;현재 오디오 시스템에 영향을 미치지 않고 언제든지 마법사를 취소할 수 있습니다. 설정은 이 마법사가 완료된 후에만 적용됩니다.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Mumble supports positional audio for some games, and will position the voice of other users relative to their position in game. Depending on their position, the volume of the voice will be changed between the speakers to simulate the direction and distance the other user is at. Such positioning depends on your speaker configuration being correct in your operating system, so a test is done here. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;The graph below shows the position of &lt;span style=&quot; color:#56b4e9;&quot;&gt;you&lt;/span&gt;, the &lt;span style=&quot; color:#d55e00;&quot;&gt;speakers&lt;/span&gt; and a &lt;span style=&quot; color:#009e73;&quot;&gt;moving sound source&lt;/span&gt; as if seen from above. You should hear the audio move between the channels. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;You can also use your mouse to position the &lt;span style=&quot; color:#009e73;&quot;&gt;sound source&lt;/span&gt; manually.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Mumble은 일부 게임을 위한 위치 오디오를 지원하며, 게임 내 위치에 따라 다른 유저의 음성을 배치합니다. 위치에 따라 다른 유저가 있는 방향과 거리를 시뮬레이션하기 위해 스피커 간에 볼륨이 변경됩니다. 이러한 위치는 운영 체제에서 올바른 스피커 구성에 따라 다르므로 여기에서 테스트를 수행합니다.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;아래 그래프는 위에서 본 것처럼 &lt;span style=&quot; color:#56b4e9;&quot;&gt;자신&lt;/span&gt;, &lt;span style=&quot; color:#d55e00;&quot;&gt;스피커&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; color:#009e73;&quot;&gt;움직이는 음원&lt;/span&gt;의 위치를 보여줍니다. 채널 간에 오디오가 이동하는 소리가 들어야 합니다.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;마우스를 사용하여 수동으로 &lt;span style=&quot; color:#009e73;&quot;&gt;음원&lt;/span&gt;을 배치할 수도 있습니다.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum amplification</source>
<translation>최대 증폭</translation>
</message>
<message>
<source>No buttons assigned</source>
<translation>할당된 버튼 없음</translation>
</message>
<message>
<source>Audio input system</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Audio input device</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Select audio output device</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Audio output system</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Audio output device</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>The Mumble positional audio system enables users to link the relative position of their voice to third party applications such as games.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Output delay for incoming speech</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Maximum amplification of input sound</source>
<translation type="unfinished">입력 사운드의 최대 증폭</translation>
</message>
<message>
<source>Speech is dynamically amplified by at most this amount</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Voice activity detection level</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This will set the range in which Mumble will consider a signal speech. Increase value to make voice activation more sensitive.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Push to talk</source>
<translation type="unfinished">눌러서 말하기</translation>
</message>
<message>
<source>Use the &quot;push to talk shortcut&quot; button to assign a key</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Set push to talk shortcut</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This will open a shortcut edit dialog</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Graphical positional audio simulation view</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This visually represents the positional audio that is currently being played</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BanEditor</name>
<message>
<source>Mumble - Edit Bans</source>
<translation>Mumble - 편집 금지</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Address</source>
<translation>주소(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Mask</source>
<translation>마스크(&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<source>Reason</source>
<translation>이유</translation>
</message>
<message>
<source>Start</source>
<translation>시작</translation>
</message>
<message>
<source>End</source>
<translation>종료</translation>
</message>
<message>
<source>User</source>
<translation>유저</translation>
</message>
<message>
<source>Hash</source>
<translation>해시</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add</source>
<translation>추가(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Update</source>
<translation>변경(&amp;U)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Remove</source>
<translation>삭제(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<source>Ban List</source>
<translation>차단 목록</translation>
</message>
<message>
<source>Search field</source>
<translation>검색 필드</translation>
</message>
<message>
<source>This is the search field. Use it to find bans that have this username set in the username field.</source>
<translation>검색 필드입니다. 유저 이름 필드에서 차단된 유저 이름을 찾을 수 있습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Who are you looking for?</source>
<translation>누구를 찾고 있습니까?</translation>
</message>
<message>
<source>No nickname</source>
<translation>별명 없음</translation>
</message>
<message>
<source>IP address</source>
<translation>IP 주소</translation>
</message>
<message>
<source>No IP address</source>
<translation>IP 주소 없음</translation>
</message>
<message>
<source>Reason for the ban</source>
<translation>금지 이유</translation>
</message>
<message>
<source>No reason</source>
<translation>이유 없음</translation>
</message>
<message>
<source>Ban end date</source>
<translation>차단 종료 날짜</translation>
</message>
<message>
<source>Ban end date. If you set the same date for start and end, the ban will be permanent (it will not expire).</source>
<translation>차단 종료 날짜. 만약 시작 날짜와 종료 날짜를 동일하게 설정하면 영구 차단이 적용됩니다 (만료되지 않음).</translation>
</message>
<message>
<source>Certificate hash</source>
<translation>인증서 해시</translation>
</message>
<message>
<source>No certificate hash</source>
<translation>인증서 해시 없음</translation>
</message>
<message>
<source>Banned users</source>
<translation>차단된 유저</translation>
</message>
<message>
<source>This is a list with banned users.</source>
<translation>차단된 유저 목록입니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Use this button if you want to add a new ban.</source>
<translation>새 차단을 추가하려면 이 버튼을 사용하세요.</translation>
</message>
<message>
<source>Use this button if you want to update ban information.</source>
<translation>차단 정보를 변경하려면 이 버튼을 사용하세요.</translation>
</message>
<message>
<source>Use this button if you want to remove user from the ban list.</source>
<translation>유저를 차단 목록에서 삭제하려면 이 버튼을 사용하세요.</translation>
</message>
<message>
<source>Clear all fields</source>
<translation>모든 필드 지우기</translation>
</message>
<message>
<source>This button clears all fields. Use it if you want to add a new ban.</source>
<translation>이 버튼은 모든 필드를 지웁니다. 새 차단을 추가하려면 이것을 사용하세요.</translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
<translation>지우기</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>Ban List - %n Ban(s)</source>
<translation>
<numerusform>차단 목록 - %n 차단</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<source>Mask</source>
<translation>마스크</translation>
</message>
<message>
<source>Search for banned user</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Username to ban</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>IP address to ban</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Ban reason</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Ban start date/time</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Ban end date/time</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Certificate hash to ban</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>List of banned users</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CertView</name>
<message>
<source>Name</source>
<translation>이름</translation>
</message>
<message>
<source>Email</source>
<translation>이메일</translation>
</message>
<message>
<source>Issuer</source>
<translation>발행자</translation>
</message>
<message>
<source>Expiry Date</source>
<translation>만료 날짜</translation>
</message>
<message>
<source>(none)</source>
<translation>(없음)</translation>
</message>
<message>
<source>Self-signed</source>
<translation>자체 서명</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CertWizard</name>
<message>
<source>Unable to validate email.&lt;br /&gt;Enter a valid (or blank) email to continue.</source>
<translation>이메일을 확인할 수 없습니다.&lt;br /&gt;계속하려면 유효한 (또는 빈) 이메일을 입력하세요.</translation>
</message>
<message>
<source>There was an error generating your certificate.&lt;br /&gt;Please try again.</source>
<translation>인증서를 생성하는 동안 오류가 발생했습니다.&lt;br /&gt;다시 시도하세요.</translation>
</message>
<message>
<source>Your certificate and key could not be exported to PKCS#12 format. There might be an error in your certificate.</source>
<translation>인증서와 키를 PKCS#12 형식으로 내보낼 수 없습니다. 인증서에 오류가 있을 수 있습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>The file could not be opened for writing. Please use another file.</source>
<translation>파일을 쓰기 위해 열 수 없습니다. 다른 파일을 사용하세요.</translation>
</message>
<message>
<source>The file&apos;s permissions could not be set. No certificate and key has been written. Please use another file.</source>
<translation>파일의 권한을 설정할 수 없습니다. 인증서와 키가 생성되지 않았습니다. 다른 파일을 사용하세요.</translation>
</message>
<message>
<source>The file could not be written successfully. Please use another file.</source>
<translation>파일을 쓸 수 없습니다. 다른 파일을 사용하세요.</translation>
</message>
<message>
<source>The file could not be opened for reading. Please use another file.</source>
<translation>파일을 읽을 수 없습니다. 다른 파일을 사용하세요.</translation>
</message>
<message>
<source>The file is empty or could not be read. Please use another file.</source>
<translation>파일이 비어 있거나 읽을 수 없습니다. 다른 파일을 사용하세요.</translation>
</message>
<message>
<source>The file did not contain a valid certificate and key. Please use another file.</source>
<translation>파일에 유효한 인증서와 키가 없습니다. 다른 파일을 사용하세요.</translation>
</message>
<message>
<source>Select file to export certificate to</source>
<translation>인증서를 내보낼 파일 선택</translation>
</message>
<message>
<source>Select file to import certificate from</source>
<translation>인증서를 가져올 파일 선택</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to import. Missing password or incompatible file type.</source>
<translation>가져올 수 없습니다. 비밀번호가 없거나 호환되지 않는 파일 형식입니다.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Certificate Expiry:&lt;/b&gt; Your certificate is about to expire. You need to renew it, or you will no longer be able to connect to servers you are registered on.</source>
<translation>&lt;b&gt;인증서 만료:&lt;/b&gt; 인증서가 곧 만료됩니다. 갱신하지 않으면 등록 된 서버에 더 이상 연결할 수 없습니다.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Certificates</name>
<message>
<source>Certificate Management</source>
<translation>인증서 관리</translation>
</message>
<message>
<source>Certificate Authentication</source>
<translation>인증서 인증</translation>
</message>
<message>
<source>Authenticating to servers without using passwords</source>
<translation>비밀번호를 사용하지 않고 서버에 인증</translation>
</message>
<message>
<source>Current certificate</source>
<translation>현재 인증서</translation>
</message>
<message>
<source>This is the certificate Mumble currently uses.</source>
<translation>Mumble이 현재 사용하는 인증서입니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Current Certificate</source>
<translation>현재 인증서</translation>
</message>
<message>
<source>Create a new certificate</source>
<translation>새 인증서 생성</translation>
</message>
<message>
<source>This will create a new certificate.</source>
<translation>새 인증서가 생성됩니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Import certificate from file</source>
<translation>파일에서 인증서 가져오기</translation>
</message>
<message>
<source>This will import a certificate from file.</source>
<translation>파일에서 인증서를 가져옵니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Import a certificate</source>
<translation>인증서 가져오기</translation>
</message>
<message>
<source>Export Certificate</source>
<translation>인증서 내보내기</translation>
</message>
<message>
<source>This will export a certificate to file.</source>
<translation>인증서를 파일로 내보냅니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Export current certificate</source>
<translation>현재 인증서 내보내기</translation>
</message>
<message>
<source>Import Certificate</source>
<translation>인증서 가져오기</translation>
</message>
<message>
<source>PKCS #12 Certificate import</source>
<translation>PKCS #12 인증서 가져오기</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;Mumble can import certificates stored in PKCS #12 format. This is the format used when exporting a key from Mumble, and also when exporting keys from Firefox, Internet Explorer, Opera etc.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;If the file is password protected, you will need the password to import the certificate.&lt;/p&gt;</source>
<oldsource>&lt;p&gt;Mumble can import certificates stored in PKCS #12 format. This is the format used when exporting a key from Mumble, and also when exporting keys from FireFox, Internet Explorer, Opera etc.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;If the file is password protected, you will need the password to import the certificate.&lt;/p&gt;</oldsource>
<translation>&lt;p&gt;Mumble은 PKCS #12 형식으로 저장된 인증서를 가져올 수 있습니다. 이것은 Mumble, Firefox, Internet Explorer, Opera 등에서 키를 내보낼 때 사용되는 형식입니다.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;파일이 비밀번호로 보호된 경우 인증서를 가져오려면 비밀번호가 필요합니다.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Import from</source>
<translation>가져오기 위치</translation>
</message>
<message>
<source>Filename to import from</source>
<translation>가져올 파일 이름</translation>
</message>
<message>
<source>This is the filename you wish to import a certificate from.</source>
<translation>인증서를 가져올 파일 이름입니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Select file to import from</source>
<translation>가져올 파일 선택</translation>
</message>
<message>
<source>Open...</source>
<translation>열기...</translation>
</message>
<message>
<source>Password</source>
<translation>비밀번호</translation>
</message>
<message>
<source>Password for PKCS#12 file</source>
<translation>PKCS#12 파일의 비밀번호</translation>
</message>
<message>
<source>This is the password for the PKCS#12 file containing your certificate.</source>
<translation>인증서가 포함 된 PKCS#12 파일의 비밀번호입니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Certificate to import</source>
<translation>가져올 인증서</translation>
</message>
<message>
<source>This is the certificate you are importing.</source>
<translation>가져오려는 인증서입니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Certificate Details</source>
<translation>인증서 세부 정보</translation>
</message>
<message>
<source>Replace Certificate</source>
<translation>인증서 교체</translation>
</message>
<message>
<source>Replace existing certificate with new certificate?</source>
<translation>기존 인증서를 새 인증서로 바꾸시겠습니까?</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;You already have a certificate stored in Mumble, and you are about to replace it.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;If you are upgrading to a certificate issued to you by a trusted CA and the email addresses match your current certificate, this is completely safe, and servers you connect to will automatically recognize the strong certificate for your email address.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;If this is not the case, you will no longer be recognized by any server you previously have authenticated with. If you haven&apos;t been registered on any server yet, this is nothing to worry about.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
Are you sure you wish to replace your certificate?
&lt;/p&gt;
</source>
<translation>&lt;p&gt;이미 Mumble에 저장된 인증서가 있으며 인증서를 바꾸려고 합니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;신뢰할 수 있는 CA에서 발급한 인증서로 업그레이드하는 경우 이메일 주소가 현재 인증서와 일치하면 완전히 안전하며, 연결하는 서버가 이메일 주소의 강력한 인증서를 자동으로 인식합니다.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;그렇지 않으면 이전에 인증한 서버에서 더 이상 인식되지 않습니다. 아직 서버에 등록되지 않았다면 걱정할 필요가 없습니다.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
정말 인증서를 바꾸시겠습니까?
&lt;/p&gt;
</translation>
</message>
<message>
<source>This is the certificate Mumble currently uses. It will be replaced.</source>
<translation>Mumble이 현재 사용하는 인증서입니다. 그것은 교체될 것입니다.</translation>
</message>
<message>
<source>New certificate</source>
<translation>새 인증서</translation>
</message>
<message>
<source>This is the new certificate that will replace the old one.</source>
<translation>이전 인증서를 대체할 새 인증서입니다.</translation>
</message>
<message>
<source>New Certificate</source>
<translation>새 인증서</translation>
</message>
<message>
<source>Make a backup of your certificate</source>
<translation>인증서 백업 만들기</translation>
</message>
<message>
<source>Export to</source>
<translation>내보낼 위치</translation>
</message>
<message>
<source>Filename to export to</source>
<translation>내보낼 파일 이름</translation>
</message>
<message>
<source>This is the filename you wish to export a certificate to.</source>
<translation>인증서를 내보낼 파일 이름입니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Save As...</source>
<translation>다른 이름으로 저장...</translation>
</message>
<message>
<source>This is the certificate Mumble currently uses. It will be exported.</source>
<translation>Mumble이 현재 사용하는 인증서입니다. 그것은 내보내 질 것입니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Generate a new certificate for strong authentication</source>
<translation>강력한 인증을 위한 새 인증서 생성</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;Mumble will now generate a strong certificate for authentication to servers.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;If you wish, you may provide some additional information to be stored in the certificate, which will be presented to servers when you connect. If you provide a valid email address, you can upgrade to a CA issued email certificate later on, which provides strong identification.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Mumble은 서버의 인증을 위한 강력한 인증서를 생성합니다.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;원하는 경우 인증서에 저장할 추가 정보를 제공할 수 있으며, 이 정보는 연결할 때 서버에 제공됩니다. 유효한 이메일 주소를 제공하는 경우 나중에 CA에서 발급한 이메일 인증서로 업그레이드하여 강력한 식별 기능을 제공할 수 있습니다.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>이름</translation>
</message>
<message>
<source>Email</source>
<translation>이메일</translation>
</message>
<message>
<source>Your email address (e.g. johndoe@mumble.info)</source>
<translation>이메일 주소 (예: johndoe@mumble.info)</translation>
</message>
<message>
<source>This is your email address. It is strongly recommended to provide a valid email address, as this will allow you to upgrade to a strong certificate without authentication problems.</source>
<translation>이메일 주소입니다. 인증 문제없이 강력한 인증서로 업그레이드할 수 있음으로 올바른 이메일 주소를 제공하는 것이 좋습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Your name (e.g. John Doe)</source>
<translation>이름 (예: John Doe)</translation>
</message>
<message>
<source>This is your name, and will be filled out in the certificate. This field is entirely optional.</source>
<translation>이것은 이름이며, 인증서에 작성됩니다. 이 필드는 선택 사항입니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Finish</source>
<translation>완료</translation>
</message>
<message>
<source>Certificate-based authentication is ready for use</source>
<translation>인증서 기반 인증을 사용할 준비</translation>
</message>
<message>
<source>Enjoy using Mumble with strong authentication.</source>
<translation>강력한 인증으로 Mumble을 즐기세요.</translation>
</message>
<message>
<source>Automatic certificate creation</source>
<translation>인증서 자동 생성</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;If you ever lose your current certificate, which will happen if your computer suffers a hardware failure or you reinstall your machine, you will no longer be able to authenticate to any server you are registered on. It is therefore &lt;b&gt;mandatory&lt;/b&gt; that you make a backup of your certificate. We strongly recommend you store this backup on removable storage, such as a USB flash drive.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Note that this file will not be encrypted, and if anyone gains access to it, they will be able to impersonate you, so take good care of it.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;컴퓨터에 하드웨어 오류가 발생하거나 컴퓨터를 다시 설치할 경우 현재 인증서를 분실하면 등록된 서버에 인증할 수 없습니다. 따라서 인증서를 &lt;b&gt;반드시&lt;/b&gt; 백업해야 합니다. 이 백업을 USB 플래시 드라이브와 같은 이동식 저장소에 저장하는 것이 좋습니다.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;이 파일은 암호화되지 않으며 누군가 접근하여 얻을 수 있으면 가장할 수 있으므로 주의하여 보관하세요.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;Mumble can use certificates to authenticate with servers. Using certificates avoids passwords, meaning you don&apos;t need to disclose any password to the remote site. It also enables very easy user registration and a client side friends list independent of servers.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;While Mumble can work without certificates, the majority of servers will expect you to have one.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Creating a new certificate automatically is sufficient for most use cases. But Mumble also supports certificates representing trust in the users ownership of an email address. These certificates are issued by third parties. For more information see our &lt;a href=&quot;http://mumble.info/certificate.php&quot;&gt;user certificate documentation&lt;/a&gt;. &lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Mumble은 인증서를 사용하여 서버를 인증할 수 있습니다. 인증서를 사용하면 비밀번호가 사용되지 않음으로 원격 사이트에 비밀번호를 노출할 필요가 없습니다. 또한, 서버와 관계없이 매우 쉬운 유저 등록과 클라이언트 측 친구 목록을 사용할 수 있습니다.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Mumble은 인증서 없이 작동할 수 있지만, 대부분의 서버는 유저가 인증서를 가질 것으로 예상합니다.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;새 인증서를 자동으로 만드는 것은 대부분의 사용 사례에 충분합니다. 그러나 Mumble은 이메일 주소의 유저 소유권에 신뢰를 나타내는 인증서도 지원합니다. 이러한 인증서는 제삼자가 발급합니다. 자세한 내용은 &lt;a href=&quot;http://mumble.info/certificate.php&quot;&gt;유저 인증서 문서&lt;/a&gt;를 참조하세요.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Displays current certificate</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Certificate file to import</source>
<translation type="unfinished">가져올 인증서 파일</translation>
</message>
<message>
<source>Use the &quot;open&quot; button to select a file using a dialog.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Certificate password</source>
<translation type="unfinished">인증서 비밀번호</translation>
</message>
<message>
<source>Displays imported certificate</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Displays new certificate</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>File to export certificate to</source>
<translation type="unfinished">인증서를 내보낼 파일</translation>
</message>
<message>
<source>Use the &quot;save as&quot; button to select a file using a dialog.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Your name. For example: John Doe</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Your email address. For example: johndoe@mumble.info</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ChanACL</name>
<message>
<source>None</source>
<translation>없음</translation>
</message>
<message>
<source>Traverse</source>
<translation>트래버스</translation>
</message>
<message>
<source>Enter</source>
<translation>입장</translation>
</message>
<message>
<source>Speak</source>
<translation>말하기</translation>
</message>
<message>
<source>Mute/Deafen</source>
<translation>마이크 음소거/오디오 음소거</translation>
</message>
<message>
<source>Make channel</source>
<translation>채널 만들기</translation>
</message>
<message>
<source>Make temporary</source>
<translation>임시 만들기</translation>
</message>
<message>
<source>Link channel</source>
<translation>링크 채널</translation>
</message>
<message>
<source>This represents no privileges.</source>
<translation>이것은 권한이 없음을 나타냅니다.</translation>
</message>
<message>
<source>This represents total access to the channel, including the ability to change group and ACL information. This privilege implies all other privileges.</source>
<translation>그룹과 ACL 정보를 변경하는 기능을 포함하여 채널의 전체 접근을 나타냅니다. 이 권한은 다른 모든 권한을 의미합니다.</translation>
</message>
<message>
<source>This represents the permission to traverse the channel. If a user is denied this privilege, he will be unable to access this channel and any sub-channels in any way, regardless of other permissions in the sub-channels.</source>
<translation>채널을 이동할 수 있는 권한을 나타냅니다. 유저의 이 권한이 거부되면 하위 채널의 다른 권한과 관계없이 이 채널과 하위 채널에 접근할 수 없습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>This represents the permission to join the channel. If you have a hierarchical channel structure, you might want to give everyone Traverse, but restrict Enter in the root of your hierarchy.</source>
<translation>채널에 입장할 수 있는 권한을 나타냅니다. 계층적 채널 구조를 가진 경우 모두에게 트래버스를 제공하지만 계층 구조의 루트에 입장을 제한할 수 있습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>This represents the permission to speak in a channel. Users without this privilege will be suppressed by the server (seen as muted), and will be unable to speak until they are unmuted by someone with the appropriate privileges.</source>
<translation>이것은 채널에서 말할 수 있는 권한을 나타냅니다. 이 권한이 없는 유저는 서버가 억제하고 (마이크 음소거 표시) 적절한 권한을 가진 유저가 마이크 음소거를 해제할 때까지 말할 수 없습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>This represents the permission to whisper to this channel from the outside. This works exactly like the &lt;i&gt;speak&lt;/i&gt; privilege, but applies to packets spoken with the Whisper key held down. This may be used to broadcast to a hierarchy of channels without linking.</source>
<translation>외부에서 이 채널에 귓속말을 할 수 있는 권한을 나타냅니다. 이것은 &lt;i&gt;말하기&lt;/i&gt; 권한과 똑같이 작동하지만, 귓속말 키를 누른 상태에서 말한 패킷에 적용됩니다. 이것은 연결 없이 채널 계층으로 방송하는 데 사용될 수 있습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>This represents the permission to mute and deafen other users. Once muted, a user will stay muted until he is unmuted by another privileged user or reconnects to the server.</source>
<translation>다른 유저의 마이크 음소거와 오디오 음소거의 권한을 나타냅니다. 일단 마이크 음소거가 되면 권한이 있는 유저가 마이크 음소거가 해제하거나 서버에 다시 연결될 때까지 마이크 음소거를 유지합니다.</translation>
</message>
<message>
<source>This represents the permission to move a user to another channel or kick him from the server. To actually move the user, either the moving user must have Move privileges in the destination channel, or the user must normally be allowed to enter the channel. Users with this privilege can move users into channels the target user normally wouldn&apos;t have permission to enter.</source>
<translation>유저를 다른 채널로 이동시키거나 서버에서 유저를 추방할 수 있는 권한을 나타냅니다. 실제로 유저가 채널을 이동하려면 대상 채널의 이동 권한이 있거나 해당 채널에 들어갈 수 있도록 허용되어야 합니다. 이 권한이 있는 유저는 대상 유저에게 일반적으로 입장할 수 없는 채널로 유저를 이동할 수 있습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>This represents the permission to make sub-channels. The user making the sub-channel will be added to the admin group of the sub-channel.</source>
<translation>하위 채널을 만들 수 있는 권한을 나타냅니다. 하위 채널을 만드는 유저는 하위 채널의 관리자 그룹에 추가됩니다.</translation>
</message>
<message>
<source>This represents the permission to make a temporary subchannel. The user making the sub-channel will be added to the admin group of the sub-channel. Temporary channels are not stored and disappear when the last user leaves.</source>
<translation>임시 하위 채널을 만들 수 있는 권한을 나타냅니다. 하위 채널을 만드는 유저는 하위 채널의 관리자 그룹에 추가됩니다. 임시 채널은 저장되지 않으며 마지막 유저가 나갈 때 사라집니다.</translation>
</message>
<message>
<source>This represents the permission to link channels. Users in linked channels hear each other, as long as the speaking user has the &lt;i&gt;speak&lt;/i&gt; privilege in the channel of the listener. You need the link privilege in both channels to create a link, but just in either channel to remove it.</source>
<translation>채널을 연결할 수 있는 권한을 나타냅니다. 연결된 채널의 유저는 말하는 유저가 듣는 채널의 &lt;i&gt;말하기&lt;/i&gt; 권한을 있으면 들을 수 있습니다. 링크를 만들려면 두 채널 모두에 링크 권한이 있어야 하며, 링크를 삭제하려면 두 채널 중 하나만 필요합니다.</translation>
</message>
<message>
<source>This represents the permission to write text messages to other users in this channel.</source>
<translation>이 채널에서 다른 유저에게 텍스트 메시지를 쓸 수 있는 권한을 나타냅니다.</translation>
</message>
<message>
<source>This represents the permission to forcibly remove users from the server.</source>
<translation>서버에서 유저를 추방할 수 있는 권한을 나타냅니다.</translation>
</message>
<message>
<source>This represents the permission to permanently remove users from the server.</source>
<translation>서버에서 유저를 차단할 수 있는 권한을 나타냅니다.</translation>
</message>
<message>
<source>This represents the permission to register and unregister users on the server.</source>
<translation>서버에서 유저를 등록과 취소할 수 있는 권한을 나타냅니다.</translation>
</message>
<message>
<source>This represents the permission to register oneself on the server.</source>
<translation>서버에 자신을 등록할 수 있는 권한을 나타냅니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Whisper</source>
<translation>귓속말</translation>
</message>
<message>
<source>Move</source>
<translation>이동</translation>
</message>
<message>
<source>Text message</source>
<translation>텍스트 메시지</translation>
</message>
<message>
<source>Kick</source>
<translation>추방</translation>
</message>
<message>
<source>Ban</source>
<translation>차단</translation>
</message>
<message>
<source>Register User</source>
<translation>유저 등록</translation>
</message>
<message>
<source>Register Self</source>
<translation>자신을 등록</translation>
</message>
<message>
<source>Write ACL</source>
<translation>ACL 쓰기</translation>
</message>
<message>
<source>This represents the permission to use the listen-feature allowing to listen to a channel without being in it.</source>
<translation>채널을 들어가지 않고 채널을 들을 수 있는 듣기 기능을 사용할 수 있는 권한을 나타냅니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Listen</source>
<translation>듣기</translation>
</message>
<message>
<source>This represents the permission to reset the comment or avatar of a user.</source>
<translation>유저의 댓글 또는 아바타를 초기화할 수 있는 권한을 나타냅니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Reset User Content</source>
<translation>유저 내용 초기화</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ChatbarTextEdit</name>
<message>
<source>Paste and &amp;Send</source>
<oldsource>Paste and send</oldsource>
<translation>붙여넣기 및 보내기(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;center&gt;Type chat message here&lt;/center&gt;</source>
<translation>&lt;center&gt;여기에 채팅 메시지 입력&lt;/center&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to send image: too large.</source>
<translation>이미지를 보낼 수 없음: 너무 큽니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to send image %1: too large.</source>
<translation>%1 이미지를 보낼 수 없음: 너무 큽니다.</translation>
</message>
<message>
<source>This server does not allow sending images.</source>
<translation>이 서버는 이미지 보내기를 허용하지 않습니다.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ClientUser</name>
<message>
<source>Friend</source>
<translation>친구</translation>
</message>
<message>
<source>Authenticated</source>
<translation>인증됨</translation>
</message>
<message>
<source>Priority speaker</source>
<translation>우선 마이크</translation>
</message>
<message>
<source>Recording</source>
<translation>녹음</translation>
</message>
<message>
<source>Muted (server)</source>
<translation>마이크 음소거됨 (서버)</translation>
</message>
<message>
<source>Deafened (server)</source>
<translation>오디오 음소거됨(서버)</translation>
</message>
<message>
<source>Local Ignore (Text messages)</source>
<translation>로컬 무시 (텍스트 메시지)</translation>
</message>
<message>
<source>Local Mute</source>
<translation>로컬 마이크 음소거</translation>
</message>
<message>
<source>Muted (self)</source>
<translation>마이크 음소거됨 (자신)</translation>
</message>
<message>
<source>Deafened (self)</source>
<translation>오디오 음소거됨 (자신)</translation>
</message>
<message>
<source>Local Ignore (Text-To-Speech)</source>
<translation>로컬 무시 (음성합성)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ConfigDialog</name>
<message>
<source>Accept changes</source>
<translation>변경 내용 저장</translation>
</message>
<message>
<source>This button will accept current settings and return to the application.&lt;br /&gt;The settings will be stored to disk when you leave the application.</source>
<translation>이 버튼은 현재 설정을 저장하고 응용 프로그램으로 돌아갑니다.&lt;br /&gt;응용 프로그램을 종료하면 설정이 디스크에 저장됩니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Reject changes</source>
<translation>변경 내용 취소</translation>
</message>
<message>
<source>This button will reject all changes and return to the application.&lt;br /&gt;The settings will be reset to the previous positions.</source>
<translation>이 버튼은 모든 변경 내용을 취소하고 응용 프로그램으로 돌아갑니다.&lt;br /&gt;설정이 이전 상태로 초기화됩니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Apply changes</source>
<translation>변경 내용 적용</translation>
</message>
<message>
<source>This button will immediately apply all changes.</source>
<translation>이 버튼은 모든 변경 내용을 즉시 적용합니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Undo changes for current page</source>
<translation>현재 페이지 변경 취소</translation>
</message>
<message>
<source>This button will revert any changes done on the current page to the most recent applied settings.</source>
<translation>이 버튼은 현재 페이지에서 변경한 내용을 가장 최근에 적용한 설정으로 되돌립니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Restore defaults for current page</source>
<translation>현재 페이지의 기본값 복원</translation>
</message>
<message>
<source>Mumble Configuration</source>
<translation>Mumble 구성</translation>
</message>
<message>
<source>Configuration categories</source>
<translation>구성 범주</translation>
</message>
<message>
<source>This button will restore the defaults for the settings on the current page. Other pages will not be changed.&lt;br /&gt;To restore all settings to their defaults, you can press the &quot;Defaults (All)&quot; button.</source>
<translation>이 버튼은 현재 페이지의 설정을 기본값을 복원합니다. 다른 페이지는 변경되지 않습니다.&lt;br /&gt;모든 설정을 기본값으로 복원하려면 &quot;기본값 (모두)&quot;버튼을 누르세요.</translation>
</message>
<message>
<source>Restore all defaults</source>
<translation>모든 기본값 복원</translation>
</message>
<message>
<source>This button will restore the defaults for all settings.</source>
<translation>이 버튼은 모든 설정의 기본값을 복원합니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Defaults (All)</source>
<translation>기본값 (모두)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ConnectDialog</name>
<message>
<source>Connecting to %1</source>
<translation>%1에 연결 중</translation>
</message>
<message>
<source>Enter username</source>
<translation>유저 이름 입력</translation>
</message>
<message>
<source>Servername</source>
<translation>서버 이름</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown</source>
<translation>알 수 없음</translation>
</message>
<message>
<source>Users</source>
<translation>유저</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to fetch server list</source>
<translation>서버 목록 가져오기 실패</translation>
</message>
<message>
<source>Mumble Server Connect</source>
<translation>Mumble 서버 연결</translation>
</message>
<message>
<source>Ping</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Remove from Favorites</source>
<translation>즐겨찾기 삭제</translation>
</message>
<message>
<source>Add custom server</source>
<translation>커스텀 서버 추가</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Copy</source>
<translation>복사(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>Copy favorite link to clipboard</source>
<translation>클립보드에 즐겨찾기 링크 복사</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Paste</source>
<translation>붙여넣기(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<source>Paste favorite from clipboard</source>
<translation>클립보드에서 즐겨찾기 붙여넣기</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Edit...</source>
<translation>편집(&amp;E)...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add New...</source>
<translation>새로 추가(&amp;A)...</translation>
</message>
<message>
<source>Add to &amp;Favorites</source>
<translation>즐겨찾기 추가(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<source>Open &amp;Webpage</source>
<translation>웹 페이지 열기(&amp;W)</translation>
</message>
<message>
<source>Server list</source>
<translation>서버 목록</translation>
</message>
<message>
<source>Search</source>
<translation>검색</translation>
</message>
<message>
<source>Location</source>
<translation>위치</translation>
</message>
<message>
<source>Filter</source>
<translation>필터</translation>
</message>
<message>
<source>Show All</source>
<translation>모두 표시</translation>
</message>
<message>
<source>Show Populated</source>
<translation>채워짐 표시</translation>
</message>
<message>
<source>Show Reachable</source>
<translation>연결 가능 표시</translation>
</message>
<message>
<source>All</source>
<translation>모두</translation>
</message>
<message>
<source>Africa</source>
<translation>아프리카</translation>
</message>
<message>
<source>Asia</source>
<translation>아시아</translation>
</message>
<message>
<source>Europe</source>
<translation>유럽</translation>
</message>
<message>
<source>North America</source>
<translation>북아메리카</translation>
</message>
<message>
<source>Oceania</source>
<translation>오세아니아</translation>
</message>
<message>
<source>South America</source>
<translation>남아메리카</translation>
</message>
<message>
<source>Consent to the transmission of private data</source>
<translation>개인 데이터 전송 동의</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;To measure the latency (ping) of public servers and determine the number of active users, your IP address must be transmitted to each public server.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Do you consent to the transmission of your IP address? If you answer no, the public server list will be deactivated. However, you can reactivate it at any time in the network settings.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;공용 서버의 지연 시간을 (ping) 측정하고 활성 유저 수를 확인하려면 IP 주소를 각 공용 서버로 전송해야 합니다.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;IP 주소 전송에 동의하십니까? 아니오로 응답하면 공용 서버 목록이 비활성화됩니다. 그러나 네트워크 설정에서 언제든지 다시 활성화할 수 있습니다.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>C&amp;onnect</source>
<translation>연결(&amp;O)</translation>
</message>
<message>
<source>Adding host %1</source>
<translation>%1 호스트 추가 중</translation>
</message>
<message>
<source>Hostname</source>
<translation>호스트 이름</translation>
</message>
<message>
<source>Bonjour name</source>
<translation>Bonjour 이름</translation>
</message>
<message>
<source>Port</source>
<translation>포트</translation>
</message>
<message>
<source>Website</source>
<translation>웹사이트</translation>
</message>
<message>
<source>Packet loss</source>
<translation>패킷 손실</translation>
</message>
<message>
<source>Ping (80%)</source>
<translation>핑 (80%)</translation>
</message>
<message>
<source>%1 ms</source>
<translation>%1 ms</translation>
</message>
<message>
<source>Ping (95%)</source>
<translation>핑 (95%)</translation>
</message>
<message>
<source>Bandwidth</source>
<translation>대역폭</translation>
</message>
<message>
<source>%1 kbit/s</source>
<translation>%1 kbit/s</translation>
</message>
<message>
<source>Version</source>
<translation>버전</translation>
</message>
<message>
<source>IPv4 address</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>IPv6 address</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This is the connection dialog. There are two different ways to connect to a Mumble server. If the server is listed publicly, you can use the server list to find it. If you know the server IP address, you can manually add a new permanent entry to your favorites.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>The server list contains your favorites and all publicly listed servers.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>With this search interface you can filter the Mumble servers displayed in the server list.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Search for servername</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Search for location</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Set filter mode</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Server</source>
<translation type="unfinished">서버</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ConnectDialogEdit</name>
<message>
<source>Edit Server</source>
<translation>서버 편집</translation>
</message>
<message>
<source>Name of the server</source>
<translation>서버 이름</translation>
</message>
<message>
<source>A&amp;ddress</source>
<translation>주소(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<source>Internet address of the server.</source>
<oldsource>Internet address of the server. </oldsource>
<translation>서버의 인터넷 주소입니다.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Address&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;
Internet address of the server. This can be a normal hostname, an IPv4/IPv6 address or a Bonjour service identifier. Bonjour service identifiers have to be prefixed with a &apos;@&apos; to be recognized by Mumble.</source>
<oldsource>&lt;b&gt;Address&lt;/b&gt;&lt;/br&gt;
Internet address of the server. This can be a normal hostname, an ipv4/6 address or a bonjour service identifier. Bonjour service identifiers have to be prefixed with a &apos;@&apos; to be recognized by Mumble.</oldsource>
<translation>&lt;b&gt;주소&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;
서버의 인터넷 주소입니다. 이것은 정상적인 호스트 이름, IPv4/IPv6 주소 또는 Bonjour 서비스 식별자가 될 수 있습니다. Bonjour 서비스 식별자는 Mumble에서 인식하기 위해 &apos;@&apos; 접두사가 붙어야 합니다.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Port</source>
<translation>포트(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<source>Port on which the server is listening</source>
<translation>서버가 수신하는 포트</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Port&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;
Port on which the server is listening. If the server is identified by a Bonjour service identifier this field will be ignored.</source>
<translation>&lt;b&gt;포트&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;
서버가 수신 중인 포트입니다. 서버가 Bonjour 서비스 식별자로 식별되면 이 필드는 무시됩니다.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Username</source>
<translation>유저 이름(&amp;U)</translation>
</message>
<message>
<source>Username to send to the server</source>
<translation>서버로 보낼 유저 이름</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Username&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;
Username to send to the server. Be aware that the server can impose restrictions on how a username might look like. Also your username could already be taken by another user.</source>
<translation>&lt;b&gt;유저 이름&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;
서버로 보낼 유저 이름입니다. 서버가 유저 이름을 제한할 수 있습니다. 또한 유저 이름을 다른 유저가 이미 가져갔을 수도 있습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Label</source>
<translation>레이블</translation>
</message>
<message>
<source>Add Server</source>
<translation>서버 추가</translation>
</message>
<message>
<source>You are currently connected to a server.
Do you want to fill the dialog with the connection data of this server?
Host: %1 Port: %2</source>
<translation>현재 서버에 연결되어 있습니다.
이 서버의 연결 데이터로 대화 상자를 채우시겠습니까?
호스트: %1 포트: %2</translation>
</message>
<message>
<source>You have an URL in your clipboard.
Do you want to fill the dialog with this data?
Host: %1 Port: %2</source>
<translation>클립보드에 URL이 있습니다.
이 데이터로 대화 상자를 채우시겠습니까?
호스트: %1 포트: %2</translation>
</message>
<message>
<source>Password</source>
<translation>비밀번호</translation>
</message>
<message>
<source>Password to send to the server</source>
<translation>서버로 보낼 비밀번호</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Password&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;
Password to be sent to the server on connect. This password is needed when connecting as &lt;i&gt;SuperUser&lt;/i&gt; or to a server using password authentication. If not entered here the password will be queried on connect.</source>
<translation>&lt;b&gt;비밀번호&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;
연결할 때 서버로 보낼 비밀번호입니다. 이 비밀번호는 &lt;i&gt;슈퍼 유저&lt;/i&gt;로 연결하거나 비밀번호 인증을 사용하여 서버에 연결할 때 필요합니다. 여기에 비밀번호를 입력하지 않으면 연결할 때 요구됩니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Show password</source>
<translation>비밀번호 표시</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Label&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;
Label of the server. This is what the server will be named like in your server list and can be chosen freely.</source>
<translation>&lt;b&gt;레이블&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;
서버의 레이블입니다. 서버 목록에서 서버의 이름이며 자유롭게 선택할 수 있습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Local server label</source>
<translation>로컬 서버 레이블</translation>
</message>
<message>
<source>127.0.0.1</source>
<translation>127.0.0.1</translation>
</message>
<message>
<source>64738</source>
<translation>64738</translation>
</message>
<message>
<source>Your username</source>
<translation>유저 이름</translation>
</message>
<message>
<source>Your password</source>
<translation>비밀번호</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Fill</source>
<translation>채우기(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Ignore</source>
<translation>무시(&amp;I)</translation>
</message>
<message>
<source>Server IP address</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Server port</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Username</source>
<translation type="unfinished">유저 이름</translation>
</message>
<message>
<source>Label for server</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CrashReporter</name>
<message>
<source>Mumble Crash Report</source>
<translation>Mumble 충돌 보고서</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;&lt;b&gt;We&apos;re terribly sorry, but it seems Mumble has crashed. Do you want to send a crash report to the Mumble developers?&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The crash report contains a partial copy of Mumble&apos;s memory at the time it crashed, and will help the developers fix the problem.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;&lt;b&gt;정말 죄송하지만, Mumble이 충돌한 것 같습니다. Mumble 개발자에게 충돌 보고서를 보내시겠습니까?&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;충돌 보고서에는 충돌 당시 Mumble 메모리 일부 복사본이 포함되어 있으며, 개발자들이 문제를 해결하는 데 도움이 될 것입니다.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Email address (optional)</source>
<translation>이메일 주소 (옵션)</translation>
</message>
<message>
<source>Please describe briefly, in English, what you were doing at the time of the crash</source>
<oldsource>Please briefly describe what you were doing at the time of the crash</oldsource>
<translation>충돌 당시 무엇을 하고 있었는지 영어로 간략하게 설명해주세요</translation>
</message>
<message>
<source>Send Report</source>
<translation>보고서 보내기</translation>
</message>
<message>
<source>Don&apos;t send report</source>
<translation>보고서 보내지 않기</translation>
</message>
<message>
<source>Crash upload successful</source>
<translation>충돌 업로드 성공</translation>
</message>
<message>
<source>Thank you for helping make Mumble better!</source>
<translation>Mumble을 개선하는 데 도움을 주셔서 감사합니다!</translation>
</message>
<message>
<source>Crash upload failed</source>
<translation>충돌 업로드 실패</translation>
</message>
<message>
<source>Uploading crash report</source>
<translation>충돌 보고서 업로드 중</translation>
</message>
<message>
<source>Abort upload</source>
<translation>업로드 중단</translation>
</message>
<message>
<source>HTTP error %1: &quot;%2&quot;</source>
<translation>HTTP 오류 %1: &quot;%2&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Internal error encountered in CrashReporter.cpp: Received network reply does not contain an HTTP status code. Please inform a developer about error code %1</source>
<translation>CrashReporter.cpp에서 발생한 내부 오류: 수신된 네트워크 응답에 HTTP 상태 코드가 포함되어 있지 않습니다. %1 오류 코드를 개발자에게 알려주세요</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Database</name>
<message>
<source>The database &apos;%1&apos; is read-only. Mumble cannot store server settings (i.e. SSL certificates) until you fix this problem.</source>
<oldsource>The database &apos;%1&apos; is read-only. Mumble can not store server settings (ie. SSL certificates) until you fix this problem.</oldsource>
<translation>&apos;%1&apos; 데이터베이스는 읽기 전용입니다. 이 문제를 해결할 때까지 Mumble은 서버 설정을 (예: SSL 인증서) 저장할 수 없습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>The database file &apos;%1&apos; set in the configuration file does not exist. Do you want to create a new database file at this location?</source>
<translation>구성 파일에 설정된 &apos;%1&apos; 데이터베이스 파일이 없습니다. 이 위치에 새 데이터베이스 파일을 생성하시겠습니까?</translation>
</message>
<message>
<source>Mumble failed to initialize a database in any of the possible locations.</source>
<translation>Mumble이 가능한 모든 위치에서 데이터베이스를 초기화하지 못했습니다.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DeveloperConsole</name>
<message>
<source>Developer Console</source>
<translation>개발자 콘솔</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DockTitleBar</name>
<message>
<source>Drag here</source>
<translation>여기로 드래그</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GlobalShortcut</name>
<message>
<source>Shortcuts</source>
<translation>단축키</translation>
</message>
<message>
<source>List of configured shortcuts</source>
<translation>구성된 단축키 목록</translation>
</message>
<message>
<source>Function</source>
<translation>기능</translation>
</message>
<message>
<source>Data</source>
<translation>데이터</translation>
</message>
<message>
<source>Shortcut</source>
<translation>단축키</translation>
</message>
<message>
<source>Suppress</source>
<translation>억제</translation>
</message>
<message>
<source>Add new shortcut</source>
<translation>새 단축키 추가</translation>
</message>
<message>
<source>This will add a new global shortcut</source>
<translation>새 전역 단축키 추가</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add</source>
<translation>추가(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<source>Remove selected shortcut</source>
<translation>선택한 단축키 삭제</translation>
</message>
<message>
<source>This will permanently remove a selected shortcut.</source>
<translation>선택한 단축키가 삭제됩니다.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Remove</source>
<translation>삭제(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Mumble can currently only use mouse buttons and keyboard modifier keys (Alt, Ctrl, Cmd, etc.) for global shortcuts.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;If you want more flexibility, you can enable &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Access for assistive devices&lt;/span&gt; in the system&apos;s Accessibility preferences. However, please note that this change also potentially allows malicious programs to read what is typed on your keyboard.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Mumble은 현재 전역 단축키에 마우스 버튼과 키보드 한정자 키만 (Alt, Ctrl, Cmd 등) 사용할 수 있습니다.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;더 많은 유연성을 원하면 시스템의 접근성 기본 설정에서 &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;보조 장치 접근&lt;/span&gt;을 활성화 할 수 있습니다. 그러나 이러한 변경으로 인해 악성 프로그램이 키보드에 입력된 내용을 읽을 수도 있습니다.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Open Accessibility Preferences</source>
<translation>접근성 환경 설정 열기</translation>
</message>
<message>
<source>Skip</source>
<translation>스킵</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Global Shortcuts</source>
<translation>전역 단축키 사용</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Additional Shortcut Engines&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;This section allows you to configure the use of additional GlobalShortcut engines.</source>
<translation>&lt;b&gt;부가 단축키 엔진&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;이 부분에서는 부가 전역 단축키 엔진 사용을 구성할 수 있습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Additional Shortcut Engines</source>
<translation>부가 단축키 엔진</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Enable GKey&lt;/b&gt;.&lt;br /&gt;This setting enables support for the GKey shortcut engine, for &quot;G&quot;-keys found on Logitech keyboards.</source>
<translation>&lt;b&gt;G키 활성화&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;이 설정을 사용하면 로지텍 키보드에 있는 &quot;G&quot;-키를 G키 단축키 엔진에 지원할 수 있습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Enable GKey</source>
<translation>G키 활성화</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Enable XInput&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;This setting enables support for the XInput shortcut engine, for Xbox compatible controllers.</source>
<translation>&lt;b&gt;X입력 활성화&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;이 설정을 사용하면 Xbox 호환 컨트롤러의 Xinput 단축키 엔진을 지원할 수 있습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Enable XInput</source>
<translation>X입력 활성화</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Enable shortcuts in privileged applications&lt;/b&gt;.&lt;br /&gt;Also known as &quot;UIAccess&quot;. This allows Mumble to receive global shortcut events from programs running at high privilege levels, such as an Admin Command Prompt or older games that run with admin privileges.
&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
Without this option enabled, using Mumble&apos;s global shortcuts in privileged applications will not work. This can seem inconsistent: for example, if the Push-to-Talk button is pressed in a non-privileged program, but released in a privileged application, Mumble will not observe that it has been released and you will continue to talk until you press the Push-to-Talk button again.</source>
<translation>&lt;b&gt;권한 있는 응용 프로그램의 단축키 활성화&lt;/b&gt;.&lt;br /&gt;&quot;UIAccess&quot;라고 알려져 있습니다. Mumble은 관리자 명령 프롬프트 또는 관리자 권한으로 실행되는 이전 게임과 같이 높은 권한 수준에서 실행되는 프로그램에서 전역 단축키 이벤트를 수신할 수 있습니다.
&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
이 옵션을 활성화하지 않으면 권한 있는 응용 프로그램에서 Mumble의 전역 단축키를 사용할 수 없습니다. 이것은 일관성이 없어 보일 수 있습니다: 예를 들어 권한이 없는 프로그램에서 눌러서-말하기 버튼을 눌렀지만 권한이 있는 응용 프로그램에서 해제된 경우 Mumble은 눌러서-말하기 버튼을 다시 누를 때까지 계속 대화합니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Enable shortcuts in privileged applications</source>
<translation>권한 있는 응용 프로그램의 단축키 활성화</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Mumble&apos;s Global Shortcuts system does currently not work properly in combination with the Wayland protocol. For more information, visit &lt;a href=&quot;https://github.com/mumble-voip/mumble/issues/5257&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0057ae;&quot;&gt;https://github.com/mumble-voip/mumble/issues/5257&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Configured shortcuts</source>
<translation type="unfinished">구성된 단축키</translation>
</message>
<message>
<source>Use up and down keys to navigate through your added shortcuts. Use left and right keys to navigate between actions and options for a single shortcut. Entries can be added and deleted with the buttons below.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Add unassigned shortcut</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This adds a new empty entry to the &quot;Configured Shortcut&quot; tree above. The tree will be automatically focused. Assign a key or an action by selecting the entry in the tree above.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This removes the selected entry from the &quot;Configured Shortcut&quot; tree above</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GlobalShortcutButtons</name>
<message>
<source>Edit shortcut</source>
<translation>단축키 편집</translation>
</message>
<message>
<source>Start capture process</source>
<translation>캡처 프로세스 시작</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Starts the capture process: all buttons you press will be added to the tree.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Once all buttons are released, the capture process stops automatically.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;캡처 프로세스를 시작합니다: 누르는 모든 버튼이 목록에 추가됩니다.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;모든 버튼을 놓으면 캡처 프로세스가 자동으로 중지됩니다.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation>추가</translation>
</message>
<message>
<source>Remove the currently selected items</source>
<translation>현재 선택한 항목 삭제</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>삭제</translation>
</message>
<message>
<source>List of shortcuts</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Toggling this button will make the application listen for a shortcut. Once the shortcut is entered, the application stops listening for a shortcut. Multiple shortcuts can be assigned to the current action. Navigate to the shortcut list above to review the shortcuts currently assigned to the current action.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This button will remove the selected shortcut for the current action. Note that you will have to select a shortcut from the list above first before this button has any effect.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GlobalShortcutConfig</name>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Mumble can currently only use mouse buttons and keyboard modifier keys (Alt, Ctrl, Cmd, etc.) for global shortcuts.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;If you want more flexibility, you can add Mumble as a trusted accessibility program in the Security &amp; Privacy section of your Mac&apos;s System Preferences.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;In the Security &amp; Privacy preference pane, change to the Privacy tab. Then choose Accessibility (near the bottom) in the list to the left. Finally, add Mumble to the list of trusted accessibility programs.&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Mumble은 현재 전역 단축키에 마우스 버튼과 키보드 한정자 키만 (Alt, Ctrl, Cmd 등) 사용할 수 있습니다.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;더 많은 유연성을 원한다면 Mac 시스템 환경 설정의 보안 및 개인 정보 부분에서 신뢰할 수 있는 접근성 프로그램으로 Mumble을 추가 할 수 있습니다.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;보안 및 개인 정보 환경 설정 창에서 개인 정보 탭으로 변경합니다. 그런 다음 왼쪽 목록에서 접근성을 (아래쪽 근처) 선택합니다. 마지막으로 신뢰할 수 있는 접근성 프로그램 목록에 Mumble을 추가합니다.&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Shortcuts</source>
<translation>단축키</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This is the global shortcut key combination.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Click this field and then press the desired key/button combo to rebind. Double-click to clear.</source>
<oldsource>&lt;b&gt;This is the global shortcut key combination.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Double-click this field and then the desired key/button combo to rebind.</oldsource>
<translation>&lt;b&gt;이것은 전역 단축키 조합입니다.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;이 필드를 클릭한 다음 원하는 키/버튼 콤보를 눌러 다시 바인딩합니다. 지우려면 두 번 클릭하세요.</translation>
</message>
<message>
<source>Suppress keys from other applications</source>
<translation>다른 응용 프로그램의 키 억제</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This hides the button presses from other applications.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Enabling this will hide the button (or the last button of a multi-button combo) from other applications. Note that not all buttons can be suppressed.</source>
<translation>&lt;b&gt;이것은 다른 응용 프로그램에서 누르는 버튼을 숨깁니다.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;이 옵션을 활성화하면 버튼이 (또는 여러 버튼의 마지막 버튼) 다른 응용프로그램에서 숨겨집니다. 모든 버튼을 억제 할 수 있는 것은 아닙니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Shortcut action</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Shortcut data</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Shortcut input combinations</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Unassigned</source>
<translation type="unfinished">할당되지 않음</translation>
</message>
<message>
<source>checked</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>unchecked</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GlobalShortcutEngine</name>
<message>
<source>Unknown</source>
<translation>알 수 없음</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GlobalShortcutMac</name>
<message>
<source>Mouse</source>
<translation>마우스</translation>
</message>
<message>
<source>Keyboard</source>
<translation>키보드</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GlobalShortcutTarget</name>
<message>
<source>Whisper Target</source>
<translation>귓속말 대상</translation>
</message>
<message>
<source>Channel Target</source>
<translation>채널 대상</translation>
</message>
<message>
<source>Restrict to Group</source>
<translation>그룹 제한</translation>
</message>
<message>
<source>If specified, only members of this group will receive the whisper.</source>
<translation>지정된 경우 이 그룹의 멤버들만 귓속말을 받습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>List of users</source>
<translation>유저 목록</translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation>추가</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>삭제</translation>
</message>
<message>
<source>Modifiers</source>
<translation>수정자</translation>
</message>
<message>
<source>Do not send positional audio information when using this whisper shortcut.</source>
<translation>이 귓속말 단축키를 사용할 때 위치 오디오 정보를 보내지 마세요.</translation>
</message>
<message>
<source>Ignore positional audio</source>
<translation>위치 오디오 무시</translation>
</message>
<message>
<source>Shout to Linked channels</source>
<translation>연결된 채널에 외치기</translation>
</message>
<message>
<source>Shout to subchannels</source>
<translation>하위 채널에 외치기</translation>
</message>
<message>
<source>The whisper will also be transmitted to linked channels.</source>
<translation>귓속말은 연결된 채널로도 전송됩니다.</translation>
</message>
<message>
<source>The whisper will also be sent to the subchannels of the channel target.</source>
<translation>귓속말은 채널 대상의 하위 채널로도 전송됩니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Shout/Whisper to:</source>
<translation>외치기/귓속말 대상:</translation>
</message>
<message>
<source>Current selection</source>
<translation>현재 선택</translation>
</message>
<message>
<source>When shouting to channel:</source>
<translation>채널에 외칠 때:</translation>
</message>
<message>
<source>Shout to linked channels</source>
<translation>연결된 채널에 외치기</translation>
</message>
<message>
<source>Channel</source>
<translation>채널</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GlobalShortcutWin</name>
<message>
<source>Mouse</source>
<translation>마우스</translation>
</message>
<message>
<source>Keyboard</source>
<translation>키보드</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GlobalShortcutX</name>
<message>
<source>Keyboard</source>
<translation>키보드</translation>
</message>
<message>
<source>Mouse</source>
<translation>마우스</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>JackAudioSystem</name>
<message>
<source>Hardware Ports</source>
<translation>하드웨어 포트</translation>
</message>
<message>
<source>Mono</source>
<translation>모노</translation>
</message>
<message>
<source>Stereo</source>
<translation>스테레오</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LCD</name>
<message>
<source>Not connected</source>
<translation>연결되지 않음</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LCDConfig</name>
<message>
<source>Enable this device</source>
<translation>이 장치 활성화</translation>
</message>
<message>
<source>LCD</source>
<translation>LCD</translation>
</message>
<message>
<source>Devices</source>
<translation>장치</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>이름</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;This is the list of available LCD devices on your system. It lists devices by name, but also includes the size of the display. Mumble supports outputting to several LCD devices at a time.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Size:&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;
This field describes the size of an LCD device. The size is given either in pixels (for Graphic LCDs) or in characters (for Character LCDs).&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Enabled:&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;This decides whether Mumble should draw to a particular LCD device.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;시스템에서 사용 가능한 LCD 장치 목록입니다. 장치 이름은 나열되지만 디스플레이 크기도 포함됩니다. Mumble은 한 번에 여러 LCD 장치의 출력을 지원합니다.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;크기:&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;
이 필드는 LCD 장치의 크기를 설명합니다. 크기는 픽셀 (그래픽 LCD의 경우) 또는 문자로 (캐릭터 LCD의 경우) 지정됩니다.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;활성화됨:&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;이것은 Mumble이 특정 LCD 장치에 그려야 하는지 여부를 결정한다.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
<translation>크기</translation>
</message>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation>활성화됨</translation>
</message>
<message>
<source>Views</source>
<translation>보기</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum Column Width</source>
<translation>최소 열 너비</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;This option decides the minimum width a column in the User View.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;If too many people are speaking at once, the User View will split itself into columns. You can use this option to pick a compromise between number of users shown on the LCD, and width of user names.&lt;/p&gt;
</source>
<translation>&lt;p&gt;이 옵션은 유저 보기에서 열의 최소 너비를 결정합니다.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;한 번에 너무 많은 사람이 말하는 경우 유저 보기가 열로 분할됩니다. 이 옵션을 사용하여 LCD에 표시된 유저 수와 유저 이름의 너비 사이에서 절충안을 선택할 수 있습니다.&lt;/p&gt;
</translation>
</message>
<message>
<source>This setting decides the width of column splitter.</source>
<translation>이 설정은 열 분할기의 너비를 결정합니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Splitter Width</source>
<translation>스플리터 너비</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum column width</source>
<translation>최소 열 너비</translation>
</message>
<message>
<source>Splitter width</source>
<translation>스플리터 너비</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Log</name>
<message>
<source>Debug</source>
<translation>디버그</translation>
</message>
<message>
<source>Critical</source>
<translation>치명적</translation>
</message>
<message>
<source>Warning</source>
<translation>경고</translation>
</message>
<message>
<source>Information</source>
<translation>정보</translation>
</message>
<message>
<source>Other self-muted/deafened</source>
<translation>타인의 마이크 음소거됨/오디오 음소거됨</translation>
</message>
<message>
<source>User recording state changed</source>
<translation>유저 녹음 상태 변경됨</translation>
</message>
<message>
<source>User kicked (you or by you)</source>
<translation>유저 추방됨 (나 또는 나에 의해)</translation>
</message>
<message>
<source>User kicked</source>
<translation>유저 추방됨</translation>
</message>
<message>
<source>You self-muted</source>
<translation>나의 마이크 음소거됨</translation>
</message>
<message>
<source>User muted (you)</source>
<translation>유저의 마이크 음소거됨 (나)</translation>
</message>
<message>
<source>User muted (by you)</source>
<translation>유저의 마이크 음소거됨 (나에 의해)</translation>
</message>
<message>
<source>User muted (other)</source>
<translation>유저의 마이크 음소거됨 (기타)</translation>
</message>
<message>
<source>You self-unmuted</source>
<translation>나의 마이크 음소거 해제됨</translation>
</message>
<message>
<source>You self-deafened</source>
<translation>나의 오디오 음소거됨</translation>
</message>
<message>
<source>You self-undeafened</source>
<translation>나의 오디오 음소거 해제됨</translation>
</message>
<message>
<source>User renamed</source>
<translation>유저의 이름이 변경됨</translation>
</message>
<message>
<source>User connected and entered channel</source>
<translation>유저가 연결되고 채널에 입장됨</translation>
</message>
<message>
<source>User left channel and disconnected</source>
<translation>유저가 채널에서 퇴장되고 연결이 끊어짐</translation>
</message>
<message>
<source>Private text message</source>
<translation>개인 텍스트 메시지</translation>
</message>
<message>
<source>the server</source>
<translation>서버</translation>
</message>
<message>
<source>[[ Invalid size ]]</source>
<translation>[[ 잘못된 크기 ]]</translation>
</message>
<message>
<source>[[ Text object too large to display ]]</source>
<translation>[[ 텍스트 객체가 너무 커서 표시할 수 없음 ]]</translation>
</message>
<message>
<source>[Date changed to %1]
</source>
<translation>[%1 날짜로 변경됨]
</translation>
</message>
<message>
<source>link to %1</source>
<translation>%1의 링크</translation>
</message>
<message>
<source>FTP link to %1</source>
<translation>%1의 FTP 링크</translation>
</message>
<message>
<source>player link</source>
<translation>플레이어 링크</translation>
</message>
<message>
<source>channel link</source>
<translation>채널 링크</translation>
</message>
<message>
<source>%1 link</source>
<translation>%1 링크</translation>
</message>
<message>
<source>Server connected</source>
<translation>서버 연결됨</translation>
</message>
<message>
<source>Server disconnected</source>
<translation>서버 연결 끊김</translation>
</message>
<message>
<source>User joined server</source>
<translation>유저 서버 입장됨</translation>
</message>
<message>
<source>User left server</source>
<translation>유저 서버 퇴장됨</translation>
</message>
<message>
<source>User joined channel</source>
<translation>유저 채널 입장됨</translation>
</message>
<message>
<source>User left channel</source>
<translation>유저 채널 퇴장됨</translation>
</message>
<message>
<source>Permission denied</source>
<translation>권한 거부됨</translation>
</message>
<message>
<source>Text message</source>
<translation>텍스트 메시지</translation>
</message>
<message>
<source>You joined channel</source>
<translation>채널 입장됨</translation>
</message>
<message>
<source>You joined channel (moved)</source>
<translation>채널 입장됨 (이동됨)</translation>
</message>
<message>
<source>User started listening to channel</source>
<translation>유저의 채널 듣기가 시작됨</translation>
</message>
<message>
<source>User stopped listening to channel</source>
<translation>유저의 채널 듣기가 중지됨</translation>
</message>
<message>
<source>Plugin message</source>
<translation>플러그인 메시지</translation>
</message>
<message>
<source>[embedded content]</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LogConfig</name>
<message>
<source>Toggle console for %1 events</source>
<translation>%1 이벤트의 콘솔 전환</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle pop-up notifications for %1 events</source>
<translation>%1 이벤트의 팝업 알림 전환</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle Text-To-Speech for %1 events</source>
<translation>%1 이벤트의 음성합성 전환</translation>
</message>
<message>
<source>Click here to toggle sound notification for %1 events</source>
<translation>%1 이벤트의 사운드 알림을 전환하려면 여기를 클릭</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle window highlight (if not active) for %1 events</source>
<translation>%1 이벤트의 창 강조 표시 (활성화되지 않은 경우) 전환</translation>
</message>
<message>
<source>Path to sound file used for sound notifications in the case of %1 events&lt;br /&gt;Single click to play&lt;br /&gt;Double-click to change</source>
<translation>%1 이벤트의 경우 사운드 알림에 사용되는 사운드 파일의 경로&lt;br /&gt;한 번 클릭하여 재생&lt;br /&gt;두 번 클릭하여 변경</translation>
</message>
<message>
<source>Click here to toggle console output for %1 events.&lt;br /&gt;If checked, this option makes Mumble output all %1 events in its message log.</source>
<translation>%1 이벤트의 콘솔 출력을 전환하려면 여기를 클릭하세요.&lt;br /&gt;Mumble이 메시지 로그에 있는 모든 %1 이벤트를 출력합니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Click here to toggle pop-up notifications for %1 events.&lt;br /&gt;If checked, a notification pop-up will be created by Mumble for every %1 event.</source>
<oldsource>Click here to toggle pop-up notifications for %1 events.&lt;br /&gt;If checked, a notification pop-up will be created by mumble for every %1 event.</oldsource>
<translation>%1 이벤트의 팝업 알림을 전환하려면 여기를 클릭하세요.&lt;br /&gt;%1 이벤트마다 Mumble이 알림 팝업이 생성합니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Click here to toggle window highlight for %1 events.&lt;br /&gt;If checked, Mumble&apos;s window will be highlighted for every %1 event, if not active.</source>
<translation>%1 이벤트의 창 강조 표시를 전환하려면 여기를 클릭하세요.&lt;br /&gt;Mumble의 창이 활성화되지 않은 경우 %1 이벤트마다 강조 표시됩니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Path to sound file used for sound notifications in the case of %1 events.&lt;br /&gt;Single click to play&lt;br /&gt;Double-click to change&lt;br /&gt;Ensure that sound notifications for these events are enabled or this field will not have any effect.</source>
<translation>%1 이벤트의 경우 사운드 알림에 사용되는 사운드 파일의 경로입니다.&lt;br /&gt;한 번 클릭하여 재생&lt;br /&gt;두 번 클릭하여 변경&lt;br /&gt;이러한 이벤트의 사운드 알림이 활성화되어있지 않으면 이 필드가 아무런 영향도 미치지 않습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Click here to toggle Text-To-Speech for %1 events.&lt;br /&gt;If checked, Mumble uses Text-To-Speech to read %1 events out loud to you. Text-To-Speech is also able to read the contents of the event which is not true for sound files. Text-To-Speech and sound files cannot be used at the same time.</source>
<oldsource>Click here to toggle sound notification for %1 events.&lt;br /&gt;If checked, Mumble uses a soundfile predefined by you to indicate %1 events. Soundfiles and Text-To-Speech cannot be used at the same time.</oldsource>
<translation>%1 이벤트의 음성합성을 전환하려면 여기를 클릭하세요.&lt;br /&gt;Mumble이 음성합성을 사용하여 %1 이벤트를 읽어줍니다. 음성합성은 사운드 파일에 적용되지 않는 이벤트 내용을 읽을 수 있습니다. 음성합성과 사운드 파일을 동시에 사용할 수 없습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Click here to toggle sound notification for %1 events.&lt;br /&gt;If checked, Mumble uses a sound file predefined by you to indicate %1 events. Sound files and Text-To-Speech cannot be used at the same time.</source>
<oldsource>Path to soundfile used for sound notifications in the case of %1 events.&lt;br /&gt;Single click to play&lt;br /&gt;Doubleclick to change&lt;br /&gt;Be sure that sound notifications for these events are enabled or this field will not have any effect.</oldsource>
<translation>%1 이벤트의 사운드 알림을 전환하려면 여기를 클릭하세요.&lt;br /&gt;Mumble은 %1 이벤트의 미리 정의한 사운드 파일을 사용합니다. 사운드 파일과 음성합성은 동시에 사용할 수 없습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Messages</source>
<translation>메시지</translation>
</message>
<message>
<source>Message</source>
<translation>메시지</translation>
</message>
<message>
<source>Console</source>
<translation>콘솔</translation>
</message>
<message>
<source>Notification</source>
<translation>알림</translation>
</message>
<message>
<source>Text-To-Speech</source>
<translation>음성합성</translation>
</message>
<message>
<source>Soundfile</source>
<translation>사운드 파일</translation>
</message>
<message>
<source>Path</source>
<translation>경로</translation>
</message>
<message>
<source>Text To Speech</source>
<translation>음성합성</translation>
</message>
<message>
<source>Volume of Text-To-Speech Engine</source>
<translation>음성합성 엔진의 볼륨</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This is the volume used for the speech synthesis.&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;음성 합성에 사용되는 볼륨입니다.&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Length threshold</source>
<translation>길이 임계값</translation>
</message>
<message>
<source>Message length threshold for Text-To-Speech Engine</source>
<translation>음성합성 엔진의 메시지 길이 임계값</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This is the length threshold used for the Text-To-Speech Engine.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Messages longer than this limit will not be read aloud in their full length.</source>
<translation>&lt;b&gt;음성합성 엔진에 사용되는 길이 임계값입니다.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;이 제한보다 긴 메시지는 전체 길이로 읽지 않습니다.</translation>
</message>
<message>
<source> Characters</source>
<translation> 문자</translation>
</message>
<message>
<source>If checked you will only hear whispers from users you added to your friend list.</source>
<translation>친구 목록에 추가한 유저의 귓속말만 들을 수 있습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Only accept whispers from friends</source>
<translation>친구의 귓속말만 받기</translation>
</message>
<message>
<source>If enabled text messages you send will be read back to you with TTS</source>
<translation>활성화된 경우 보내는 텍스트 메시지를 음성합성으로 읽기</translation>
</message>
<message>
<source>Read back own messages</source>
<translation>자신의 메시지 읽기</translation>
</message>
<message>
<source>Chat Log</source>
<translation>채팅 로그</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum chat length</source>
<translation>최대 채팅 길이</translation>
</message>
<message>
<source>Unlimited</source>
<translation>무제한</translation>
</message>
<message>
<source> Lines</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Highlight</source>
<translation>강조</translation>
</message>
<message>
<source>If enabled, TTS will not dictate the message scope.</source>
<translation>활성화된 경우 음성합성은 메시지 범위를 지시하지 않습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Omit Message Scope</source>
<translation>메시지 범위 생략</translation>
</message>
<message>
<source>If enabled, TTS will not dictate the message author.</source>
<translation>활성화된 경우 음성합성은 메시지 작성자를 포함하지 않습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Omit Message Author</source>
<translation>메시지 작성자 생략</translation>
</message>
<message>
<source>If checked the time at the beginning of a message will be displayed in the 24-hour format.
The setting only applies for new messages, the already shown ones will retain the previous time format.</source>
<translation>메시지 시작 시간이 24시간 형식으로 표시됩니다.
이 설정은 새 메시지에만 적용되며, 이미 표시된 메시지는 이전 시간 형식을 유지합니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Use 24-hour clock</source>
<translation>24시간제 사용</translation>
</message>
<message>
<source>How far individual messages are spaced out from one another.</source>
<translation>개별 메시지가 서로 떨어져 있는 간격입니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Message margins</source>
<translation>메시지 여백</translation>
</message>
<message>
<source>Chat message margins</source>
<translation>채팅 메시지 여백</translation>
</message>
<message>
<source>Limit</source>
<translation>제한</translation>
</message>
<message>
<source>Misc.</source>
<translation>기타.</translation>
</message>
<message>
<source>Number of users that will trigger message limiting functionality.</source>
<translation>메시지 제한 기능을 작동할 유저 수입니다.</translation>
</message>
<message>
<source>users on the server.</source>
<translation>서버에 있는 유저입니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Limit notifications when there are more than</source>
<translation>더 많은 경우 알림 제한</translation>
</message>
<message>
<source>Click here to toggle message limiting for all events - If using this option be sure to change the user limit below.</source>
<translation>모든 이벤트의 메시지 제한을 전환하려면 여기를 클릭하세요 - 이 옵션을 사용하는 경우 아래 유저 제한을 변경해야 합니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle message limiting behavior for %1 events </source>
<translation>%1 이벤트의 메시지 제한 동작 전환 </translation>
</message>
<message>
<source>Click to enable Text-to-Speech</source>
<translation>텍스트 음성 변환을 사용하려면 클릭</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Text-to-Speech</source>
<translation>텍스트 음성 변환 사용</translation>
</message>
<message>
<source>Click here to toggle limiting for %1 events.&lt;br /&gt;If checked, notifications for this event type will not be played when the user count on the server exceeds the set threshold.</source>
<translation>%1 이벤트에 대한 제한을 전환하려면 여기를 클릭하십시오.&lt;br /&gt;선택하면, 서버의 사용자 수가 설정된 임계값을 초과할 때 이 이벤트 유형에 대한 알림이 재생되지 않습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Message Volume</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Volume adjustment for audio cues</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This is the volume adjustment for audio cues.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;A value of 0 dB means no change to the sound sample.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source> dB</source>
<translation type="unfinished"> dB</translation>
</message>
<message>
<source>Text-to-Speech volume</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Notification volume adjustment</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Volume adjustment for notification sounds</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This is the volume adjustment for notification sounds.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;A value of 0 dB means no change to the sound sample.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Audio cue volume adjustment</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source> %</source>
<translation type="unfinished"> %</translation>
</message>
<message>
<source>Notification sound volume adjustment</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Log message types and actions</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Use up and down keys to navigate through the message types. Use left and right keys to navigate between notification possibilities for a single message type.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Set length threshold</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Text to speech volume</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Maximum chat log length</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>User limit for notifications</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Message type</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Log message to console checkbox</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Display pop-up notification for message checkbox</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Highlight window for message checkbox</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Read message using text to speech checkbox</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Limit message notification if user count is high checkbox</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Play sound file for message checkbox</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Path to sound file</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>checked</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>unchecked</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>decibels</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LookConfig</name>
<message>
<source>System default</source>
<translation>시스템 기본값</translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<translation>없음</translation>
</message>
<message>
<source>Only with users</source>
<translation>유저만</translation>
</message>
<message>
<source>All</source>
<translation>모두</translation>
</message>
<message>
<source>Ask</source>
<translation>물어보기</translation>
</message>
<message>
<source>Do Nothing</source>
<translation>아무것도 안 함</translation>
</message>
<message>
<source>Move</source>
<translation>이동</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;Browse&lt;/a&gt;</source>
<extracomment>This link is located next to the theme heading in the ui config and opens the user theme directory</extracomment>
<translation>&lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;찾아보기&lt;/a&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>User Interface</source>
<translation>유저 인터페이스</translation>
</message>
<message>
<source>This sets which channels to automatically expand. &lt;i&gt;None&lt;/i&gt; and &lt;i&gt;All&lt;/i&gt; will expand no or all channels, while &lt;i&gt;Only with users&lt;/i&gt; will expand and collapse channels as users join and leave them.</source>
<translation>자동으로 확장할 채널을 설정합니다. &lt;i&gt;없음&lt;/i&gt;&lt;i&gt;모두&lt;/i&gt;는 없음 또는 모든 채널이 확장되고, &lt;i&gt;유저만&lt;/i&gt;은 유저가 입장 및 퇴장하면 채널이 확장 및 축소됩니다.</translation>
</message>
<message>
<source>List users above subchannels (requires restart).</source>
<translation>하위 채널 위에 유저를 나열합니다 (다시 시작 필요).</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;If set, users will be shown above subchannels in the channel view.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;A restart of Mumble is required to see the change.</source>
<translation>&lt;b&gt;설정된 경우 채널 보기에서 유저는 하위 채널 위에 표시됩니다.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;변경 내용을 확인하려면 Mumble을 다시 시작해야 합니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Users above Channels</source>
<translation>채널 위의 유저</translation>
</message>
<message>
<source>Show number of users in each channel</source>
<translation>각 채널의 유저 수 표시</translation>
</message>
<message>
<source>Show channel user count</source>
<translation>채널 유저 수 표시</translation>
</message>
<message>
<source>Language</source>
<translation>언어</translation>
</message>
<message>
<source>Language to use (requires restart)</source>
<translation>사용할 언어 (다시 시작 필요)</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This sets which language Mumble should use.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;You have to restart Mumble to use the new language.</source>
<translation>&lt;b&gt;Mumble이 사용하는 언어를 설정합니다.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;새 언어를 사용하려면 Mumble을 다시 시작해야 합니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Look and Feel</source>
<translation>스타일</translation>
</message>
<message>
<source>Layout</source>
<translation>레이아웃</translation>
</message>
<message>
<source>Classic</source>
<translation>클래식</translation>
</message>
<message>
<source>Stacked</source>
<translation>스택드</translation>
</message>
<message>
<source>Hybrid</source>
<translation>하이브리드</translation>
</message>
<message>
<source>Custom</source>
<translation>커스텀</translation>
</message>
<message>
<source>This changes the behavior when moving channels.</source>
<translation>채널을 이동할 때 동작이 변경됩니다.</translation>
</message>
<message>
<source>This sets the behavior of channel drags; it can be used to prevent accidental dragging. &lt;i&gt;Move&lt;/i&gt; moves the channel without prompting. &lt;i&gt;Do Nothing&lt;/i&gt; does nothing and prints an error message. &lt;i&gt;Ask&lt;/i&gt; uses a message box to confirm if you really wanted to move the channel.</source>
<oldsource>This sets the behavior of channel drags; it can be used to prevent accidental dragging. &lt;i&gt;Move Channel&lt;/i&gt; moves the channel without prompting. &lt;i&gt;Do Nothing&lt;/i&gt; does nothing and prints an error message. &lt;i&gt;Ask&lt;/i&gt; uses a message box to confirm if you really wanted to move the channel.</oldsource>
<translation>채널 드래그의 동작을 설정합니다; 실수로 드래그하는 것을 방지하기 위해 사용할 수 있습니다. &lt;i&gt;이동&lt;/i&gt;은 확인 없이 채널을 이동합니다. &lt;i&gt;아무것도 안 함&lt;/i&gt;은 아무 동작도 하지 않고 오류 메시지를 출력합니다. &lt;i&gt;물어보기&lt;/i&gt;는 메시지 박스를 사용하여 채널을 이동할지 여부를 확인합니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Expand</source>
<translation>확장</translation>
</message>
<message>
<source>When to automatically expand channels</source>
<translation>채널을 자동으로 확장하는 경우</translation>
</message>
<message>
<source>Channel Dragging</source>
<translation>채널 드래그</translation>
</message>
<message>
<source>Always On Top</source>
<translation>항상 위에</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;If set, minimizing the Mumble main window will cause it to be hidden and accessible only from the tray. Otherwise, it will be minimized as a window normally would.&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;설정된 경우 Mumble 메인 창을 최소화하면 창이 숨겨지고 트레이에서만 접근할 수 있습니다. 그렇지 않으면 창이 정상적으로 최소화됩니다.&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Hide in tray when minimized</source>
<translation>최소화하면 트레이에 숨기기</translation>
</message>
<message>
<source>Hide the main Mumble window in the tray when it is minimized.</source>
<translation>최소화되면 트레이의 메인 Mumble 창을 숨깁니다.</translation>
</message>
<message>
<source>This setting controls when the application will be always on top.</source>
<translation>이 설정은 응용프로그램이 항상 맨 위에 있는 시기를 제어합니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Never</source>
<translation>사용 안 함</translation>
</message>
<message>
<source>Always</source>
<translation>항상 사용</translation>
</message>
<message>
<source>In minimal view</source>
<translation>최소 보기일 때</translation>
</message>
<message>
<source>In normal view</source>
<translation>일반 보기일 때</translation>
</message>
<message>
<source>Displays talking status in system tray</source>
<translation>시스템 트레이에 말하는 상태 표시</translation>
</message>
<message>
<source>Show talking status in tray icon</source>
<translation>트레이 아이콘에 말하는 상태 표시</translation>
</message>
<message>
<source>This setting controls in which situations the application will stay always on top. If you select &lt;i&gt;Never&lt;/i&gt; the application will not stay on top. &lt;i&gt;Always&lt;/i&gt; will always keep the application on top. &lt;i&gt;In minimal view&lt;/i&gt; / &lt;i&gt;In normal view&lt;/i&gt; will only keep the application always on top when minimal view is activated / deactivated.</source>
<translation>응용 프로그램이 항상 맨 위에 유지되는 상황을 제어합니다. &lt;i&gt;사용 안 함&lt;/i&gt;을 선택하면 응용프로그램이 맨 위에 유지되지 않습니다. &lt;i&gt;항상 사용&lt;/i&gt;은 항상 응용 프로그램을 맨 위에 유지합니다. &lt;i&gt;최소 보기일 때&lt;/i&gt; / &lt;i&gt;일반 보기일 때&lt;/i&gt;가 활성화 / 비활성화된 경우에만 응용 프로그램을 항상 맨 위에 유지합니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Show context menu in menu bar</source>
<translation>메뉴바에 콘텍스트 메뉴 표시</translation>
</message>
<message>
<source>Apply some high contrast optimizations for visually impaired users</source>
<translation>시각 장애 유저를 위한 고대비 최적화 적용</translation>
</message>
<message>
<source>Optimize for high contrast</source>
<translation>고대비 최적화</translation>
</message>
<message>
<source>Application</source>
<translation>응용 프로그램</translation>
</message>
<message>
<source>Adds user and channel context menus into the menu bar</source>
<translation>메뉴 바에 유저와 채널 콘텍스트 메뉴 추가</translation>
</message>
<message>
<source>Tray Icon</source>
<translation>트레이 아이콘</translation>
</message>
<message>
<source>Channel Tree</source>
<translation>채널 목록</translation>
</message>
<message>
<source>Use selected item as the chat bar target</source>
<translation>선택된 채널의 채팅바 사용</translation>
</message>
<message>
<source>Filter automatically hides empty channels</source>
<translation>필터가 빈 채널을 자동으로 숨김</translation>
</message>
<message>
<source>Show transmit mode dropdown in toolbar</source>
<translation>툴바에 전송 방법 드롭다운 표시</translation>
</message>
<message>
<source>Theme</source>
<translation>테마</translation>
</message>
<message>
<source>Theme to use to style the user interface</source>
<translation>유저 인터페이스 스타일을 사용할 테마</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Configures which theme the Mumble user interface should be styled with&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Mumble will pick up themes from certain directories and display them in this list. The one you select will be used to customize the visual appearance of Mumble. This includes colors, icons and more.</source>
<translation>&lt;b&gt;Mumble 유저 인터페이스의 스타일을 지정할 테마를 구성&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Mumble은 특정 디렉터리에서 테마를 선택하여 이 목록에 표시합니다. 선택한 항목은 Mumble의 시각적 모양을 커스텀하는 데 사용됩니다. 여기에는 색상, 아이콘 등이 포함됩니다.</translation>
</message>
<message>
<source>User Dragging</source>
<translation>유저 드래그</translation>
</message>
<message>
<source>This changes the behavior when moving users.</source>
<translation>유저를 이동할 때 동작이 변경됩니다.</translation>
</message>
<message>
<source>This sets the behavior of user drags; it can be used to prevent accidental dragging. &lt;i&gt;Move&lt;/i&gt; moves the user without prompting. &lt;i&gt;Do Nothing&lt;/i&gt; does nothing and prints an error message. &lt;i&gt;Ask&lt;/i&gt; uses a message box to confirm if you really wanted to move the user.</source>
<translation>유저 드래그의 동작을 설정합니다; 실수로 드래그하는 것을 방지하기 위해 사용할 수 있습니다. &lt;i&gt;이동&lt;/i&gt;은 확인 없이 유저를 이동합니다. &lt;i&gt;아무것도 안 함&lt;/i&gt;은 아무 동작도 하지 않고 오류 메시지를 출력합니다. &lt;i&gt;물어보기&lt;/i&gt;는 메시지 박스를 사용하여 유저를 이동할지 여부를 확인합니다.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Enable Developer menu&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;This enables the &quot;Developer&quot;-menu in Mumble. This menu is used for developer-specific features, such as the Developer Console.</source>
<translation>&lt;b&gt;개발자 메뉴 활성화&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Mumble의 &quot;개발자&quot;-메뉴가 활성화됩니다. 이 메뉴는 개발자 콘솔과 같은 개발자별 기능에 사용됩니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Developer menu</source>
<translation>개발자 메뉴 활성화</translation>
</message>
<message>
<source>When in custom layout mode, checking this disables rearranging.</source>
<translation>커스텀 레이아웃 모드에서는 이 옵션을 선택하면 재배치가 비활성화됩니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Lock layout</source>
<translation>레이아웃 잠금</translation>
</message>
<message>
<source>Talking UI</source>
<translation>대화 UI</translation>
</message>
<message>
<source>A user that is silent for the given amount of seconds will be removed from the Talkin UI.</source>
<translation>지정된 시간(초) 동안 침묵하는 유저가 대화 UI에서 삭제됩니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Remove silent user after</source>
<translation>이후 침묵한 유저 삭제</translation>
</message>
<message>
<source>If this is checked, the local user (yourself) will always be visible in the TalkingUI (regardless of talking state).</source>
<translation>대화 UI에서 로컬 유저를 (자신) 항상 표시됩니다 (말하는 상태에 관계없이).</translation>
</message>
<message>
<source>Always keep local user visible</source>
<translation>항상 로컬 유저 표시</translation>
</message>
<message>
<source>How many characters from the original name to display at the beginning of an abbreviated name.</source>
<translation>축약된 이름의 시작 부분에 표시할 원래 이름의 문자 수입니다.</translation>
</message>
<message>
<source>String to separate a channel name from its parent&apos;s.</source>
<translation>채널 이름과 상위 이름을 구분하는 문자열입니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Channel separator</source>
<translation>채널 분리 기호</translation>
</message>
<message>
<source>Abbreviated prefix characters</source>
<translation>축약된 접두사 문자</translation>
</message>
<message>
<source>The names of how many parent channels should be included in the channel&apos;s name when displaying it in the TalkingUI?</source>
<translation>대화 UI에 표시할 때 채널 이름에 몇 개의 상위 채널을 포함해야 합니까?</translation>
</message>
<message>
<source>How many characters from the original name to display at the end of an abbreviated name.</source>
<translation>축약된 이름의 끝 부분에 표시할 원래 이름의 문자 수입니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Abbreviated postfix characters</source>
<translation>축약된 접미사 문자</translation>
</message>
<message>
<source>Whether to also allow abbreviating the current channel of a user (instead of only its parent channels).</source>
<translation>유저의 현재 채널의 (상위 채널만 제외) 축약도 허용할지 여부입니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Abbreviate current channel name</source>
<translation>현재 채널 이름 축약</translation>
</message>
<message>
<source>Channel hierarchy depth</source>
<translation>채널 계층 깊이</translation>
</message>
<message>
<source>Abbreviation replacement</source>
<translation>대체 약어</translation>
</message>
<message>
<source>Whether the channel (hierarchy) name should be abbreviated, if it exceeds the specified maximum length.</source>
<translation>채널 (계층) 이름이 지정된 최대 길이를 초과하는 경우 축약되어야 하는지 여부입니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Abbreviate channel names</source>
<translation>채널 이름 축약</translation>
</message>
<message>
<source>The preferred maximum length of a channel (hierarchy) name in the Talking UI. Note that this is not a hard limit though.</source>
<translation>대화 UI에서 선호하는 채널 (계층) 이름의 최대 길이입니다. 그러나 이 값은 큰 제한이 아닙니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Max. channel name length</source>
<translation>최대 채널 이름 길이</translation>
</message>
<message>
<source>Relative font size to use in the Talking UI in percent.</source>
<translation>대화 UI에서 사용할 상대 글꼴 크기의 백분율입니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Rel. font size (%)</source>
<translation>상대적 글꼴 크기 (%)</translation>
</message>
<message>
<source>String that gets used instead of the cut-out part of an abbreviated name.</source>
<translation>축약된 이름의 잘라낸 부분 대신 사용되는 문자열입니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Prefix character count</source>
<translation>접두사 문자 수</translation>
</message>
<message>
<source>Postfix character count</source>
<translation>접미사 문자 수</translation>
</message>
<message>
<source>Show the local volume adjustment for each user (if any).</source>
<translation>각 유저의 로컬 볼륨 조절을 표시합니다 (있는 경우).</translation>
</message>
<message>
<source>Show volume adjustments</source>
<translation>볼륨 조절 표시</translation>
</message>
<message>
<source>Whether to show all of the local user&apos;s listeners (ears) in the TalkingUI (and thereby also the channels they are in). </source>
<translation>대화 UI에 모든 로컬 유저의 듣는 사람을 (귀) 표시할지 여부를 지정합니다 (및 해당 채널이 있는 채널도 포함). </translation>
</message>
<message>
<source>Show local user&apos;s listeners (ears)</source>
<translation>로컬 유저의 듣는 사람 (귀) 표시</translation>
</message>
<message>
<source>Hide the username for each user if they have a nickname.</source>
<translation>별명이 있는 경우 각 유저의 유저 이름을 숨깁니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Show nicknames only</source>
<translation>별명만 표시</translation>
</message>
<message>
<source>Channel Hierarchy String</source>
<translation>채널 계층 문자열</translation>
</message>
<message>
<source>Search</source>
<translation>검색</translation>
</message>
<message>
<source>The action to perform when a user is activated (via double-click or enter) in the search dialog.</source>
<translation>검색 대화 상자에서 유저가 활성화되었을 때 (두 번 클릭 또는 엔터) 수행할 작업입니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Action (User):</source>
<translation>작업 (유저):</translation>
</message>
<message>
<source>The action to perform when a channel is activated (via double-click or enter) in the search dialog.</source>
<translation>검색 대화 상자에서 채널이 활성화되었을 때 (두 번 클릭 또는 엔터) 수행할 작업입니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Action (Channel):</source>
<translation>작업 (채널):</translation>
</message>
<message>
<source>Quit Behavior</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This setting controls the behavior of clicking on the X in the top right corner.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This setting controls the behavior when closing Mumble. You can choose between being asked for confirmation, minimize instead if closing or just closing without any additional prompt. Optionally, the first two options can only apply when you are currently connected to a server (in that case, Mumble will quit without asking, when not connected to any server).</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Always Ask</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Ask when connected</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Always Minimize</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Minimize when connected</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Always Quit</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source> seconds</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>If this is checked, users will always be visible in the TalkingUI (regardless of talking state).</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Always keep users visible</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Channel expand mode</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>User dragging mode</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Channel dragging mode</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Always on top mode</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Quit behavior mode</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Channel separator string</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Maximum channel name length</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Abbreviation replacement characters</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Relative font size (in percent)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Silent user display time (in seconds)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Mumble theme</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>User search action mode</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Channel search action mode</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>
<message>
<source>Root</source>
<translation>루트</translation>
</message>
<message>
<source>Push-to-Talk</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>눌러서-말하기</translation>
</message>
<message>
<source>Push and hold this button to send voice.</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>이 버튼을 길게 누르면 음성을 보냅니다.</translation>
</message>
<message>
<source>This configures the push-to-talk button, and as long as you hold this button down, you will transmit voice.</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>눌러서-말하기 버튼이 구성되며, 이 버튼을 누르고 있으면 음성이 전송됩니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Reset Audio Processor</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>오디오 프로세서 초기화</translation>
</message>
<message>
<source>Unlink Plugin</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>플러그인 연결 해제</translation>
</message>
<message>
<source>Push-to-Mute</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>눌러서-마이크-음소거</translation>
</message>
<message>
<source>Join Channel</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>채널 입장</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle Overlay</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>오버레이 전환</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle state of in-game overlay.</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>게임 내 오버레이 상태를 전환합니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle Minimal</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>최소 전환</translation>
</message>
<message>
<source>Volume Up (+10%)</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>볼륨 크게 (+10%)</translation>
</message>
<message>
<source>Volume Down (-10%)</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>볼륨 작게 (-10%)</translation>
</message>
<message>
<source>Mumble</source>
<translation>Mumble</translation>
</message>
<message>
<source>Mumble -- %1</source>
<translation>Mumble -- %1</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Window</source>
<translation>창(&amp;W)</translation>
</message>
<message>
<source>Minimize</source>
<translation>최소화</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+M</source>
<translation>Ctrl+M</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>닫기</translation>
</message>
<message>
<source>Mute Self</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>자신의 마이크 음소거</translation>
</message>
<message>
<source>Set self-mute status.</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>자신의 마이크 음소거 상태를 설정합니다.</translation>
</message>
<message>
<source>This will set or toggle your muted status. If you turn this off, you will also disable self-deafen.</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>마이크 음소거 상태를 설정하거나 전환합니다. 이 기능을 끄면 자신의 오디오 음소거도 비활성화됩니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Deafen Self</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>자신의 오디오 음소거</translation>
</message>
<message>
<source>Set self-deafen status.</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>자신의 오디오 음소거 상태를 설정합니다.</translation>
</message>
<message>
<source>This will set or toggle your deafened status. If you turn this on, you will also enable self-mute.</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>오디오 음소거 상태를 설정하거나 전환합니다. 이 기능을 켜면 자신의 마이크 음소거도 활성화됩니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Whisper/Shout</source>
<oldsource>Whisper</oldsource>
<translation>귓속말/외치기</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;center&gt;Not connected&lt;/center&gt;</source>
<oldsource>Not connected</oldsource>
<translation>&lt;center&gt;연결되지 않음&lt;/center&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
<translation>청소</translation>
</message>
<message>
<source>Opening URL %1</source>
<translation>%1 URL 열기</translation>
</message>
<message>
<source>File does not exist</source>
<translation>파일이 존재하지 않음</translation>
</message>
<message>
<source>Settings merged from file.</source>
<translation>파일에서 설정이 병합되었습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>URL scheme is not &apos;mumble&apos;</source>
<translation>URL 스킴이 &apos;mumble&apos;이 아님</translation>
</message>
<message>
<source>Connecting to %1</source>
<translation>%1에 연결 중</translation>
</message>
<message>
<source>Enter username</source>
<translation>유저 이름 입력</translation>
</message>
<message>
<source>Connecting to server %1.</source>
<translation>%1 서버에 연결 중입니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Reconnecting.</source>
<translation>다시 연결 중입니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Transmit Mode set to Continuous</source>
<translation>전송 모드를 오픈 마이크로 설정</translation>
</message>
<message>
<source>Register yourself as %1</source>
<translation>자신을 %1(으)로 등록</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;You are about to register yourself on this server. This action cannot be undone, and your username cannot be changed once this is done. You will forever be known as &apos;%1&apos; on this server.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Are you sure you want to register yourself?&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;이 서버에 자신을 등록하려고 합니다. 이 작업은 취소할 수 없으며, 이 작업이 완료되면 유저 이름을 변경할 수 없습니다. 이 서버에서는 영원히 &apos;%1&apos;(으)로 알려집니다.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;정말 자신을 등록하시겠습니까?&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Register user %1</source>
<translation>%1 유저 등록</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;You are about to register %1 on the server. This action cannot be undone, the username cannot be changed, and as a registered user, %1 will have access to the server even if you change the server password.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;From this point on, %1 will be authenticated with the certificate currently in use.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Are you sure you want to register %1?&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;서버에 %1을(를) 등록하려고 합니다. 이 작업은 취소할 수 없으며, 유저 이름을 변경할 수 없으며, 등록된 유저 %1은(는) 서버 비밀번호를 변경하더라도 서버에 접근할 수 있습니다.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;이 시점부터 현재 사용 중인 인증서로 %1이(가) 인증됩니다.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;정말 %1을(를) 등록하시겠습니까?&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Kicking user %1</source>
<translation>%1 유저 추방중</translation>
</message>
<message>
<source>Banning user %1</source>
<translation>%1 유저 차단중</translation>
</message>
<message>
<source>View comment on user %1</source>
<translation>%1 유저의 댓글 보기</translation>
</message>
<message>
<source>Message to channel %1</source>
<translation>%1 채널의 메시지</translation>
</message>
<message>
<source>Connected.</source>
<translation>연결되었습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;li&gt;Expected certificate digest (SHA-1): %1&lt;/li&gt;</source>
<translation>&lt;li&gt;필요한 인증서 다이제스트 (SHA-1): %1&lt;/li&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Server presented a certificate which failed verification.</source>
<translation>서버가 인증에 실패한 인증서를 제공했습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;%1&lt;/p&gt;&lt;ul&gt;%2&lt;/ul&gt;&lt;p&gt;The specific errors with this certificate are:&lt;/p&gt;&lt;ol&gt;%3&lt;/ol&gt;&lt;p&gt;Do you wish to accept this certificate anyway?&lt;br /&gt;(It will also be stored so you won&apos;t be asked this again.)&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;%1&lt;/p&gt;&lt;ul&gt;%2&lt;/ul&gt;&lt;p&gt;이 인증서의 특정 오류:&lt;/p&gt;&lt;ol&gt;%3&lt;/ol&gt;&lt;p&gt;이 인증서를 수락하시겠습니까?&lt;br /&gt;(저장되므로 다시 묻지 않습니다.)&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>SSL Version mismatch</source>
<translation>SSL 버전 불일치</translation>
</message>
<message>
<source>Server connection failed.</source>
<translation>서버 연결에 실패했습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;center&gt;Type message to channel &apos;%1&apos; here&lt;/center&gt;</source>
<oldsource>Type message to channel &apos;%1&apos; here</oldsource>
<translation>&lt;center&gt;&apos;%1&apos; 채널의 메시지를 입력&lt;/center&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;center&gt;Type message to user &apos;%1&apos; here&lt;/center&gt;</source>
<oldsource>Type message to user &apos;%1&apos; here</oldsource>
<translation>&lt;center&gt;&apos;%1&apos; 유저의 메시지를 입력&lt;/center&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Choose image file</source>
<translation>이미지 파일 선택</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to load image</source>
<translation>이미지 로드 실패</translation>
</message>
<message>
<source>Could not open file for reading.</source>
<translation>파일을 읽을 수 없습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Image format not recognized.</source>
<translation>이미지 형식을 인식할 수 없습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;User</source>
<translation>유저(&amp;U)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Channel</source>
<translation>채널(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>Use in conjunction with Whisper to.</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>귓속말과 함께 사용합니다.</translation>
</message>
<message>
<source>This will switch the states of the in-game overlay.</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>게임 내 오버레이의 상태를 전환합니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Link Channel</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>채널 링크</translation>
</message>
<message>
<source>Cycle Transmit Mode</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>순환 전송 모드</translation>
</message>
<message>
<source>Set Transmit Mode to Push-To-Talk</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>전송 모드를 눌러서-말하기로 설정</translation>
</message>
<message>
<source>Set Transmit Mode to Continuous</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>전송 모드를 오픈 마이크로 설정</translation>
</message>
<message>
<source>Set Transmit Mode to VAD</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>전송 모드를 음성 감지로 설정</translation>
</message>
<message>
<source>Send Text Message</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>텍스트 메시지 보내기</translation>
</message>
<message>
<source>Send Clipboard Text Message</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>클립보드 텍스트 메시지 보내기</translation>
</message>
<message>
<source>This will send your Clipboard content to the channel you are currently in.</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>클립보드 내용을 현재 채널로 보냅니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Continuous</source>
<translation>오픈 마이크</translation>
</message>
<message>
<source>Voice Activity</source>
<translation>음성 감지</translation>
</message>
<message>
<source>Push-to-Talk</source>
<translation>눌러서-말하기</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>취소</translation>
</message>
<message>
<source>Save Image As...</source>
<translation>이미지를 다른 이름으로 저장...</translation>
</message>
<message>
<source>Save Image File</source>
<translation>이미지 파일 저장</translation>
</message>
<message>
<source>Could not save image: %1</source>
<translation>이미지를 저장할 수 없음: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Change your comment</source>
<translation>댓글 변경</translation>
</message>
<message>
<source>Transmit Mode set to Voice Activity</source>
<translation>전송 모드를 음성 감지로 설정</translation>
</message>
<message>
<source>Transmit Mode set to Push-to-Talk</source>
<translation>전송 모드를 눌러서-말하기로 설정</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;View Certificate</source>
<translation>인증 보기(&amp;V)</translation>
</message>
<message>
<source>Enter reason</source>
<translation>이유 입력</translation>
</message>
<message>
<source>Sending message to %1</source>
<translation>%1에게 메시지를 보내는 중</translation>
</message>
<message>
<source>To %1: %2</source>
<translation>(나) %1: %2</translation>
</message>
<message>
<source>Message to %1</source>
<translation>%1에게 메시지</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to reset the comment of user %1?</source>
<translation>정말 %1 유저의 댓글을 초기화하시겠습니까?</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to reset the avatar of user %1?</source>
<translation>정말 %1 유저의 아바타를 초기화하시겠습니까?</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to delete %1 and all its sub-channels?</source>
<translation>정말 %1 및 모든 해당 하위 채널을 삭제하시겠습니까?</translation>
</message>
<message>
<source>Sending message to channel %1</source>
<translation>%1 채널에게 메시지 보내는 중</translation>
</message>
<message>
<source>Message to tree %1</source>
<translation>%1 목록에게 메시지</translation>
</message>
<message>
<source>To %1 (Tree): %2</source>
<oldsource>(Tree) %1: %2</oldsource>
<translation>(나) %1 (목록): %2</translation>
</message>
<message>
<source>Unmuted and undeafened.</source>
<translation>마이크 음소거와 오디오 음소거가 해제되었습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Unmuted.</source>
<translation>마이크 음소거가 해제되었습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Muted.</source>
<translation>마이크 음소거가 되었습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Muted and deafened.</source>
<translation>마이크 음소거와 오디오 음소거가 되었습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Deafened.</source>
<translation>오디오 음소거가 되었습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Undeafened.</source>
<translation>오디오 음소거가 해제되었습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Restart Mumble?</source>
<translation>Mumble을 다시 시작하시겠습니까?</translation>
</message>
<message>
<source>Some settings will only apply after a restart of Mumble. Restart Mumble now?</source>
<translation>일부 설정은 Mumble을 다시 시작한 후에만 적용됩니다. Mumble을 지금 다시 시작하시겠습니까?</translation>
</message>
<message>
<source>About Qt</source>
<translation>Qt 정보</translation>
</message>
<message>
<source>SSL Verification failed: %1</source>
<translation>SSL 인증 실패함: %1</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;li&gt;Server certificate digest (SHA-1): %1&lt;/li&gt;</source>
<translation>&lt;li&gt;서버 인증서 다이제스트 (SHA-1): %1&lt;/li&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;WARNING:&lt;/b&gt; The server presented a certificate that was different from the stored one.</source>
<translation>&lt;b&gt;경고:&lt;/b&gt; 서버가 저장된 인증서와 다른 인증서를 제공했습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>This server is using an older encryption standard, and is no longer supported by modern versions of Mumble.</source>
<translation>이 서버는 이전 암호화 표준을 사용하고 있으며 최신 버전의 Mumble에서는 더 이상 지원되지 않습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Server connection failed: %1.</source>
<translation>서버 연결 실패함: %1.</translation>
</message>
<message>
<source>Disconnected from server.</source>
<translation>서버와의 연결이 끊어졌습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid username</source>
<translation>잘못된 유저 이름</translation>
</message>
<message>
<source>You connected with an invalid username, please try another one.</source>
<translation>잘못된 유저 이름으로 연결했습니다. 다른 유저 이름을 사용해주세요.</translation>
</message>
<message>
<source>Username in use</source>
<translation>사용 중인 유저 이름</translation>
</message>
<message>
<source>That username is already in use, please try another username.</source>
<translation>이미 사용 중인 유저 이름입니다. 다른 유저 이름을 사용해주세요.</translation>
</message>
<message>
<source>Wrong certificate or password</source>
<translation>잘못된 인증서 또는 비밀번호</translation>
</message>
<message>
<source>Wrong certificate or password for registered user. If you are
certain this user is protected by a password please retry.
Otherwise abort and check your certificate and username.</source>
<translation>등록된 유저의 인증서 또는 비밀번호가 잘못되었습니다.
이 유저가 비밀번호로 보호되고 있는 것이 확실하면 다시 시도하세요.
그렇지 않으면 중단하고 인증서와 유저 이름을 확인하세요.</translation>
</message>
<message>
<source>Wrong password</source>
<translation>잘못된 비밀번호</translation>
</message>
<message>
<source>Wrong server password for unregistered user account, please try again.</source>
<translation>등록되지 않은 유저 계정의 서버 비밀번호가 잘못되었습니다. 다시 시도하세요.</translation>
</message>
<message>
<source>Images (*.png *.jpg *.jpeg)</source>
<translation>이미지 (*.png *.jpg *.jpeg)</translation>
</message>
<message>
<source>C&amp;onfigure</source>
<translation>구성(&amp;O)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Help</source>
<translation>도움말(&amp;H)</translation>
</message>
<message>
<source>Log</source>
<translation>로그</translation>
</message>
<message>
<source>This shows all recent activity. Connecting to servers, errors and information messages all show up here.&lt;br /&gt;To configure exactly which messages show up here, use the &lt;b&gt;Settings&lt;/b&gt; command from the menu.</source>
<translation>모든 최근 활동을 보여줍니다. 서버에 연결, 오류와 정보 메시지가 모두 여기에 표시됩니다.&lt;br /&gt;여기에 표시되는 메시지를 정확하게 구성하려면 메뉴에서 &lt;b&gt;설정&lt;/b&gt; 명령을 사용하세요.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Quit Mumble</source>
<translation>Mumble 종료(&amp;Q)</translation>
</message>
<message>
<source>Closes the program</source>
<translation>프로그램 닫기</translation>
</message>
<message>
<source>Exits the application.</source>
<translation>응용 프로그램을 종료합니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Q</source>
<translation>Ctrl+Q</translation>
</message>
<message>
<source>Open the server connection dialog</source>
<translation>서버 연결 대화 상자 열기</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Disconnect</source>
<translation>연결 끊기(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<source>Disconnect from server</source>
<translation>서버와의 연결 끊기</translation>
</message>
<message>
<source>Disconnects you from the server.</source>
<translation>서버와의 연결을 끊습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Show information about the server connection</source>
<translation>서버 연결에 대한 정보 표시</translation>
</message>
<message>
<source>This will show extended information about the connection to the server.</source>
<translation>서버 연결에 대한 확장된 정보가 표시됩니다.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Mute</source>
<translation>마이크 음소거(&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Deafen</source>
<translation>오디오 음소거(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Local Mute</source>
<translation>로컬 마이크 음소거(&amp;L)</translation>
</message>
<message>
<source>Send a Text Message</source>
<translation>텍스트 메시지 보내기</translation>
</message>
<message>
<source>Sends a text message to another user.</source>
<translation>다른 유저에게 텍스트 메시지를 보냅니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Add new channel</source>
<translation>새 채널 추가</translation>
</message>
<message>
<source>This adds a new sub-channel to the currently selected channel.</source>
<translation>현재 선택한 채널에 새 하위 채널이 추가됩니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Remove channel</source>
<translation>채널 삭제</translation>
</message>
<message>
<source>This removes a channel and all sub-channels.</source>
<translation>채널과 모든 하위 채널이 삭제됩니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Groups and ACL for channel</source>
<translation>채널의 그룹과 ACL 편집</translation>
</message>
<message>
<source>This opens the Group and ACL dialog for the channel, to control permissions.</source>
<translation>권한을 제어하기 위해 채널의 그룹과 ACL 대화 상자가 열립니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Link your channel to another channel</source>
<translation>채널을 다른 채널에 링크</translation>
</message>
<message>
<source>This is the chatbar&lt;br /&gt;If you enter text here and then press enter the text is sent to the user or channel that was selected. If nothing is selected the message is sent to your current channel.</source>
<translation>이것은 채팅바입니다&lt;br /&gt;여기에 텍스트를 입력한 다음 Enter 키를 누르면 선택한 유저 또는 채널로 텍스트가 전송됩니다. 아무것도 선택하지 않으면 메시지가 현재 채널로 전송됩니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Chatbar</source>
<translation>채팅바</translation>
</message>
<message>
<source>Shows a dialog of registered servers, and also allows quick-connect.</source>
<translation>등록된 서버의 대화 상자를 표시하고 빠른 연결을 허용합니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Kick user (with reason)</source>
<translation>유저 추방 (이유 포함)</translation>
</message>
<message>
<source>Kick selected user off server. You&apos;ll be asked to specify a reason.</source>
<translation>선택한 유저를 서버에서 추방합니다. 이유를 지정하라는 메시지가 나타납니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Mute user</source>
<translation>유저의 마이크 음소거</translation>
</message>
<message>
<source>Mute or unmute user on server. Unmuting a deafened user will also undeafen them.</source>
<translation>서버에서 유저의 마이크 음소거를 설정하거나 해제합니다. 오디오 음소거 유저의 마이크 음소거를 해제하면 오디오 음소거가 해제됩니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Kick and ban user (with reason)</source>
<translation>유저 추방과 차단 (이유 포함)</translation>
</message>
<message>
<source>Kick and ban selected user from server. You&apos;ll be asked to specify a reason.</source>
<translation>선택한 유저를 서버에서 추방과 차단합니다. 이유를 지정하라는 메시지가 나타납니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Deafen user</source>
<translation>유저의 오디오 음소거</translation>
</message>
<message>
<source>Deafen or undeafen user on server. Deafening a user will also mute them.</source>
<translation>서버에서 유저의 오디오 음소거를 설정하거나 해제합니다. 유저의 오디오 음소거가 되면 마이크 음소거도 됩니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Mute user locally</source>
<translation>로컬 유저의 마이크 음소거</translation>
</message>
<message>
<source>Mute or unmute user locally. Use this on other users in the same room.</source>
<translation>로컬에서 유저의 마이크 음소거를 설정하거나 해제합니다. 같은 방에 있는 다른 유저에게 사용합니다.</translation>
</message>
<message>
<source>This links your current channel to the selected channel. If users in a channel have permission to speak in the other channel, users can now hear each other. This is a permanent link, and will last until manually unlinked or the server is restarted. Please see the shortcuts for push-to-link.</source>
<oldsource>This links your current channel to the selected channel. If they have permission to speak in the other channel, users can now hear each other. This is a permanent link, and will last until manually unlinked or the server is restarted. Please see the shortcuts for push-to-link.</oldsource>
<translation>현재 채널을 선택한 채널과 링크합니다. 채널의 유저가 다른 채널에서 말할 수 있는 권한을 가진 경우, 유저는 서로 들을 수 있습니다. 이것은 영구적인 링크이며, 수동으로 링크를 해제하거나 서버를 재시작할 때까지 계속됩니다. push-to-link 단축키를 확인하세요.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Unlink</source>
<comment>Channel</comment>
<translation>링크 해제(&amp;U)</translation>
</message>
<message>
<source>Unlink your channel from another channel</source>
<translation>다른 채널과 채널 링크 해제</translation>
</message>
<message>
<source>This unlinks your current channel from the selected channel.</source>
<translation>선택한 채널과 현재 채널의 링크가 해제됩니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Unlinks your channel from all linked channels.</source>
<translation>링크된 모든 채널과 채널 링크를 해제합니다.</translation>
</message>
<message>
<source>This unlinks your current channel (not the selected one) from all linked channels.</source>
<translation>연결된 모든 채널과 현재 채널의 (선택한 채널이 아님) 링크가 해제됩니다.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Reset</source>
<translation>초기화(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<source>Reset audio preprocessor</source>
<translation>오디오 전처리기 초기화</translation>
</message>
<message>
<source>This will reset the audio preprocessor, including noise cancellation, automatic gain and voice activity detection. If something suddenly worsens the audio environment (like dropping the microphone) and it was temporary, use this to avoid having to wait for the preprocessor to readjust.</source>
<translation>오디오 잡음 제거, 자동 이득 및 음성 감지를 포함한 오디오 전처리기가 초기화됩니다. 갑자기 오디오 환경이 악화되고 (마이크 떨어뜨림) 그것이 일시적이면 이를 사용하여 전처리기가 재조절될 때까지 기다릴 필요가 없습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Mute yourself</source>
<translation>나의 마이크 음소거</translation>
</message>
<message>
<source>Mute or unmute yourself. When muted, you will not send any data to the server. Unmuting while deafened will also undeafen.</source>
<translation>나의 마이크를 음소거하거나 해제합니다. 마이크 음소거가 되면 서버에게 데이터를 보내지 않습니다. 마이크 음소거가 해제되면 오디오 음소거도 해제됩니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Deafen yourself</source>
<translation>나의 오디오 음소거</translation>
</message>
<message>
<source>Deafen or undeafen yourself. When deafened, you will not hear anything. Deafening yourself will also mute.</source>
<translation>나의 오디오를 음소거하거나 해제합니다. 오디오 음소거가 되면 아무 소리도 들리지 않습니다. 자신의 오디오 음소거가 되면 마이크 음소거도 됩니다.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Text-To-Speech</source>
<translation>음성합성(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle Text-To-Speech</source>
<translation>음성합성 전환</translation>
</message>
<message>
<source>Enable or disable the text-to-speech engine. Only messages enabled for TTS in the Configuration dialog will actually be spoken.</source>
<translation>음성합성 엔진을 활성화 또는 비활성화합니다. 구성 대화 상자에서 음성합성에 활성화된 메시지만 말해줍니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Display audio statistics</source>
<translation>오디오 통계 표시</translation>
</message>
<message>
<source>Pops up a small dialog with information about your current audio input.</source>
<translation>현재 오디오 입력에 대한 정보가 포함된 작은 대화 상자를 엽니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Forcibly unlink plugin</source>
<translation>플러그인 강제 링크 해제</translation>
</message>
<message>
<source>This forces the current plugin to unlink, which is handy if it is reading completely wrong data.</source>
<translation>현재 플러그인의 링크가 해제되며, 완전히 잘못된 데이터를 읽을 때 유용합니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Configure Mumble</source>
<translation>Mumble 구성</translation>
</message>
<message>
<source>Allows you to change most settings for Mumble.</source>
<translation>Mumble의 대부분의 설정을 변경할 수 있습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Start the audio configuration wizard</source>
<translation>오디오 구성 마법사 시작</translation>
</message>
<message>
<source>This will guide you through the process of configuring your audio hardware.</source>
<translation>오디오 하드웨어를 구성하는 프로세스를 안내합니다.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;What&apos;s This?</source>
<translation>이게 뭘까요(&amp;W)?</translation>
</message>
<message>
<source>Enter What&apos;s This? mode</source>
<translation>이게 뭘까요? 모드 시작</translation>
</message>
<message>
<source>Click this to enter &quot;What&apos;s This?&quot; mode. Your cursor will turn into a question mark. Click on any button, menu choice or area to show a description of what it is.</source>
<translation>이 옵션을 클릭하면 &quot;이게 뭘까요?&quot; 모드를 시작합니다. 커서가 물음표로 바뀝니다. 버튼, 메뉴 선택 또는 영역을 클릭하여 해당 항목에 대한 설명을 표시합니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Information about Mumble</source>
<translation>Mumble에 대한 정보</translation>
</message>
<message>
<source>Shows a small dialog with information and license for Mumble.</source>
<translation>Mumble에 대한 정보와 라이선스가 있는 작은 대화 상자를 표시합니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Information about Speex</source>
<translation>Speex에 대한 정보</translation>
</message>
<message>
<source>Shows a small dialog with information about Speex.</source>
<translation>Speex에 대한 정보가 포함된 작은 대화 상자를 표시합니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Information about Qt</source>
<translation>Qt에 대한 정보</translation>
</message>
<message>
<source>Shows a small dialog with information about Qt.</source>
<translation>Qt에 대한 정보가 포함된 작은 대화 상자를 표시합니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Check for &amp;Updates</source>
<translation>업데이트 확인(&amp;U)</translation>
</message>
<message>
<source>Check for new version of Mumble</source>
<translation>Mumble의 새 버전 확인</translation>
</message>
<message>
<source>Connects to the Mumble webpage to check if a new version is available, and notifies you with an appropriate download URL if this is the case.</source>
<translation>Mumble 웹 페이지에 연결하여 새 버전을 사용할 수 있는지 확인하고, 이 경우 적절한 다운로드 URL을 알려 줍니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Sends a text message to all users in a channel.</source>
<translation>채널의 모든 유저에게 텍스트 메시지를 보냅니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Configure certificates for strong authentication</source>
<translation>강력한 인증을 위한 인증서 구성</translation>
</message>
<message>
<source>This starts the wizard for creating, importing and exporting certificates for authentication against servers.</source>
<translation>서버에 대한 인증을 위한 인증서를 생성, 가져오기 및 내보내기 마법사가 시작됩니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Register user on server</source>
<translation>서버에 유저 등록</translation>
</message>
<message>
<source>This will permanently register the user on the server.</source>
<translation>서버에 유저를 영구적으로 등록합니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Add &amp;Friend</source>
<translation>친구 추가(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<source>Adds a user as your friend.</source>
<translation>유저를 친구로 추가합니다.</translation>
</message>
<message>
<source>This will add the user as a friend, so you can recognize him on this and other servers.</source>
<translation>유저가 친구로 추가되므로 이 서버와 다른 서버에서 해당 유저를 인식할 수 있습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Remove Friend</source>
<translation>친구 삭제(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<source>Removes a user from your friends.</source>
<translation>친구에서 유저를 삭제합니다.</translation>
</message>
<message>
<source>This will remove a user from your friends list.</source>
<translation>친구 목록에서 유저를 삭제합니다.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Update Friend</source>
<translation>친구 변경(&amp;U)</translation>
</message>
<message>
<source>Update name of your friend.</source>
<translation>친구의 이름을 변경합니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Your friend uses a different name than what is in your database. This will update the name.</source>
<translation>친구가 데이터베이스에 있는 이름과 다른 이름을 사용합니다. 이름이 변경됩니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Edit registered users list</source>
<translation>등록된 유저 목록 편집</translation>
</message>
<message>
<source>This opens the editor for registered users, which allow you to change their name or unregister them.</source>
<translation>등록된 유저의 이름을 변경하거나 등록을 취소할 수 있는 편집기가 열립니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Add or remove text-based access tokens</source>
<translation>텍스트 기반 접근 토큰 추가 또는 삭제</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Minimal View</source>
<translation>최소 보기(&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle minimal window modes</source>
<translation>최소 창 모드 전환</translation>
</message>
<message>
<source>This will toggle minimal mode, where the log window and menu is hidden.</source>
<translation>로그 창과 메뉴가 숨겨져 있는 최소 모드가 전환됩니다.</translation>
</message>
<message>
<source>You muted and deafened %1.</source>
<translation>%1의 마이크와 오디오를 음소거했습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>You unmuted and undeafened %1.</source>
<translation>%1의 마이크 음소거와 오디오 음소거를 해제했습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>You undeafened %1.</source>
<translation>%1의 오디오 음소거를 해제했습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>You suppressed %1.</source>
<translation>%1의 억제를 설정했습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 muted and deafened by %2.</source>
<translation>%2이(가) %1의 마이크와 오디오를 음소거했습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 unmuted and undeafened by %2.</source>
<translation>%2이(가) %1의 마이크 음소거와 오디오 음소거를 해제했습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 undeafened by %2.</source>
<translation>%2이(가) %1의 오디오 음소거를 해제했습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 suppressed by %2.</source>
<translation>%2이(가) %1의 억제를 설정했습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 moved to %2.</source>
<translation>%1이(가) %2에게 이동했습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 moved to %2 by %3.</source>
<translation>%3이(가) %1을(를) %2에게 이동했습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 moved in from %2 by %3.</source>
<translation>%3이(가) %1을(를) %2에서 이동했습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 is now muted and deafened.</source>
<translation>%1은(는) 이제 마이크와 오디오가 음소거되었습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Your account information can not be verified currently. Please try again later</source>
<translation>현재 계정 정보를 확인할 수 없습니다. 나중에 다시 시도하세요</translation>
</message>
<message>
<source>Welcome message: %1</source>
<translation>환영 메시지: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Mumble: %1</source>
<translation>Mumble: %1</translation>
</message>
<message>
<source>You were denied %1 privileges in %2.</source>
<translation>%2에서 %1의 권한이 거부되었습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>%3 was denied %1 privileges in %2.</source>
<translation>%3은(는) %2에서 %1의 권한이 거부되었습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Denied: Cannot modify SuperUser.</source>
<translation>거부됨: SuperUser를 수정할 수 없습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Denied: Invalid channel name.</source>
<translation>거부됨: 잘못된 채널 이름입니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Denied: Text message too long.</source>
<translation>거부됨: 텍스트 메시지가 너무 깁니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Denied: Operation not permitted in temporary channel.</source>
<translation>거부됨: 임시 채널에서는 작업이 허용되지 않습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>You need a certificate to perform this operation.</source>
<translation>이 작업을 수행하려면 인증서가 필요합니다.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 does not have a certificate.</source>
<translation>%1은(는) 인증서가 없습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid username: %1.</source>
<translation>잘못된 유저 이름: %1.</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid username.</source>
<translation>유저 이름이 잘못되었습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Channel is full.</source>
<translation>채널이 꽉 찼습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Channel nesting limit reached.</source>
<translation>채널 중첩 제한에 도달했습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Channel count limit reached. Need to delete channels before creating new ones.</source>
<translation>채널 수 제한에 도달했습니다. 새 채널을 만들기 전에 채널을 삭제해야 합니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Permission denied.</source>
<translation>권한이 거부되었습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 connected and entered channel.</source>
<translation>%1이(가) 연결되고 채널에 입장했습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 connected.</source>
<translation>%1이(가) 연결되었습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 is now muted.</source>
<translation>%1은(는) 이제 마이크가 음소거되었습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 is now unmuted.</source>
<translation>%1은(는) 이제 마이크 음소거가 해제되었습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Recording started</source>
<translation>녹음 시작</translation>
</message>
<message>
<source>Recording stopped</source>
<translation>녹음 중지</translation>
</message>
<message>
<source>%1 started recording.</source>
<translation>%1이(가) 녹음을 시작했습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 stopped recording.</source>
<translation>%1이(가) 녹음을 중지했습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>You revoked your priority speaker status.</source>
<translation>우선 마이크 상태를 취소했습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>You assumed priority speaker status.</source>
<translation>우선 마이크 상태를 설정했습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 revoked your priority speaker status.</source>
<translation>%1이(가) 나의 우선 마이크 상태를 취소했습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 gave you priority speaker status.</source>
<translation>%1이(가) 나의 우선 마이크 상태를 설정했습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>You revoked priority speaker status for %1.</source>
<translation>%1의 우선 마이크 상태를 취소했습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>You gave priority speaker status to %1.</source>
<translation>%1의 우선 마이크 상태를 설정했습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 revoked own priority speaker status.</source>
<translation>%1이(가) 자신의 우선 마이크 상태를 취소했습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 assumed priority speaker status.</source>
<translation>%1이(가) 자신의 우선 마이크 상태를 설정했습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 revoked priority speaker status for %2.</source>
<translation>%1이(가) %2의 우선 마이크 상태를 취소했습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 gave priority speaker status to %2.</source>
<translation>%1이(가) %2의 우선 마이크 상태를 설정했습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>You were unmuted and undeafened by %1.</source>
<translation>%1이(가) 나의 마이크 음소거와 오디오 음소거를 해제했습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>You were muted by %1.</source>
<translation>%1이(가) 나의 마이크를 음소거했습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>You were undeafened by %1.</source>
<translation>%1이(가) 나의 오디오 음소거를 해제했습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>You were suppressed.</source>
<oldsource>You were suppressed by %1.</oldsource>
<translation>억제를 설정했습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>You were unsuppressed.</source>
<translation>억제를 취소했습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>You were unsuppressed by %1.</source>
<translation>%1이(가) 나의 억제를 취소했습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>You joined %1.</source>
<translation>%1에 입장했습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>You moved %1 to %2.</source>
<translation>%1을(를) %2에게 이동했습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 is recording</source>
<translation>%1이(가) 녹음 중입니다</translation>
</message>
<message>
<source>%1 renamed to %2 by %3.</source>
<translation>%3이(가) %1의 이름을 %2(으)로 변경했습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 disconnected.</source>
<translation>%1이(가) 연결이 끊어졌습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Server</source>
<comment>message from</comment>
<translation>서버</translation>
</message>
<message>
<source>The server requests minimum client version %1</source>
<translation>서버가 최소 클라이언트 %1 버전을 요청합니다</translation>
</message>
<message>
<source>The server requests positional audio be enabled.</source>
<translation>서버가 위치 오디오 활성화를 요청합니다.</translation>
</message>
<message>
<source>The server requests positional audio be disabled.</source>
<translation>서버가 위치 오디오 비활성화를 요청합니다.</translation>
</message>
<message>
<source>The server requests Push-to-Talk be enabled.</source>
<translation>서버가 눌러서-말하기 활성화를 요청합니다.</translation>
</message>
<message>
<source>The server requests Push-to-Talk be disabled.</source>
<translation>서버가 눌러서-말하기 비활성화를 요청합니다.</translation>
</message>
<message>
<source>You were unmuted by %1.</source>
<translation>%1이(가) 나의 마이크 음소거를 해제했습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>You muted %1.</source>
<translation>%1의 마이크를 음소거했습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>You unsuppressed %1.</source>
<translation>%1의 억제를 해제했습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>You unmuted %1.</source>
<translation>%1의 마이크 음소거를 해제했습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 muted by %2.</source>
<translation>%2이(가) %1의 마이크를 음소거했습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 unsuppressed by %2.</source>
<translation>%2이(가) %1의 억제를 해제했습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 unmuted by %2.</source>
<translation>%2이(가) %1의 마이크 음소거를 해제했습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>You were muted and deafened by %1.</source>
<oldsource>You were deafened by %1.</oldsource>
<translation>%1이(가) 나의 마이크와 오디오를 음소거했습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>You were kicked from the server by %1: %2.</source>
<translation>%1이(가) 나를 서버에서 추방했습니다: %2.</translation>
</message>
<message>
<source>%3 was kicked from the server by %1: %2.</source>
<translation>%1이(가) %3을(를) 서버에서 추방했습니다: %2.</translation>
</message>
<message>
<source>You were kicked and banned from the server by %1: %2.</source>
<translation>%1이(가) 나를 서버에서 추방과 차단했습니다: %2.</translation>
</message>
<message>
<source>%3 was kicked and banned from the server by %1: %2.</source>
<translation>%1이(가) %3을(를) 서버에서 추방과 차단했습니다: %2.</translation>
</message>
<message>
<source>You were moved to %1 by %2.</source>
<translation>%2이(가) 나를 %1에게 이동했습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 entered channel.</source>
<translation>%1 채널에 입장했습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Server connection rejected: %1.</source>
<translation>서버 연결이 거부되었습니다: %1.</translation>
</message>
<message>
<source>Denied: %1.</source>
<translation>거부되었습니다: %1.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 renamed to %2.</source>
<translation>%1의 이름이 %2(으)로 변경되었습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 left channel and disconnected.</source>
<translation>%1이(가) 채널에서 퇴장되고 연결이 끊어졌습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Message from %1</source>
<translation>%1의 메시지</translation>
</message>
<message>
<source>You have User Dragging set to &quot;Do Nothing&quot; so the user wasn&apos;t moved.</source>
<translation>유저를 이동하지 않도록 유저 드래그가 &quot;아무것도 안 함&quot;으로 설정되어 있습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>You have Channel Dragging set to &quot;Do Nothing&quot; so the channel wasn&apos;t moved.</source>
<translation>채널을 이동하지 않도록 채널 드래그가 &quot;아무것도 안 함&quot;으로 설정되어 있습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown Channel Drag mode in UserModel::dropMimeData.</source>
<translation>UserModel::dropMimeData에서 알 수 없는 채널 드래그 모드입니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Remote controlling Mumble:
</source>
<translation>원격 제어 Mumble
</translation>
</message>
<message>
<source>Invocation</source>
<translation>호출</translation>
</message>
<message>
<source>Error: No RPC command specified</source>
<translation>오류: RPC 명령이 지정되지 않음</translation>
</message>
<message>
<source>RPC</source>
<translation>RPC</translation>
</message>
<message>
<source>Welcome to Mumble.</source>
<translation>Mumble에 오신 것을 환영합니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Skipping version check in debug mode.</source>
<translation>디버그 모드에서 버전 확인을 건너뜁니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Hide Frame</source>
<translation>프레임 숨기기</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle showing frame on minimal window</source>
<translation>최소 창에 프레임 표시 전환</translation>
</message>
<message>
<source>This will toggle whether the minimal window should have a frame for moving and resizing.</source>
<translation>최소 창에 이동과 크기 조절을 위한 프레임이 있어야 하는지 여부를 전환합니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Reset the comment of the selected user.</source>
<translation>선택한 유저의 댓글을 초기화합니다.</translation>
</message>
<message>
<source>View comment in editor</source>
<translation>편집기에서 댓글보기</translation>
</message>
<message>
<source>Query server for connection information for user</source>
<translation>서버에 유저의 연결 정보 조회</translation>
</message>
<message>
<source>S&amp;erver</source>
<translation>서버(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Self</source>
<translation>자신(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Unlink Plugins</source>
<translation>플러그인 링크 해제(&amp;U)</translation>
</message>
<message>
<source>Register yourself on the server</source>
<translation>자신을 서버에 등록</translation>
</message>
<message>
<source>Change your avatar image on this server</source>
<translation>이 서버에서 아바타 이미지 변경</translation>
</message>
<message>
<source>Remove currently defined avatar image.</source>
<translation>현재 설정된 아바타 이미지를 삭제합니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Icon Toolbar</source>
<translation>아이콘 툴바</translation>
</message>
<message>
<source>Change your own comment</source>
<translation>자신의 댓글 변경</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Copy URL</source>
<translation>URL 복사(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>Copies a link to this channel to the clipboard.</source>
<translation>이 채널에 대한 링크를 클립보드에 복사합니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Locally ignore user&apos;s text chat messages.</source>
<translation>유저의 텍스트 채팅 메시지를 로컬에서 무시합니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Silently drops all text messages from the user.</source>
<translation>유저의 모든 텍스트 메시지를 자동으로 삭제합니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Edit ban list on server</source>
<translation>서버에서 차단 목록 편집</translation>
</message>
<message>
<source>This lets you edit the server-side IP ban list.</source>
<translation>서버 측 IP 차단 목록을 편집할 수 있습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Enable or disable the filtering of select channels.
By default all empty channels will be filtered.
You can mark additional channels for filtering from
the channel&apos;s context menu.</source>
<translation>선택한 채널의 필터링을 활성화하거나 비활성화합니다.
기본적으로 모든 빈 채널이 필터링됩니다.
채널의 콘텍스트 메뉴에서 필터링에
추가 채널을 표시 할 수 있습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+F</source>
<translation>Ctrl+F</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Developer</source>
<translation>개발자(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Hide Mumble</source>
<translation>Mumble 숨기기(&amp;H)</translation>
</message>
<message>
<source>Hides the main Mumble window.</source>
<translation>메인 Mumble 창을 숨깁니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Hides the main Mumble window. Restore by clicking on the tray icon or starting Mumble again.</source>
<translation>메인 Mumble 창을 숨깁니다. 트레이 아이콘을 클릭하거나 Mumble을 다시 시작하여 복원합니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Show the Developer Console</source>
<translation>개발자 콘솔 표시</translation>
</message>
<message>
<source>Shows the Mumble Developer Console, where Mumble&apos;s log output can be inspected.</source>
<translation>Mumble의 로그 출력을 검사할 수 있는 Mumble 개발자 콘솔을 표시합니다.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Connect...</source>
<translation>연결(&amp;C)...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Kick...</source>
<translation>추방(&amp;K)...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Ban...</source>
<translation>차단(&amp;B)...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add...</source>
<translation>추가(&amp;A)...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Remove...</source>
<translation>삭제(&amp;R)...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Edit...</source>
<translation>편집(&amp;E)...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Audio Wizard...</source>
<translation>오디오 마법사(&amp;A)...</translation>
</message>
<message>
<source>About &amp;Speex...</source>
<translation>Speex 정보(&amp;S)...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Certificate Wizard...</source>
<translation>인증서 마법사(&amp;C)...</translation>
</message>
<message>
<source>Change &amp;Avatar...</source>
<translation>아바타 변경(&amp;A)...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Change Comment...</source>
<translation>댓글 변경(&amp;C)...</translation>
</message>
<message>
<source>Show</source>
<translation>보기</translation>
</message>
<message>
<source>Shows the main Mumble window.</source>
<translation>메인 Mumble 창을 표시합니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Server sync protocol violation. No user profile received.</source>
<translation>서버 동기화 프로토콜 위반입니다. 받은 유저 프로필이 없습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Protocol violation. Server sent remove for occupied channel.</source>
<translation>프로토콜 위반입니다. 서버가 점유 채널의 삭제를 보냈습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Listen to this channel without joining it</source>
<translation>채널에 입장하지 않고 듣기</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Listener</source>
<translation>듣는 사람(&amp;L)</translation>
</message>
<message>
<source>No action available...</source>
<translation>사용할 수 있는 작업이 없음...</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to %1 into %2 - Adding the respective access (password) token might grant you access.</source>
<translation>%2에 %1을(를) 할 수 없습니다. 각 접근 (비밀번호) 토큰을 추가하면 접근 권한이 부여될 수 있습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>No more listeners allowed in this channel.</source>
<translation>이 채널은 더 이상 듣는 사람이 허용되지 않습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>You are not allowed to listen to more channels than you currently are.</source>
<translation>현재보다 더 많은 채널을 들을 수 없습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>You started listening to %1</source>
<translation>%1 듣기를 시작했습니다</translation>
</message>
<message>
<source>%1 started listening to your channel</source>
<translation>%1이(가) 채널 듣기를 시작했습니다</translation>
</message>
<message>
<source>You stopped listening to %1</source>
<translation>%1 듣기를 중지했습니다</translation>
</message>
<message>
<source>%1 stopped listening to your channel</source>
<translation>%1이(가) 채널 듣기를 중지했습니다</translation>
</message>
<message>
<source>Toggles the visibility of the TalkingUI.</source>
<translation>대화 UI의 가시성을 전환합니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Joins the channel of this user.</source>
<translation>유저의 채널에 입장합니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Channels and users</source>
<translation>채널과 유저</translation>
</message>
<message>
<source>Activity log</source>
<translation>활동 로그</translation>
</message>
<message>
<source>Locally disable Text-To-Speech for this user&apos;s text chat messages.</source>
<translation>유저의 텍스트 채팅 메시지의 음성합성을 로컬에서 비활성화합니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Silently disables Text-To-Speech for all text messages from the user.</source>
<translation>유저의 모든 텍스트 메시지의 음성합성 기능을 자동으로 비활성화합니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Tree</source>
<translation>목록</translation>
</message>
<message>
<source>Channel</source>
<translation>채널</translation>
</message>
<message>
<source>Private</source>
<translation>개인</translation>
</message>
<message>
<source>%1: %2</source>
<translation>%1: %2</translation>
</message>
<message>
<source>(%1) %2</source>
<translation>(%1) %2</translation>
</message>
<message>
<source>Configuration file %1 does not exist or is not writable.
</source>
<translation>%1 구성 파일이 없거나 쓸 수 없습니다.
</translation>
</message>
<message>
<source>Hide/show main window</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>메인 창 숨기기/표시</translation>
</message>
<message>
<source>Set a local nickname</source>
<translation>로컬 별명 설정</translation>
</message>
<message>
<source>Sets a local nickname for another user.</source>
<translation>다른 유저의 로컬 별명을 설정합니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Usage: mumble rpc &lt;action&gt; [options]
It is possible to remote control a running instance of Mumble by using
the &apos;mumble rpc&apos; command.
Valid actions are:
mute
Mute self
unmute
Unmute self
togglemute
Toggle self-mute status
deaf
Deafen self
undeaf
Undeafen self
toggledeaf
Toggle self-deafen status
starttalking
Start talking
stoptalking
Stop talking
</source>
<translation>사용법: mumble rpc &lt;동작&gt; [옵션]
&apos;mumble rpc&apos; 명령을 사용하여 실행 중인
Mumble 인스턴스를 원격 제어할 수 있습니다.
유효한 동작:
mute
자신의 마이크 음소거
unmute
자신의 마이크 음소거 해제
togglemute
자신의 마이크 음소거 상태 전환
deaf
자신의 오디오 음소거
undeaf
자신의 오디오 음소거 해제
toggledeaf
자신의 오디오 음소거 상태 전환
starttalking
말하기 시작
stoptalking
말하기 중지
</translation>
</message>
<message>
<source>Directory %1 does not exist.
</source>
<translation>%1 디렉터리가 없습니다.
</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle TalkingUI</source>
<comment>Global shortcut</comment>
<translation>대화 UI 전환</translation>
</message>
<message>
<source>Toggles the visibility of the TalkingUI.</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>대화 UI의 가시성을 전환합니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle the channel filter (Alt+F)</source>
<translation>채널 필터 전환 (Alt+F)</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+F</source>
<translation>Alt+F</translation>
</message>
<message>
<source>Search for a user or channel (Ctrl+F)</source>
<translation>유저 또는 채널 검색 (Ctrl+F)</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle search dialog</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>검색 대화 상자 전환</translation>
</message>
<message>
<source>This will open or close the search dialog depending on whether it is currently opened already</source>
<translation>현재 열려 있는지에 따라 검색 대화 상자를 열거나 닫습니다</translation>
</message>
<message>
<source>Unmute yourself</source>
<translation>나의 마이크 음소거 해제</translation>
</message>
<message>
<source>Undeafen yourself</source>
<translation>나의 오디오 음소거 해제</translation>
</message>
<message>
<source>Show the Positional Audio Viewer</source>
<translation>위치 오디오 뷰어 보이기</translation>
</message>
<message>
<source>Shows the Positional Audio Viewer. In it the current information used for positional audio can be inspected. Context and identity are also shown.</source>
<translation>위치 오디오 뷰어를 표시합니다. 여기에서 위치 오디오에 사용되는 현재 정보를 검사할 수 있습니다. 콘텍스트 및 ID도 표시됩니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Mumble - Minimal View</source>
<translation>Mumble - 최소 보기</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid settings file encountered.</source>
<translation>잘못된 설정 파일이 발견되었습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>You are currently in minimal view but not connected to a server. Use the context menu to connect to a server or disable minimal view.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Local Volume Adjustment:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This version of Mumble can&apos;t handle URLs for Mumble version %1</source>
<translation type="unfinished">이 버전의 Mumble은 Mumble 버전 %1 URL을 처리할 수 없음</translation>
</message>
<message>
<source>Listen to Channel</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Toggles listening to the given channel.</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Server instructed us to use an audio codec different from Opus, which is no longer supported. Disconnecting...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to close Mumble? Perhaps you prefer to minimize it instead?</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Remember this setting</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Channel &amp;Filter</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Usage: mumble [options] [&lt;url&gt; | &lt;plugin_list&gt;]
&lt;url&gt; specifies a URL to connect to after startup instead of showing
the connection window, and has the following form:
mumble://[&lt;username&gt;[:&lt;password&gt;]@]&lt;host&gt;[:&lt;port&gt;][/&lt;channel&gt;[/&lt;subchannel&gt;...]][?version=&lt;x.y.z&gt;]
&lt;plugin_list&gt; is a list of plugin files that shall be installed
The version query parameter has to be set in order to invoke the
correct client version. It currently defaults to 1.2.0.
Valid options are:
-h, --help Show this help text and exit.
--version Print version information and exit
-m, --multiple
Allow multiple instances of the client to be started.
-c, --config
Specify an alternative configuration file.
If you use this to run multiple instances of Mumble at once,
make sure to set an alternative &apos;database&apos; value in the config.
--default-certificate-dir &lt;dir&gt;
Specify an alternative default certificate path.
This path is only used if there is no certificate loaded
from the settings.
-n, --noidentity
Suppress loading of identity files (i.e., certificates.)
-jn, --jackname &lt;arg&gt;
Set custom Jack client name.
--license
Show the Mumble license.
--authors
Show the Mumble authors.
--third-party-licenses
Show licenses for third-party software used by Mumble.
--window-title-ext &lt;arg&gt;
Sets a custom window title extension.
--dump-input-streams
Dump PCM streams at various parts of the input chain
(useful for debugging purposes)
- raw microphone input
- speaker readback for echo cancelling
- processed microphone input
--print-echocancel-queue
Print on stdout the echo cancellation queue state
(useful for debugging purposes)
--translation-dir &lt;dir&gt;
Specifies an additional translation directory &lt;dir&gt;
in which Mumble will search for translation files that
overwrite the bundled ones
Directories added this way have higher priority than
the default locations used otherwise
--print-translation-dirs
Print out the paths in which Mumble will search for
translation files that overwrite the bundled ones.
(Useful for translators testing their translations)
--locale &lt;locale&gt;
Overwrite the locale in Mumble&apos;s settings with a
locale that corresponds to the given locale string.
If the format is invalid, Mumble will error.
Otherwise the locale will be permanently saved to
Mumble&apos;s settings.
</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Connect to a server</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This will open the server connection dialog</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Disconnect from server</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation type="unfinished">서버와의 연결 끊기</translation>
</message>
<message>
<source>This will disconnect you from the server</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Open server information</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This will show information about the server connection</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Open server tokens</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This will open the server tokens dialog</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Open server user list</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This will open the server user list dialog</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Open server ban list</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This will open the server ban list dialog</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Toggle priority speaker</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This will enable/disable the priority speaker</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Open recording dialog</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This will open the recording dialog</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Change comment</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This will open the change comment dialog</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Change avatar</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This will open your file explorer to change your avatar image on this server</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Remove avatar</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This will reset your avatar on the server</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Register on the server</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This will register you on the server</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Audio statistics</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This will open the audio statistics dialog</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Open settings</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This will open the settings dialog</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Start audio wizard</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This will open the audio wizard dialog</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Start certificate wizard</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This will open the certificate wizard dialog</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Toggle text to speech</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This will enable/disable the text to speech</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Open about dialog</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This will open the about dialog</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Open about Qt dialog</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This will open the about Qt dialog</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Check for update</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This will check if mumble is up to date</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>That sound was the mute cue. It activates when you speak while muted. Would you like to keep it enabled?</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Yes</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>No</source>
<translation type="unfinished">아니요</translation>
</message>
<message>
<source>Enter chat message</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Ban List</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Information</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Ig&amp;nore Messages</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Send Message...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Set Ni&amp;ckname...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>L&amp;ink</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>U&amp;nlink All</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>M&amp;ute Self</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>D&amp;eafen Self</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Audio &amp;Statistics</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Settings</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Developer &amp;Console</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Positional &amp;Audio Viewer</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;About</source>
<translation type="unfinished">정보(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<source>About &amp;Qt</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Re&amp;gister...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Registered &amp;Users</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Access Tokens</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Remo&amp;ve Avatar</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Reset Commen&amp;t...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Remo&amp;ve Avatar...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Remove the avatar of the selected user.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Join</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Hide When Filtering</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Pin When Filtering</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Vie&amp;w Comment</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Priority Speaker</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Record...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Listen To Channel</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Talking &amp;UI</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Join User&apos;s Channel</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>M&amp;ove To Own Channel</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Moves this user to your current channel.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Disable Te&amp;xt-To-Speech</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Search...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Filtered channels and users</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Manual</name>
<message>
<source>Manual Mumble Positional Audio</source>
<translation>수동 Mumble 위치 오디오</translation>
</message>
<message>
<source>Position</source>
<translation>위치</translation>
</message>
<message>
<source>X</source>
<translation>X</translation>
</message>
<message>
<source>Y</source>
<translation>Y</translation>
</message>
<message>
<source>Z</source>
<translation>Z</translation>
</message>
<message>
<source>m</source>
<translation>m</translation>
</message>
<message>
<source>Heading</source>
<translation>방향</translation>
</message>
<message>
<source>Azimuth</source>
<translation>방위각</translation>
</message>
<message>
<source>Elevation</source>
<translation>표고</translation>
</message>
<message>
<source>°</source>
<translation>°</translation>
</message>
<message>
<source>Meta data</source>
<translation>메타 데이터</translation>
</message>
<message>
<source>Context</source>
<translation>콘텍스트</translation>
</message>
<message>
<source>Identity</source>
<translation>정체성</translation>
</message>
<message>
<source>Set</source>
<translation>설정</translation>
</message>
<message>
<source>State</source>
<translation>상태</translation>
</message>
<message>
<source>Unhinge</source>
<translation>분리</translation>
</message>
<message>
<source>Link</source>
<translation>링크</translation>
</message>
<message>
<source>Activate</source>
<translation>활성화</translation>
</message>
<message>
<source>Display</source>
<translation>표시</translation>
</message>
<message>
<source>How long silent user&apos;s positions should stay marked after they have stopped talking (in seconds).</source>
<translation>대화를 중단한 후 침묵한 유저의 위치 표시를 유지하는 시간입니다 (초).</translation>
</message>
<message>
<source>Silent user displaytime:</source>
<translation>침묵한 유저 표시 시간:</translation>
</message>
<message>
<source>Graphical positional audio simulation view</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This visually represents the positional audio configuration that is currently being used</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Listener Z coordinate</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Listener X coordinate</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Listener Y coordinate</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Silent user display time (in seconds)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Listener azimuth (in degrees)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Listener elevation (in degrees)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Context string</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Use the &quot;set&quot; button to apply the context string</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Apply the context string</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Apply the identity string</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Identity string</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Use the &quot;set&quot; button to apply the identity string</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NetworkConfig</name>
<message>
<source>Network</source>
<translation>네트워크</translation>
</message>
<message>
<source>Connection</source>
<translation>연결</translation>
</message>
<message>
<source>Use TCP compatibility mode</source>
<oldsource>Use TCP compatability mode</oldsource>
<translation>TCP 호환 모드 사용</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Enable TCP compatibility mode&lt;/b&gt;.&lt;br /&gt;This will make Mumble use only TCP when communicating with the server. This will increase overhead and cause lost packets to produce noticeable pauses in communication, so this should only be used if you are unable to use the default (which uses UDP for voice and TCP for control).</source>
<translation>&lt;b&gt;TCP 호환 모드 활성화&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Mumble이 서버와 통신할 때 TCP만 사용합니다. 오버헤드가 증가하고 손실된 패킷으로 인해 통신에서 현저한 멈춤이 발생하므로 기본값을 (음성에는 UDP를 사용하고 제어에는 TCP를 사용) 사용할 수 없는 경우에만 사용해야 합니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Reconnect when disconnected</source>
<translation>연결이 끊어지면 다시 연결</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Reconnect when disconnected&lt;/b&gt;.&lt;br /&gt;This will make Mumble try to automatically reconnect after 10 seconds if your server connection fails.</source>
<translation>&lt;b&gt;연결이 끊어지면 다시 연결&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;서버 연결이 실패하면 Mumble이 10초 후에 자동으로 다시 연결을 시도합니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Reconnect automatically</source>
<translation>자동으로 다시 연결</translation>
</message>
<message>
<source>Proxy</source>
<translation>프록시</translation>
</message>
<message>
<source>Type</source>
<translation>유형</translation>
</message>
<message>
<source>Type of proxy to connect through</source>
<translation>연결할 프록시 유형</translation>
</message>
<message>
<source>Direct connection</source>
<translation>직접 연결</translation>
</message>
<message>
<source>HTTP(S) proxy</source>
<translation>HTTP(S) 프록시</translation>
</message>
<message>
<source>SOCKS5 proxy</source>
<translation>SOCKS5 프록시</translation>
</message>
<message>
<source>Hostname</source>
<translation>호스트 이름</translation>
</message>
<message>
<source>Hostname of the proxy</source>
<translation>프록시의 호스트 이름</translation>
</message>
<message>
<source>Force TCP mode</source>
<translation>강제 TCP 모드</translation>
</message>
<message>
<source>Enable QoS to prioritize packets</source>
<translation>QoS를 활성화하여 패킷 우선 순위 지정</translation>
</message>
<message>
<source>This will enable QoS, which will attempt to prioritize voice packets over other traffic.</source>
<translation>QoS가 활성화되며, 다른 트래픽보다 음성 패킷의 우선 순위를 지정하려고 시도합니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Use Quality of Service</source>
<translation>서비스 품질(QoS) 사용</translation>
</message>
<message>
<source>Don&apos;t send certificate to server and don&apos;t save passwords. (Not saved).</source>
<translation>인증서를 서버로 보내지 않고 비밀번호를 저장하지 않습니다. (저장되지 않음).</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This will suppress identity information from the client.&lt;/b&gt;&lt;p&gt;The client will not identify itself with a certificate, even if defined, and will not cache passwords for connections. This is primarily a test-option and is not saved.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;클라이언트의 정보를 숨깁니다.&lt;/b&gt;&lt;p&gt;클라이언트는 정의된 경우에도 인증서로 자신을 식별하지 않으며 연결에 대한 비밀번호를 저장하지 않습니다. 이 옵션은 주로 테스트 옵션이며 저장되지 않습니다.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Suppress certificate and password storage</source>
<translation>인증서와 비밀번호 저장 금지</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Type of proxy to connect through.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;This makes Mumble connect through a proxy for all outgoing connections. Note: Proxy tunneling forces Mumble into TCP compatibility mode, causing all voice data to be sent via the control channel.</source>
<translation>&lt;b&gt;연결할 프록시 유형입니다.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Mumble이 모든 송신 연결을 프록시를 통해 연결합니다. 참고: 프록시 터널링은 Mumble을 TCP 호환 모드로 강제 전환하여 모든 음성 데이터가 제어 채널을 통해 전송되도록 합니다.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Hostname of the proxy.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;This field specifies the hostname of the proxy you wish to tunnel network traffic through.</source>
<translation>&lt;b&gt;프록시의 호스트 이름입니다.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;이 필드는 네트워크 트래픽을 터널링할 프록시의 호스트 이름을 지정합니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Port</source>
<translation>포트</translation>
</message>
<message>
<source>Port number of the proxy</source>
<translation>프록시의 포트 번호</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Port number of the proxy.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;This field specifies the port number that the proxy expects connections on.</source>
<translation>&lt;b&gt;프록시의 포트 번호입니다.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;이 필드는 프록시가 연결을 요구하는 포트 번호를 지정합니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Username</source>
<translation>유저 이름</translation>
</message>
<message>
<source>Username for proxy authentication</source>
<translation>프록시 인증에 대한 유저 이름</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Username for proxy authentication.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;This specifies the username you use for authenticating yourself with the proxy. In case the proxy does not use authentication, or you want to connect anonymously, simply leave this field blank.</source>
<translation>&lt;b&gt;프록시 인증에 대한 유저 이름입니다.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;프록시로 자신을 인증하는 데 사용하는 유저 이름을 지정합니다. 프록시가 인증을 사용하지 않거나 익명으로 연결하려면 이 필드를 공백으로 두세요.</translation>
</message>
<message>
<source>Password</source>
<translation>비밀번호</translation>
</message>
<message>
<source>Password for proxy authentication</source>
<translation>프록시 인증에 대한 비밀번호</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Password for proxy authentication.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;This specifies the password you use for authenticating yourself with the proxy. In case the proxy does not use authentication, or you want to connect anonymously, simply leave this field blank.</source>
<translation>&lt;b&gt;프록시 인증에 대한 비밀번호입니다.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;프록시로 자신을 인증하는 데 사용하는 비밀번호를 지정합니다. 프록시가 인증을 사용하지 않거나 익명으로 연결하려면 이 필드를 공백으로 두세요.</translation>
</message>
<message>
<source>Mumble services</source>
<translation>Mumble 서비스</translation>
</message>
<message>
<source>Check for new releases of Mumble automatically.</source>
<translation>Mumble의 새 릴리스를 자동으로 확인합니다.</translation>
</message>
<message>
<source>This will check for new releases of Mumble every time you start the program, and notify you if one is available.</source>
<translation>프로그램을 시작할 때마다 Mumble의 새 릴리스를 확인하고 사용 가능한 경우 알려줍니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Check for application updates on startup</source>
<translation>시작할 때 응용 프로그램 업데이트 확인</translation>
</message>
<message>
<source>Check for new releases of plugins automatically.</source>
<translation>플러그인의 새 릴리스를 자동으로 확인합니다.</translation>
</message>
<message>
<source>This will check for new releases of plugins every time you start the program, and download them automatically.</source>
<translation>프로그램을 시작할 때마다 플러그인의 새 릴리스가 확인하고 자동으로 다운로드합니다.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Submit anonymous statistics.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Mumble has a small development team, and as such needs to focus its development where it is needed most. By submitting a bit of statistics you help the project determine where to focus development.</source>
<translation>&lt;b&gt;익명 통계를 제출합니다.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Mumble은 소규모 개발팀을 가지고 있으므로 가장 필요한 곳에 개발을 집중해야 합니다. 약간의 통계를 제출하면 프로젝트가 개발에 집중할 위치를 결정하는 데 도움이 됩니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Submit anonymous statistics to the Mumble project</source>
<translation>Mumble 프로젝트에 익명 통계 제출</translation>
</message>
<message>
<source>Submit anonymous statistics</source>
<translation>익명 통계 제출</translation>
</message>
<message>
<source>Reconnect to last used server when starting Mumble</source>
<translation>Mumble을 시작할 때 마지막으로 사용한 서버에 다시 연결</translation>
</message>
<message>
<source>Reconnect to last server on startup</source>
<translation>시작할 때 마지막 서버에 다시 연결</translation>
</message>
<message>
<source>Privacy</source>
<translation>개인정보</translation>
</message>
<message>
<source>Prevent OS information being sent to Mumble servers and web servers</source>
<translation>Mumble 서버와 웹 서버로 OS 정보를 보내지 않기</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Don&apos;t send OS information to servers&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;
Prevents the client from sending potentially identifying information about the operating system to the Mumble server and web servers.</source>
<translation>&lt;b&gt;서버에 OS 정보를 보내지 않기&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;
클라이언트가 잠재적으로 운영 체제에 대한 식별 정보를 Mumble 서버와 웹 서버로 보내지 못하도록 합니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Do not send OS information to Mumble servers and web servers</source>
<translation>Mumble 서버와 웹 서버에 OS 정보를 보내지 않기</translation>
</message>
<message>
<source>When toggled this hides the public server list from the connect dialog</source>
<translation>전환하면 연결 대화 상자에서 공용 서버 목록이 숨겨집니다</translation>
</message>
<message>
<source>Hide public server list</source>
<translation>공용 서버 목록 숨기기</translation>
</message>
<message>
<source>Check for plugin updates on startup</source>
<translation>시작할 때 플러그인 업데이트 확인</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically download and install plugin updates</source>
<translation>플러그인 업데이트를 자동으로 다운로드하고 설치</translation>
</message>
<message>
<source>Proxy type</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Proxy hostname</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Proxy port</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Proxy username</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Proxy password</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Overlay</name>
<message>
<source>Silent</source>
<translation>침묵</translation>
</message>
<message>
<source>Talking</source>
<translation>대화 중</translation>
</message>
<message>
<source>Whisper</source>
<translation>귓속말</translation>
</message>
<message>
<source>Shout</source>
<translation>외치기</translation>
</message>
<message>
<source>Channel</source>
<translation>채널</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to create communication with overlay at %2: %1. No overlay will be available.</source>
<translation>%2에서 오버레이와 통신을 생성하지 못했습니다: %1. 오버레이를 사용할 수 없습니다.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OverlayClient</name>
<message>
<source>Filter</source>
<translation>필터</translation>
</message>
<message>
<source>Only talking</source>
<translation>대화 중만</translation>
</message>
<message>
<source>Talking and recently active</source>
<translation>대화와 최근 활동</translation>
</message>
<message>
<source>All in current channel</source>
<translation>현재 채널에서 모두</translation>
</message>
<message>
<source>All in linked channels</source>
<translation>링크된 채널에서 모두</translation>
</message>
<message>
<source>Always show yourself</source>
<translation>항상 자신을 표시</translation>
</message>
<message>
<source>Configure recently active time (%1 seconds)...</source>
<translation>최근 활동 시간 구성 (%1 초)...</translation>
</message>
<message>
<source>Columns</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Sort</source>
<translation>정렬</translation>
</message>
<message>
<source>Alphabetically</source>
<translation>알파벳순</translation>
</message>
<message>
<source>Last state change</source>
<translation>마지막 상태 변경</translation>
</message>
<message>
<source>Edit...</source>
<translation>편집...</translation>
</message>
<message>
<source>Reset Zoom</source>
<translation>줌 초기화</translation>
</message>
<message>
<source>Configure recently active time</source>
<translation>최근 활동 시간 구성</translation>
</message>
<message>
<source>Amount of seconds users remain active after talking:</source>
<translation>대화 후 유저가 활동 상태를 유지하는 시간(초):</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OverlayConfig</name>
<message>
<source>To move the users, drag the little red dot.</source>
<translation>유저를 이동하려면 작은 빨간색 점을 드래그합니다.</translation>
</message>
<message>
<source>To resize the users, mouse wheel over a user.</source>
<oldsource>To resize the users, mousewheel over a user.</oldsource>
<translation>유저 크기를 조절하려면 유저 위에서 마우스 휠을 사용하세요.</translation>
</message>
<message>
<source>For more options, right click a user.</source>
<oldsource>For more options, rightclick a user.</oldsource>
<translation>유저를 마우스 우클릭하면 추가 옵션을 볼 수 있습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Launcher Filter</source>
<translation>런처 필터</translation>
</message>
<message>
<source>Overlay</source>
<translation>오버레이</translation>
</message>
<message>
<source>Choose executable</source>
<translation>실행 파일 선택</translation>
</message>
<message>
<source>Choose application</source>
<translation>응용 프로그램 선택</translation>
</message>
<message>
<source>Choose path</source>
<translation>경로 선택</translation>
</message>
<message>
<source>Load Overlay Presets</source>
<translation>오버레이 사전 설정 로드</translation>
</message>
<message>
<source>Mumble overlay presets (*.mumblelay)</source>
<translation>Mumble 오버레이 사전 설정 (*.mumblelay)</translation>
</message>
<message>
<source>Save Overlay Presets</source>
<translation>오버레이 사전 설정 저장</translation>
</message>
<message>
<source>Options</source>
<translation>옵션</translation>
</message>
<message>
<source>Enable overlay.</source>
<translation>오버레이를 활성화합니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Overlay</source>
<translation>오버레이 활성화</translation>
</message>
<message>
<source>This sets whether the overlay is enabled or not. This setting is only checked when applications are started, so make sure Mumble is running and this option is on before you start the application.&lt;br /&gt;Please note that if you start Mumble after starting the application, or if you disable the overlay while the application is running, there is no safe way to restart the overlay without also restarting the application.</source>
<oldsource>This sets whether the overlay is enabled or not. This setting is only checked when applications are started, so make sure Mumble is running and this option is on before you start the application.&lt;br /&gt;Please note that if you start the application after starting Mumble, or if you disable the overlay while running, there is no safe way to restart the overlay without also restarting the application.</oldsource>
<translation>오버레이의 활성화 여부를 설정합니다. 이 설정은 응용 프로그램이 시작될 때만 확인되므로 응용 프로그램을 시작하기 전에 Mumble이 실행 중이고 이 옵션이 켜져 있는지 확인하세요.&lt;br /&gt;응용 프로그램을 시작한 후 Mumble을 시작하거나 응용 프로그램이 실행 중인 동안 오버레이를 비활성화하는 경우 응용 프로그램을 다시 시작하지 않고는 안전한 방법으로 오버레이를 다시 시작할 수 없습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Layout</source>
<translation>레이아웃</translation>
</message>
<message>
<source>Blacklist</source>
<translation>블랙리스트</translation>
</message>
<message>
<source>Whitelist</source>
<translation>화이트리스트</translation>
</message>
<message>
<source>Uninstall Overlay</source>
<translation>오버레이 삭제</translation>
</message>
<message>
<source>Overlay Installation</source>
<translation>오버레이 설치</translation>
</message>
<message>
<source>Mumble has detected that you do not have the Mumble Overlay installed.
Click the button below to install the overlay.</source>
<translation>Mumble이 Mumble 오버레이를 설치하지 않았음을 발견했습니다.
오버레이를 설치하려면 아래 버튼을 클릭하세요.</translation>
</message>
<message>
<source>Install Mumble Overlay</source>
<translation>Mumble 오버레이 설치</translation>
</message>
<message>
<source>Overlay Upgrade</source>
<translation>오버레이 업그레이드</translation>
</message>
<message>
<source>Mumble has detected an old version of the overlay support files installed on your computer.
To upgrade these files to their latest versions, click the button below.</source>
<translation>Mumble이 컴퓨터에 설치된 이전 버전의 오버레이 지원 파일을 발견했습니다.
이 파일을 최신 버전으로 업그레이드하려면 아래 버튼를 클릭하세요.</translation>
</message>
<message>
<source>Upgrade Mumble Overlay</source>
<translation>Mumble 오버레이 업그레이드</translation>
</message>
<message>
<source>Display a frame counter in the overlay</source>
<translation>오버레이에 프레임 카운터 표시</translation>
</message>
<message>
<source>Show FPS counter</source>
<translation>FPS 카운터 표시</translation>
</message>
<message>
<source>Load an overlay preset from file</source>
<translation>파일에서 오버레이 사전 설정 로드</translation>
</message>
<message>
<source>Load…</source>
<translation>로드…</translation>
</message>
<message>
<source>Save your overlay settings to file</source>
<translation>오버레이 설정을 파일에 저장</translation>
</message>
<message>
<source>Save…</source>
<translation>저장…</translation>
</message>
<message>
<source>Set the overlay font.</source>
<translation>오버레이 글꼴을 설정합니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Set the overlay text color.</source>
<translation>오버레이 텍스트 색상을 설정합니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Color</source>
<translation>색상</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>삭제</translation>
</message>
<message>
<source>Font</source>
<translation>글꼴</translation>
</message>
<message>
<source>FPS and Clock Display</source>
<translation>FPS와 시계 표시</translation>
</message>
<message>
<source>Display a clock in the overlay showing the current local time (system time).</source>
<translation>현재 시간을 (시스템 시간) 보여주는 시계를 오버레이에 표시합니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Show Clock</source>
<translation>시계 표시</translation>
</message>
<message>
<source>Overlay Exceptions</source>
<translation>오버레이 예외</translation>
</message>
<message>
<source>Overlay Exception Mode</source>
<translation>오버레이 예외 모드</translation>
</message>
<message>
<source>Allowed launchers</source>
<translation>허용된 런처</translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation>추가</translation>
</message>
<message>
<source>Allowed programs</source>
<translation>허용된 프로그램</translation>
</message>
<message>
<source>Allowed paths</source>
<translation>허용된 경로</translation>
</message>
<message>
<source>Blacklisted programs</source>
<translation>블랙리스트 프로그램</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OverlayEditor</name>
<message>
<source>State</source>
<translation>상태</translation>
</message>
<message>
<source>User is not talking</source>
<translation>유저가 말하고 있지 않음</translation>
</message>
<message>
<source>Passive</source>
<translation>수동적</translation>
</message>
<message>
<source>User is talking in your channel or a linked channel</source>
<translation>유저가 채널 또는 링크된 채널에서 대화하고 있음</translation>
</message>
<message>
<source>Talking</source>
<translation>대화 중</translation>
</message>
<message>
<source>User is whispering to you privately</source>
<translation>유저가 개인적으로 귓속말을 하고 있음</translation>
</message>
<message>
<source>Private Whisper</source>
<translation>개인 귓속말</translation>
</message>
<message>
<source>User is shouting to your channel</source>
<translation>유저가 채널에 외치고 있음</translation>
</message>
<message>
<source>Channel Whisper</source>
<translation>채널 귓속말</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Zoom Factor</source>
<translation>줌 비율</translation>
</message>
<message>
<source>Enabled Elements</source>
<translation>활성화된 요소</translation>
</message>
<message>
<source>User avatar, chosen by each user</source>
<translation>각 유저가 선택한 유저 아바타</translation>
</message>
<message>
<source>Avatar</source>
<translation>아바타</translation>
</message>
<message>
<source>User&apos;s name</source>
<translation>유저의 이름</translation>
</message>
<message>
<source>Username</source>
<translation>유저 이름</translation>
</message>
<message>
<source>Name of user&apos;s channel, if outside your current channel</source>
<translation>현재 채널 외부에 있는 경우 유저의 채널 이름</translation>
</message>
<message>
<source>Channel</source>
<translation>채널</translation>
</message>
<message>
<source>Muted or deafened</source>
<translation>마이크 또는 오디오 음소거됨</translation>
</message>
<message>
<source>Mute state</source>
<translation>마이크 음소거 상태</translation>
</message>
<message>
<source>Bounding box, automatically shrunk to minimum size to contain all visible elements</source>
<translation>경계 상자, 보이는 모든 요소를 포함하도록 자동으로 최소 크기로 축소</translation>
</message>
<message>
<source>Bounding box</source>
<translation>경계 상자</translation>
</message>
<message>
<source>Overlay Editor</source>
<translation>오버레이 편집기</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom level</source>
<translation>줌 레벨</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OverlayEditorScene</name>
<message>
<source>Layout preset</source>
<translation>레이아웃 사전 설정</translation>
</message>
<message>
<source>Large square avatar</source>
<translation>큰 사각형 아바타</translation>
</message>
<message>
<source>Avatar and Name</source>
<translation>아바타와 이름</translation>
</message>
<message>
<source>User Opacity</source>
<translation>유저 불투명도</translation>
</message>
<message>
<source>%1%</source>
<translation>%1%</translation>
</message>
<message>
<source>Object Opacity</source>
<translation>객체 불투명도</translation>
</message>
<message>
<source>Alignment</source>
<translation>정렬</translation>
</message>
<message>
<source>Left</source>
<translation>왼쪽</translation>
</message>
<message>
<source>Center</source>
<translation>중앙</translation>
</message>
<message>
<source>Right</source>
<translation>오른쪽</translation>
</message>
<message>
<source>Top</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Bottom</source>
<translation>아래</translation>
</message>
<message>
<source>Color...</source>
<translation>색상...</translation>
</message>
<message>
<source>Font...</source>
<translation>글꼴...</translation>
</message>
<message>
<source>Bounding box</source>
<translation>경계 상자</translation>
</message>
<message>
<source>Pen width</source>
<translation>펜 너비</translation>
</message>
<message>
<source>Padding</source>
<translation>패딩</translation>
</message>
<message>
<source>Pen color</source>
<translation>펜 색상</translation>
</message>
<message>
<source>Fill color</source>
<translation>채우기 색상</translation>
</message>
<message>
<source>Pick pen color</source>
<translation>펜 색상 선택</translation>
</message>
<message>
<source>Pick fill color</source>
<translation>채우기 색상 선택</translation>
</message>
<message>
<source>Pick color</source>
<translation>색상 선택</translation>
</message>
<message>
<source>Pick font</source>
<translation>글꼴 선택</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PluginConfig</name>
<message>
<source>Plugins</source>
<translation>플러그인</translation>
</message>
<message>
<source>Plugin has no configure function.</source>
<translation>플러그인에 구성 기능이 없습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Plugin has no about function.</source>
<translation>플러그인에 정보 기능이 없습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Options</source>
<translation>옵션</translation>
</message>
<message>
<source>Enable plugins and transmit positional information</source>
<translation>플러그인 활성화와 위치 정보 전송</translation>
</message>
<message>
<source>This allows plugins for supported games to fetch your in-game position and transmit it with each voice packet. This enables other users to hear your voice in-game from the direction your character is in relation to their own.</source>
<translation>지원되는 게임의 플러그인이 게임 내 위치를 가져와 각 음성 패킷과 함께 전송할 수 있습니다. 다른 유저는 게임 내에서 캐릭터와 관련된 방향에서 나의 음성을 들을 수 있습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Link to Game and Transmit Position</source>
<translation>게임 링크와 위치 전송</translation>
</message>
<message>
<source>Reloads all plugins</source>
<translation>모든 플러그인을 다시 로드</translation>
</message>
<message>
<source>This rescans and reloads plugins. Use this if you just added or changed a plugin to the plugins directory.</source>
<translation>플러그인을 다시 검색과 다시 로드합니다. 플러그인을 플러그인 디렉터리에 추가하거나 변경한 경우 이 옵션을 사용하세요.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Reload plugins</source>
<translation>플러그인 다시 로드(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<source>Information about plugin</source>
<translation>플러그인에 대한 정보</translation>
</message>
<message>
<source>This shows a small information message about the plugin.</source>
<translation>플러그인에 대한 작은 정보 메시지를 보여줍니다.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;About</source>
<translation>정보(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<source>Show configuration page of plugin</source>
<translation>플러그인의 구성 페이지 표시</translation>
</message>
<message>
<source>This shows the configuration page of the plugin, if any.</source>
<translation>플러그인의 구성 페이지가 있으면 표시합니다.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Configure</source>
<translation>구성(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>이름</translation>
</message>
<message>
<source>Enable</source>
<translation>활성화</translation>
</message>
<message>
<source>PA</source>
<translation>PA</translation>
</message>
<message>
<source>KeyEvents</source>
<translation>키 이벤트</translation>
</message>
<message>
<source>Install a plugin from a local file</source>
<translation>로컬 파일에서 플러그인 설치</translation>
</message>
<message>
<source>Install plugin...</source>
<translation>플러그인 설치...</translation>
</message>
<message>
<source>Unload the currently selected plugin. This will remove it from the plugin list for the current session.</source>
<translation>현재 선택한 플러그인을 언로드합니다. 현재 세션의 플러그인 목록에서 삭제됩니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Unload</source>
<translation>언로드</translation>
</message>
<message>
<source>The plugin was installed successfully</source>
<translation>플러그인이 성공적으로 설치되었습니다</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to deactivate all requested features for plugin &quot;%1&quot;</source>
<translation>&quot;%1&quot; 플러그인의 요청된 모든 기능을 비활성화할 수 없습니다</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to load plugin &quot;%1&quot;</source>
<translation>&quot;%1&quot; 플러그인을 로드할 수 없습니다</translation>
</message>
<message>
<source>Whether the positional audio feature of this plugin should be enabled</source>
<translation>플러그인의 위치 오디오 기능을 활성화해야 하는지 여부를 나타냅니다</translation>
</message>
<message>
<source>This plugin does not provide support for positional audio</source>
<translation>플러그인은 위치 오디오를 지원하지 않습니다</translation>
</message>
<message>
<source>Whether this plugin has the permission to be listening to all keyboard events that occur while Mumble has focus</source>
<translation>플러그인은 Mumble이 포커스를 가지는 동안 발생하는 모든 키보드 이벤트를 수신할 수 있는 권한을 가지고 있는지 여부입니다</translation>
</message>
<message>
<source>Whether this plugin should be enabled</source>
<translation>플러그인을 활성화해야 하는지 여부를 나타냅니다</translation>
</message>
<message>
<source>List of plugins</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Use up and down keys to navigate through plugins. Use left and right keys to navigate between single plugin permissions.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Plugin name</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Plugin enabled checkbox</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Plugin positional audio permission checkbox</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Plugin keyboard event listen permission checkbox</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>checked</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>unchecked</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Not available</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PluginInstaller</name>
<message>
<source>PluginInstaller</source>
<translation>플러그인 설치 프로그램</translation>
</message>
<message>
<source>You are about to install the plugin listed below. Do you wish to proceed?</source>
<translation>아래에 나열된 플러그인을 설치하려고 합니다. 계속하시겠습니까?</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Name:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;이름:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Version:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;버전:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Author(s):&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;저자:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Description:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;설명:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;No</source>
<translation>아니요(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Yes</source>
<translation>예(&amp;Y)</translation>
</message>
<message>
<source>The file &quot;%1&quot; is not a valid plugin file!</source>
<translation>&quot;%1&quot; 파일이 올바른 플러그인 파일이 아닙니다!</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to load plugin &quot;%1&quot; - check the plugin interface!</source>
<translation>&quot;%1&quot; 플러그인을 로드할 수 없습니다 - 플러그인 인터페이스를 확인하세요!</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to delete old plugin at &quot;%1&quot;</source>
<translation>&quot;%1&quot;에서 이전 플러그인을 삭제할 수 없습니다</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to copy plugin library from &quot;%1&quot; to &quot;%2&quot;</source>
<translation>플러그인 라이브러리를 &quot;%1&quot;에서 &quot;%2&quot;(으)로 복사할 수 없습니다</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to move plugin library to &quot;%1&quot;</source>
<translation>플러그인 라이브러리를 &quot;%1&quot;(으)로 이동할 수 없습니다</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to locate the plugin manifest (manifest.xml)</source>
<translation>플러그인 매니페스트를 찾을 수 없습니다 (manifest.xml)</translation>
</message>
<message>
<source>Error while processing manifest: %1</source>
<translation>매니페스트를 처리하는 동안 오류가 발생했습니다: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to find plugin for the current OS (&quot;%1&quot;) and architecture (&quot;%2&quot;)</source>
<translation>현재 OS (&quot;%1&quot;) 및 아키텍처에 (&quot;%2&quot;) 대한 플러그인을 찾을 수 없습니다</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to locate plugin library specified in manifest (&quot;%1&quot;) in the bundle</source>
<translation>번들에서 매니페스트에 (&quot;%1&quot;) 지정된 플러그인 라이브러리를 찾을 수 없습니다</translation>
</message>
<message>
<source>Overwrite plugin?</source>
<translation>플러그인 덮어쓰기를 하시겠습니까?</translation>
</message>
<message>
<source>The new plugin &quot;%1&quot; (%2) is about to overwrite the already installed plugin &quot;%3&quot; (%4). Do you wish to proceed?</source>
<translation>새 플러그인 &quot;%1&quot; (%2)이(가) 이미 설치된 플러그인 &quot;%3&quot;(%4)을(를) 덮어쓰려고 합니다. 계속하시겠습니까?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PluginManager</name>
<message>
<source>%1 lost link</source>
<translation>%1 링크 손실</translation>
</message>
<message>
<source>%1 linked</source>
<translation>%1 링크됨</translation>
</message>
<message>
<source>Plugin &quot;%1&quot; encountered a permanent error in positional data gathering</source>
<translation>&quot;%1&quot; 플러그인의 위치 데이터 수집에서 영구 오류가 발생했습니다</translation>
</message>
<message>
<source>Failed at loading manual plugin: %1</source>
<translation>수동 플러그인을 로드하지 못했습니다: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Non-plugin found in plugin directory: &quot;%1&quot; (%2)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PluginUpdater</name>
<message>
<source>PluginUpdater</source>
<translation>플러그인 업데이트 프로그램</translation>
</message>
<message>
<source>The following plugins can be updated.</source>
<translation>다음 플러그인을 업데이트할 수 있습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Select all</source>
<translation>모두 선택</translation>
</message>
<message>
<source>Plugin</source>
<translation>플러그인</translation>
</message>
<message>
<source>Download-URL</source>
<translation>다운로드-URL</translation>
</message>
<message>
<source>Do you want to update the selected plugins?</source>
<translation>선택한 플러그인을 업데이트하시겠습니까?</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to download plugin update for &quot;%1&quot; from &quot;%2&quot; (%3)</source>
<translation>&quot;%2&quot;에서 &quot;%1&quot;의 플러그인 업데이트를 다운로드할 수 없습니다 (%3)</translation>
</message>
<message>
<source>Update for plugin &quot;%1&quot; failed due to too many redirects</source>
<translation>리디렉션이 너무 많아 &quot;%1&quot; 플러그인의 업데이트를 실패했습니다</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to download plugin update for &quot;%1&quot; from &quot;%2&quot; (HTTP status code %3)</source>
<translation>&quot;%2&quot;에서 &quot;%1&quot;의 플러그인 업데이트를 다운로드할 수 없습니다 (HTTP 상태 코드 %3)</translation>
</message>
<message>
<source>Successfully updated plugin &quot;%1&quot;</source>
<translation>&quot;%1&quot; 플러그인을 성공적으로 업데이트했습니다</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PortAudioSystem</name>
<message>
<source>Default device</source>
<translation>기본 장치</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PositionalAudioViewer</name>
<message>
<source>Positional Audio Viewer</source>
<translation>위치 오디오 뷰어</translation>
</message>
<message>
<source>Camera direction</source>
<translation>카메라 방향</translation>
</message>
<message>
<source>X</source>
<translation>X</translation>
</message>
<message>
<source>Y</source>
<translation>Y</translation>
</message>
<message>
<source>Z</source>
<translation>Z</translation>
</message>
<message>
<source>Player position</source>
<translation>플레이어 위치</translation>
</message>
<message>
<source>Player axis</source>
<translation>플레이어 중심선</translation>
</message>
<message>
<source>Player direction</source>
<translation>플레이어 방향</translation>
</message>
<message>
<source>Camera axis</source>
<translation>카메라 중심선</translation>
</message>
<message>
<source>Camera position</source>
<translation>카메라 위치</translation>
</message>
<message>
<source>Info</source>
<translation>정보</translation>
</message>
<message>
<source>Context</source>
<translation>콘텍스트</translation>
</message>
<message>
<source>Identity</source>
<translation>정체성</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PulseAudioSystem</name>
<message>
<source>Default Input</source>
<translation>기본 입력</translation>
</message>
<message>
<source>Default Output</source>
<translation>기본 출력</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QApplication</name>
<message>
<source>Failed to restart mumble</source>
<translation>mumble을 다시 시작하지 못했습니다</translation>
</message>
<message>
<source>Mumble failed to restart itself. Please restart it manually.</source>
<translation>Mumble이 자체적으로 다시 시작하지 못했습니다. 수동으로 다시 시작하세요.</translation>
</message>
<message>
<source>Mumble is currently connected to a server</source>
<translation>Mumble은 현재 서버에 연결되어 있습니다</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<source>Talking UI</source>
<translation>대화 UI</translation>
</message>
<message>
<source>Echo cancellation is not supported for the interface combination &quot;%1&quot; (in) and &quot;%2&quot; (out).</source>
<translation>&quot;%1&quot; (입력) 및 &quot;%2&quot; (출력) 인터페이스 조합에는 에코 제거가 지원되지 않습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;If you&apos;re using Linux this is most likely because you are using a version from your distribution&apos;s package repository that have their own update cycles.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;If you want to always have the most recent Mumble version, you should consider using a different method of installation.
See &lt;a href=&quot;https://wiki.mumble.info/wiki/Installing_Mumble&quot;&gt;the Mumble wiki&lt;/a&gt; for what alternatives there are.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Linux를 사용하는 경우 자체 업데이트 주기가 있는 배포 패키지 저장소의 버전을 사용하고 있기 때문일 수 있습니다.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;항상 최신 Mumble 버전을 사용하려면 다른 설치 방법을 사용해야 합니다.
다른 방법은 &lt;a href=&quot;https://wiki.mumble.info/wiki/Installing_Mumble&quot;&gt;Mumble 위키&lt;/a&gt;를 참고하세요.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Local Mute</source>
<translation>로컬 마이크 음소거</translation>
</message>
<message>
<source>Ignore Messages</source>
<translation>메시지 무시</translation>
</message>
<message>
<source>Disable Text-To-Speech</source>
<translation>음성합성 비활성화</translation>
</message>
<message>
<source>&quot;%1&quot; could not be saved permanently and is lost on restart because %2 does not have a certificate.</source>
<translation>%2에 인증서가 없기 때문에 &quot;%1&quot;을(를) 영구적으로 저장할 수 없으며 다시 시작할 때 손실됩니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Local Volume Adjustment...</source>
<translation>로컬 볼륨 조절...</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;You&apos;re using a Mumble version that &lt;b&gt;explicitly disabled&lt;/b&gt; update-checks.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;This means that the update notification you might receive by using this option will &lt;b&gt;most likely be meaningless&lt;/b&gt; for you.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;업데이트 확인을 &lt;b&gt;명시적으로 비활성화한&lt;/b&gt; Mumble 버전을 사용하고 있습니다.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;이 옵션을 사용하여 받을 수 있는 업데이트 알림은 &lt;b&gt;의미가 없을 가능성&lt;/b&gt;이 높습니다.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Talking (muted)</source>
<translation>말하는 중 (마이크 음소거됨)</translation>
</message>
<message>
<source>All messages</source>
<translation>모든 메시지</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle console for all events</source>
<translation>모든 이벤트의 콘솔 전환</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle pop-up notifications for all events</source>
<translation>모든 이벤트의 팝업 알림 전환</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle window highlight (if not active) for all events</source>
<translation>모든 이벤트의 창 강조 표시 (활성화되지 않은 경우) 전환</translation>
</message>
<message>
<source>Click here to toggle sound notifications for all events</source>
<translation>모든 이벤트의 사운드 알림을 전환하려면 여기를 클릭하세요</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle Text-to-Speech for all events</source>
<translation>모든 이벤트의 음성합성 전환</translation>
</message>
<message>
<source>RNNoise is not available due to a sample rate mismatch.</source>
<translation>RNNoise는 샘플 레이트 불일치로 인해 사용할 수 없습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Reset all settings?</source>
<translation>모든 설정을 초기화하시겠습니까?</translation>
</message>
<message>
<source>Do you really want to reset all settings (not only the ones currently visible) to their default value?</source>
<translation>모든 설정을 (현재 표시되는 설정뿐만 아니라) 기본값으로 초기화하시겠습니까?</translation>
</message>
<message>
<source>Local Nickname Adjustment...</source>
<translation>로컬 별명 조절...</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Blocked URL scheme &quot;%1&quot;&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;차단된 URL 스킴 &quot;%1&quot;&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>The URL uses a scheme that has been blocked for security reasons.</source>
<translation>URL은 보안상의 이유로 차단된 스킴를 사용합니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Blocked URL: &quot;%1&quot;</source>
<translation>차단된 URL: &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Default Device</source>
<translation>기본 장치</translation>
</message>
<message>
<source>Access to the microphone was denied. Please allow Mumble to use the microphone by changing the settings in System Preferences -&gt; Security &amp; Privacy -&gt; Privacy -&gt; Microphone.</source>
<translation>마이크의 접근이 거부되었습니다. 시스템 환경 설정 -&gt; 보안 및 개인 정보 -&gt; 개인 정보 -&gt; 마이크에서 설정을 변경하여 Mumble이 마이크를 사용하도록 허용하세요.</translation>
</message>
<message>
<source>If enabled this tries to cancel out echo from the audio stream.</source>
<translation>활성화되면 오디오 스트림에서 에코를 제거합니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Disabled</source>
<translation>비활성화됨</translation>
</message>
<message>
<source>Echo cancellation is disabled.</source>
<translation>에코 제거가 비활성화되었습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Mixed echo cancellation (speex)</source>
<translation>혼합 에코 제거 (speex)</translation>
</message>
<message>
<source>Mixed has low CPU impact, but only works well if your speakers are equally loud and equidistant from the microphone.</source>
<translation>혼합은 CPU에 미치는 영향이 적지만 스피커와 마이크가 똑같이 크고 같은 거리에 있을 때에만 잘 작동합니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Multichannel echo cancellation (speex)</source>
<translation>다중 채널 에코 제거 (speex)</translation>
</message>
<message>
<source>Multichannel echo cancellation provides much better echo cancellation, but at a higher CPU cost. Multichannel echo cancellation requires more CPU, so you should try mixed first.</source>
<translation>다중 채널 에코 제거는 훨씬 더 나은 에코 제거를 제공하지만 CPU 비용은 더 높습니다. 다중 채널 에코 제거에는 더 많은 CPU가 필요하므로 먼저 혼합을 시도해야 합니다.</translation>
</message>
<message>
<source>The provided URL uses an invalid version format: &quot;%1&quot;</source>
<translation>제공된 URL은 잘못된 버전 형식을 사용합니다: &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>The directories in which Mumble searches for extra translation files are:
</source>
<translation>Mumble이 추가 번역 파일을 검색하는 디렉터리는 다음과 같습니다:
</translation>
</message>
<message>
<source>Invocation</source>
<translation>호출</translation>
</message>
<message>
<source>EXPERIMENTAL: Acoustic echo cancellation (Apple).</source>
<translation>실험: 음향 에코 제거 (Apple).</translation>
</message>
<message>
<source>The support for this option is experimental only! This option works best when using built-in microphone and speaker.</source>
<translation>이 옵션에 대한 지원은 실험용입니다! 이 옵션은 내장 마이크와 스피커를 사용할 때 가장 잘 작동합니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Shortcuts migration incomplete</source>
<translation>단축키 이동이 완료되지 않음</translation>
</message>
<message>
<source>Unfortunately %1 shortcut(s) could not be migrated.
You can register them again.</source>
<translation>유감스럽게도 %1 단축키(들)가 이동되지 않았습니다.
다시 등록할 수 있습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Potentially broken settings</source>
<translation>잠재적으로 손상된 설정</translation>
</message>
<message>
<source>Load backup settings?</source>
<translation>백업 설정을 불러오시겠습니까?</translation>
</message>
<message>
<source>It seems that Mumble did not perform a normal shutdown. If you did not intentionally kill the application, this could mean that the used settings caused a crash. Do you want to load the setting&apos;s backup instead?</source>
<translation>Mumble이 정상적인 종료를 수행하지 않은 것 같습니다. 의도적으로 응용프로그램을 종료하지 않은 경우, 사용된 설정으로 인해 충돌이 발생할 수 있습니다. 대신 설정의 백업을 불러오시겠습니까?</translation>
</message>
<message>
<source>The backed-up settings also seem to have been saved without Mumble exiting normally (potentially indicating a crash).</source>
<translation>백업된 설정 또한 Mumble이 정상적으로 종료되지 않은 상태에서 저장된 것 같습니다(충돌을 나타낼 수 있음).</translation>
</message>
<message>
<source>If you experience repeated crashes with these settings, you might have to manually delete the settings files at &lt;pre&gt;%1&lt;/pre&gt; and &lt;pre&gt;%2&lt;/pre&gt; in order to reset all settings to their default value.</source>
<translation>이러한 설정에서 반복적으로 충돌이 발생하는 경우 모든 설정을 기본값으로 재설정하려면 &lt;pre&gt;%1&lt;/pre&gt;&lt;pre&gt;%2&lt;/pre&gt;에서 설정 파일을 수동으로 삭제해야 할 수 있습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Access to the microphone was denied due to system restrictions. You will not be able to use the microphone in this session.</source>
<translation>시스템 제한으로 인해 마이크에 대한 액세스가 거부되었습니다. 이 세션에서는 마이크를 사용할 수 없습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown Version</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Next</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Back</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This is you</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>friend</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>user</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>status</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>muted and deafened</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>muted</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>locally muted</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>unmuted</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>recording</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>priority speaker</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>has a long comment</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>text messages ignored</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>registered</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>channel</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>your channel</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>accessible</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>inaccessible</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>public</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>filtered</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>pinned</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Listening for input</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation type="unfinished">추가</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RichTextEditor</name>
<message>
<source>Failed to load image</source>
<translation>이미지를 로드하지 못했습니다</translation>
</message>
<message>
<source>Image file too large to embed in document. Please use images smaller than %1 kB.</source>
<translation>이미지 파일이 너무 커서 문서에 포함할 수 없습니다. %1 kB보다 작은 이미지를 사용하세요.</translation>
</message>
<message>
<source>Message is too long.</source>
<translation>메시지가 너무 깁니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Display</source>
<translation>표시</translation>
</message>
<message>
<source>Source Text</source>
<translation>원본 텍스트</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Bold</source>
<translation>굵게(&amp;B)</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+B</source>
<translation>Ctrl+B</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Italic</source>
<translation>이탤릭체(&amp;I)</translation>
</message>
<message>
<source>Italic</source>
<translation>이탈릭체</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+I</source>
<translation>Ctrl+I</translation>
</message>
<message>
<source>Underline</source>
<translation>밑줄</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+U</source>
<translation>Ctrl+U</translation>
</message>
<message>
<source>Color</source>
<translation>색상</translation>
</message>
<message>
<source>Insert Link</source>
<translation>링크 삽입</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+L</source>
<translation>Ctrl+L</translation>
</message>
<message>
<source>Insert Image</source>
<translation>이미지 삽입</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RichTextEditorLink</name>
<message>
<source>Add Link</source>
<translation>링크 추가</translation>
</message>
<message>
<source>URL</source>
<translation>URL</translation>
</message>
<message>
<source>Text</source>
<translation>텍스트</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Search::SearchDialog</name>
<message>
<source>None</source>
<translation>없음</translation>
</message>
<message>
<source>Join</source>
<translation>입장</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SearchDialog</name>
<message>
<source>Search</source>
<translation>검색</translation>
</message>
<message>
<source>Enter search String...</source>
<translation>검색 문자열 입력...</translation>
</message>
<message>
<source>Options</source>
<translation>옵션</translation>
</message>
<message>
<source>Whether to search for users</source>
<translation>유저 검색 여부</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Users</source>
<translation>유저(&amp;U)</translation>
</message>
<message>
<source>Whether the search should be performed case-sensitively</source>
<translation>대소문자를 구분하여 검색을 수행해야 하는지 여부</translation>
</message>
<message>
<source>Case-&amp;sensitive</source>
<translation>대소문자 구분(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>Options:</source>
<translation>옵션:</translation>
</message>
<message>
<source>Whether the search string should be interpreted as a regular expression</source>
<translation>검색 문자열을 정규 표현식으로 해석할지 여부</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;RegEx</source>
<translation>정규 표현식(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Channels</source>
<translation>채널(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>Search for:</source>
<translation>검색:</translation>
</message>
<message>
<source>Whether to search for channels</source>
<translation>채널 검색 여부</translation>
</message>
<message>
<source>Search string</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Search results</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Use up and down keys to navigate through the search results.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ServerHandler</name>
<message>
<source>Unable to resolve hostname</source>
<translation>호스트 이름을 확인할 수 없습니다</translation>
</message>
<message>
<source>Server is not responding to TCP pings</source>
<translation>서버가 TCP ping에 응답하지 않습니다</translation>
</message>
<message>
<source>UDP packets cannot be sent to or received from the server. Switching to TCP mode.</source>
<translation>UDP 패킷을 서버로 보내거나 받을 수 없습니다. TCP 모드로 전환하는 중입니다.</translation>
</message>
<message>
<source>UDP packets cannot be sent to the server. Switching to TCP mode.</source>
<translation>UDP 패킷을 서버로 보낼 수 없습니다. TCP 모드로 전환하는 중입니다.</translation>
</message>
<message>
<source>UDP packets cannot be received from the server. Switching to TCP mode.</source>
<translation>UDP 패킷을 서버에서 받을 수 없습니다. TCP 모드로 전환하는 중입니다.</translation>
</message>
<message>
<source>UDP packets can be sent to and received from the server. Switching back to UDP mode.</source>
<translation>UDP 패킷을 서버로 보내고 받을 수 있습니다. UDP 모드로 다시 전환 중입니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Connection timed out</source>
<translation>연결 시간이 초과되었습니다</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ServerInformation</name>
<message>
<source>Server information</source>
<translation>서버 정보</translation>
</message>
<message>
<source>Server Information</source>
<translation>서버 정보</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Host:&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;호스트:&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Port:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;포트:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Protocol:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;프로토콜:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Release:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;릴리스:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;OS:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;OS:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Audio</source>
<translation>오디오</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Allowed:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;허용됨:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Current:&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;현재:&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Codec:&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;코덱:&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Connection details</source>
<translation>연결 세부 정보</translation>
</message>
<message>
<source>UDP (Voice)</source>
<translation>UDP (음성)</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Encryption:&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;암호화:&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Avg. latency:&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;평균 지연 시간:&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Statistics</source>
<translation>통계</translation>
</message>
<message>
<source>Good</source>
<translation>좋음</translation>
</message>
<message>
<source>Late</source>
<translation>지연</translation>
</message>
<message>
<source>Lost</source>
<translation>손실</translation>
</message>
<message>
<source>Resync</source>
<translation>재동기화</translation>
</message>
<message>
<source>Outgoing</source>
<translation>송신</translation>
</message>
<message>
<source>Incoming</source>
<translation>수신</translation>
</message>
<message>
<source>Voice packets is currently sent over TCP.</source>
<translation>음성 패킷은 현재 TCP를 통해 전송됩니다.</translation>
</message>
<message>
<source>TCP (Control)</source>
<translation>TCP (제어)</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;TLS version:&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;TLS 버전:&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Cipher suite:&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;암호화 스위트:&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;forward secrecy&gt;</source>
<translation>&lt;forward secrecy&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown</source>
<translation>알 수 없음</translation>
</message>
<message>
<source>Whether the connection supports perfect forward secrecy (PFS).</source>
<translation>연결이 PFS(완벽한 순방향 비밀성)를 지원하는지 여부입니다.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;PFS:&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;PFS:&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Yes</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>No</source>
<translation>아니요</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Users:&lt;/b&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>TCP Parameters</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;View Certificate</source>
<translation type="unfinished">인증 보기(&amp;V)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;OK</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ServerView</name>
<message>
<source>Favorite</source>
<translation>즐겨찾기</translation>
</message>
<message>
<source>LAN</source>
<translation>LAN</translation>
</message>
<message>
<source>Public Internet</source>
<translation>공용 인터넷</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ShortcutActionWidget</name>
<message>
<source>Unassigned</source>
<translation>할당되지 않음</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ShortcutDelegate</name>
<message>
<source>On</source>
<translation>켜기</translation>
</message>
<message>
<source>Off</source>
<translation>끄기</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle</source>
<translation>전환</translation>
</message>
<message>
<source>Unassigned</source>
<translation>할당되지 않음</translation>
</message>
<message>
<source>No buttons assigned</source>
<translation>할당된 버튼 없음</translation>
</message>
<message>
<source>Press to show button combination</source>
<translation>버튼 조합을 표시하려면 누르세요</translation>
</message>
<message>
<source>&lt; Unknown Channel &gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ShortcutTargetDialog</name>
<message>
<source>Root</source>
<translation>루트</translation>
</message>
<message>
<source>Parent</source>
<translation>상위</translation>
</message>
<message>
<source>Current</source>
<translation>현재</translation>
</message>
<message>
<source>Subchannel #%1</source>
<translation>하위 채널 #%1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ShortcutTargetWidget</name>
<message>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<source>, </source>
<translation>, </translation>
</message>
<message>
<source>Root</source>
<translation>루트</translation>
</message>
<message>
<source>Parent</source>
<translation>상위</translation>
</message>
<message>
<source>Current</source>
<translation>현재</translation>
</message>
<message>
<source>Subchannel #%1</source>
<translation>하위 채널 #%1</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid</source>
<translation>잘못됨</translation>
</message>
<message>
<source>Empty</source>
<oldsource>&lt;Empty&gt;</oldsource>
<translation>비어있음</translation>
</message>
<message>
<source>Current selection</source>
<translation>현재 선택</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ShortcutToggleWidget</name>
<message>
<source>Off</source>
<translation>끄기</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle</source>
<translation>전환</translation>
</message>
<message>
<source>On</source>
<translation>켜기</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TextMessage</name>
<message>
<source>Enter text</source>
<translation>텍스트 입력</translation>
</message>
<message>
<source>If checked the message is recursively sent to all subchannels</source>
<translation>메시지가 모든 하위 채널에 재귀적으로 전송됩니다</translation>
</message>
<message>
<source>Send recursively to subchannels</source>
<translation>하위 채널에 재귀적으로 보내기</translation>
</message>
<message>
<source>Message</source>
<translation>메시지</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Tokens</name>
<message>
<source>Empty Token</source>
<translation>빈 토큰</translation>
</message>
<message>
<source>Mumble - Access Tokens</source>
<translation>Mumble - 접근 토큰</translation>
</message>
<message>
<source>List of access tokens on current server</source>
<translation>현재 서버의 접근 토큰 목록</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This is an editable list of access tokens on the connected server.&lt;/b&gt;
&lt;br /&gt;
An access token is a text string, which can be used as a password for very simple access management on channels. Mumble will remember the tokens you&apos;ve used and resend them to the server next time you reconnect, so you don&apos;t have to enter these every time.
</source>
<translation>&lt;b&gt;연결된 서버에서 편집 가능한 접근 토큰 목록입니다.&lt;/b&gt;
&lt;br /&gt;
접근 토큰은 채널에서 매우 간단한 접근 관리를 위한 비밀번호로 사용될 수 있는 텍스트 문자열입니다. Mumble은 사용한 토큰을 기억하고 다음에 다시 연결할 때 서버에 다시 보내므로 매번 입력할 필요가 없습니다.
</translation>
</message>
<message>
<source>Add a token</source>
<translation>토큰 추가</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add</source>
<translation>추가(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<source>Remove a token</source>
<translation>토큰 삭제</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Remove</source>
<translation>삭제(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<source>Token List</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Use the arrow keys to navigate this list of access tokens. The tokens are displayed in plain text.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UserEdit</name>
<message>
<source>Registered Users</source>
<translation>등록된 유저</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>삭제</translation>
</message>
<message>
<source>Rename</source>
<translation>이름 변경</translation>
</message>
<message>
<source>Who are you looking for?</source>
<translation>누구를 찾고 있습니까?</translation>
</message>
<message>
<source>Days</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Weeks</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Months</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Years</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Inactive for</source>
<translation>비활성</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>Registered users: %n account(s)</source>
<translation>
<numerusform>등록된 유저: %n 계정</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<source>User list</source>
<translation>유저 목록</translation>
</message>
<message>
<source>Search for user</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Set inactivity filter mode</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Filter for inactivity</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UserInformation</name>
<message>
<source>User Information</source>
<translation>유저 정보</translation>
</message>
<message>
<source>Connection Information</source>
<translation>연결 정보</translation>
</message>
<message>
<source>Version</source>
<translation>버전</translation>
</message>
<message>
<source>OS</source>
<translation>OS</translation>
</message>
<message>
<source>Certificate</source>
<translation>인증서</translation>
</message>
<message>
<source>IP Address</source>
<translation>IP 주소</translation>
</message>
<message>
<source>Ping Statistics</source>
<translation>핑 통계</translation>
</message>
<message>
<source>Pings received</source>
<translation>받은 핑</translation>
</message>
<message>
<source>Average ping</source>
<translation>평균 핑</translation>
</message>
<message>
<source>TCP (Control)</source>
<translation>TCP (제어)</translation>
</message>
<message>
<source>UDP (Voice)</source>
<translation>UDP (음성)</translation>
</message>
<message>
<source>UDP Network statistics</source>
<translation>UDP 네트워크 통계</translation>
</message>
<message>
<source>Good</source>
<translation>좋음</translation>
</message>
<message>
<source>Late</source>
<translation>지연</translation>
</message>
<message>
<source>Lost</source>
<translation>손실</translation>
</message>
<message>
<source>Resync</source>
<translation>재동기화</translation>
</message>
<message>
<source>From Client</source>
<translation>클라이언트에서</translation>
</message>
<message>
<source>To Client</source>
<translation>클라이언트에게</translation>
</message>
<message>
<source>Connection time</source>
<translation>연결 시간</translation>
</message>
<message>
<source>%1w</source>
<translation>%1w</translation>
</message>
<message>
<source>%1d</source>
<translation>%1d</translation>
</message>
<message>
<source>%1h</source>
<translation>%1h</translation>
</message>
<message>
<source>%1m</source>
<translation>%1m</translation>
</message>
<message>
<source>%1s</source>
<translation>%1s</translation>
</message>
<message>
<source>, </source>
<translation>, </translation>
</message>
<message>
<source>%1 (%2)</source>
<oldsource>%1.%2.%3 (%4)</oldsource>
<translation>%1 (%2)</translation>
</message>
<message>
<source>Supported</source>
<translation>지원됨</translation>
</message>
<message>
<source>Not Supported</source>
<translation>지원되지 않음</translation>
</message>
<message>
<source>Not Reported</source>
<translation>보고되지 않음</translation>
</message>
<message>
<source>%1 online (%2 idle)</source>
<translation>%1 온라인 (%2 유휴)</translation>
</message>
<message>
<source>%1 online</source>
<translation>%1 온라인</translation>
</message>
<message>
<source>%1 kbit/s</source>
<translation>%1 kbit/s</translation>
</message>
<message>
<source>Bandwidth</source>
<comment>GroupBox</comment>
<translation>대역폭</translation>
</message>
<message>
<source>Bandwidth</source>
<comment>Label</comment>
<translation>대역폭</translation>
</message>
<message>
<source>Ping deviation</source>
<translation>핑 편차</translation>
</message>
<message>
<source>Warning: The server seems to report a truncated protocol version for this client. (See: &lt;a href=&quot;https://github.com/mumble-voip/mumble/issues/5827/&quot;&gt;Issue #5827&lt;/a&gt;)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Details</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UserListModel</name>
<message>
<source>Nick</source>
<translation>별명</translation>
</message>
<message>
<source>Inactive days</source>
<translation>비활성 일</translation>
</message>
<message>
<source>Last channel</source>
<translation>마지막 채널</translation>
</message>
<message>
<source>Last seen: %1</source>
<translation>마지막으로 봄: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Never</source>
<translation>사용 안 함</translation>
</message>
<message>
<source>Channel ID: %1</source>
<translation>채널 ID: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UserLocalNicknameDialog</name>
<message>
<source>Local nickname for other users</source>
<translation>다른 유저의 로컬 별명</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Adjust the nickname of other users locally&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;다른 유저의 로컬 별명 조절&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>User nickname</source>
<translation>유저 별명</translation>
</message>
<message>
<source>Adjusting local nickname for %1</source>
<translation>%1의 로컬 별명 조절 중</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UserModel</name>
<message>
<source>This is a user connected to the server. The icon to the left of the user indicates whether or not they are talking:</source>
<translation>서버에 연결된 유저입니다. 유저 왼쪽에 있는 아이콘은 대화 중인지 여부를 나타냅니다:</translation>
</message>
<message>
<source>Talking to your channel.</source>
<translation>나의 채널에 말하고 있습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Shouting directly to your channel.</source>
<oldsource>Whispering directly to your channel.</oldsource>
<translation>나의 채널에 외치고 있습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Whispering directly to you.</source>
<translation>나에게 귓속말하고 있습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Not talking.</source>
<translation>말하지 않습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>This is a channel on the server. The icon indicates the state of the channel:</source>
<translation>서버의 채널입니다. 아이콘은 채널의 상태를 나타냅니다:</translation>
</message>
<message>
<source>Your current channel.</source>
<translation>현재 채널입니다.</translation>
</message>
<message>
<source>A channel that is linked with your channel. Linked channels can talk to each other.</source>
<translation>채널과 링크된 채널입니다. 링크된 채널은 서로 대화할 수 있습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>A channel on the server that you are not linked to.</source>
<translation>링크되지 않은 서버의 채널입니다.</translation>
</message>
<message>
<source>This shows the flags the user has on the server, if any:</source>
<translation>서버에서 유저가 플래그를 가지고 있으면 표시합니다:</translation>
</message>
<message>
<source>On your friend list</source>
<translation>친구 목록에</translation>
</message>
<message>
<source>Authenticated user</source>
<translation>인증된 유저</translation>
</message>
<message>
<source>Muted (manually muted by self)</source>
<translation>마이크 음소거됨 (자신이 마이크 음소거)</translation>
</message>
<message>
<source>Muted (manually muted by admin)</source>
<translation>마이크 음소거됨 (관리자가 마이크 음소거)</translation>
</message>
<message>
<source>Muted (not allowed to speak in current channel)</source>
<translation>마이크 음소거됨 (현재 채널에서 말할 수 없음)</translation>
</message>
<message>
<source>Muted (muted by you, only on your machine)</source>
<translation>마이크 음소거됨 (내가 마이크 음소거, 나의 기계에서만)</translation>
</message>
<message>
<source>Muted (push-to-mute)</source>
<translation>마이크 음소거됨 (눌러서-마이크-음소거)</translation>
</message>
<message>
<source>Deafened (by self)</source>
<translation>오디오 음소거됨 (자신에 의해)</translation>
</message>
<message>
<source>Deafened (by admin)</source>
<translation>오디오 음소거됨 (관리자에 의해)</translation>
</message>
<message>
<source>User has a new comment set (click to show)</source>
<translation>유저에게 새 댓글이 있습니다 (표시하려면 클릭)</translation>
</message>
<message>
<source>User has a comment set, which you&apos;ve already seen. (click to show)</source>
<translation>유저에게 이미 본 댓글이 있습니다. (표시하려면 클릭)</translation>
</message>
<message>
<source>Ignoring Text Messages</source>
<translation>텍스트 메시지 무시</translation>
</message>
<message>
<source>This shows the flags the channel has, if any:</source>
<translation>채널이 플래그를 가지고 있으면 표시합니다:</translation>
</message>
<message>
<source>Channel has a new comment set (click to show)</source>
<translation>채널에 새 댓글이 있습니다 (표시하려면 클릭)</translation>
</message>
<message>
<source>Channel has a comment set, which you&apos;ve already seen. (click to show)</source>
<translation>채널에 이미 본 댓글이 있습니다. (표시하려면 클릭)</translation>
</message>
<message>
<source>Channel will be hidden when filtering is enabled</source>
<translation>필터링이 활성화되면 채널이 숨겨집니다</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>이름</translation>
</message>
<message>
<source>Flags</source>
<translation>플래그</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to drag this user?</source>
<translation>정말 유저를 드래그하시겠습니까?</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to drag this channel?</source>
<translation>정말 채널을 드래그하시겠습니까?</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot perform this movement automatically, please reset the numeric sorting indicators or adjust it manually.</source>
<translation>이동을 자동으로 수행할 수 없습니다. 숫자 정렬 표시기를 초기화하거나 수동으로 조절하세요.</translation>
</message>
<message>
<source>Talking while being muted on your end</source>
<translation>말하는 중이지만 나에게는 마이크 음소거입니다</translation>
</message>
<message>
<source>This is a channel listener. The corresponding user hears everything you say in this channel.</source>
<translation>채널 듣는 사람입니다. 해당 유저는 이 채널에서 말하는 모든 내용을 들을 수 있습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Channel has access restrictions so that you can&apos;t enter it</source>
<translation>채널에 접근 제한이 있어서 입장할 수 없습니다</translation>
</message>
<message>
<source>Channel has access restrictions but you can enter nonetheless</source>
<translation>채널에 접근 제한이 있지만 입장할 수 있습니다</translation>
</message>
<message>
<source>Channel will be pinned when filtering is enabled</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Channel Listener</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This channel listener belongs to %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VersionCheck</name>
<message>
<source>Upgrade Mumble</source>
<translation>Mumble 업그레이드</translation>
</message>
<message>
<source>A new version of Mumble has been detected and automatically downloaded. It is recommended that you either upgrade to this version, or downgrade to the latest stable release. Do you want to launch the installer now?</source>
<translation>Mumble의 새 버전이 발견되어 자동으로 다운로드되었습니다. 이 버전으로 업그레이드하거나 최신 안정 릴리스로 다운그레이드하는 것이 좋습니다. 지금 설치 프로그램을 시작하시겠습니까?</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to launch snapshot installer.</source>
<translation>스냅샷 설치 프로그램을 시작하지 못했습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Corrupt download of new version detected. Automatically removed.</source>
<translation>새 버전의 손상된 다운로드가 발견되었습니다. 자동으로 삭제됩니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Downloading new snapshot from %1 to %2</source>
<translation>%1에서 %2(으)로 새 스냅샷을 다운로드하는 중입니다</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to write new version to disk.</source>
<oldsource>Failed to write new version to disc.</oldsource>
<translation>디스크에 새 버전을 쓰지 못했습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Mumble failed to retrieve version information from the central server.</source>
<translation>Mumble이 중앙 서버에서 버전 정보를 검색하지 못했습니다.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ViewCert</name>
<message>
<source>Certificate Chain Details</source>
<translation>인증서 체인 세부 정보</translation>
</message>
<message>
<source>Certificate chain</source>
<translation>인증서 체인</translation>
</message>
<message>
<source>Certificate details</source>
<translation>인증서 세부 정보</translation>
</message>
<message>
<source>Common Name</source>
<translation>일반 이름</translation>
</message>
<message>
<source>Organization</source>
<translation>조직</translation>
</message>
<message>
<source>Subunit</source>
<translation>소단위</translation>
</message>
<message>
<source>Country</source>
<translation>국가</translation>
</message>
<message>
<source>Locality</source>
<translation>지역</translation>
</message>
<message>
<source>State</source>
<translation>상태</translation>
</message>
<message>
<source>Valid from: %1</source>
<translation>유효기간 시작: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Valid to: %1</source>
<translation>유효기간 종료: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Serial: %1</source>
<translation>시리얼: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Public Key: %1 bits %2</source>
<translation>공개 키: %1 bits %2</translation>
</message>
<message>
<source>RSA</source>
<translation>RSA</translation>
</message>
<message>
<source>DSA</source>
<translation>DSA</translation>
</message>
<message>
<source>Digest (SHA-1): %1</source>
<translation>다이제스트 (SHA-1): %1</translation>
</message>
<message>
<source>Digest (SHA-256): %1</source>
<translation>다이제스트 (SHA-256): %1</translation>
</message>
<message>
<source>Email: %1</source>
<translation>이메일: %1</translation>
</message>
<message>
<source>DNS: %1</source>
<translation>DNS: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Issued by:</source>
<translation>발급자:</translation>
</message>
<message>
<source>Unit Name</source>
<translation>부서 이름</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VoiceRecorder</name>
<message>
<source>Recorder failed to create directory &apos;%1&apos;</source>
<translation>녹음기가 &apos;%1&apos; 디렉터리를 생성하지 못했습니다</translation>
</message>
<message>
<source>Recorder failed to open file &apos;%1&apos;</source>
<translation>녹음기가 &apos;%1&apos; 파일을 열지 못했습니다</translation>
</message>
<message>
<source>.wav - Uncompressed</source>
<translation>.wav - 무압축</translation>
</message>
<message>
<source>.ogg (Vorbis) - Compressed</source>
<translation>.ogg (Vorbis) - 압축</translation>
</message>
<message>
<source>.au - Uncompressed</source>
<translation>.au - 무압축</translation>
</message>
<message>
<source>.flac - Lossless compressed</source>
<translation>.flac - 무손실 압축</translation>
</message>
<message>
<source>.opus - Lossy compressed</source>
<translation>.opus - 손실 압축</translation>
</message>
<message>
<source>.mp3 - Lossy compressed</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VoiceRecorderDialog</name>
<message>
<source>Recorder</source>
<translation>녹음기</translation>
</message>
<message>
<source>Control</source>
<translation>제어</translation>
</message>
<message>
<source>00:00:00</source>
<translation>00:00:00</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Start</source>
<translation>시작(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>S&amp;top</source>
<translation>중지(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<source>Mode</source>
<translation>모드</translation>
</message>
<message>
<source>Multichannel</source>
<translation>다중 채널</translation>
</message>
<message>
<source>Output</source>
<translation>출력</translation>
</message>
<message>
<source>Output format</source>
<translation>출력 형식</translation>
</message>
<message>
<source>Target directory</source>
<translation>대상 디렉터리</translation>
</message>
<message>
<source>Filename</source>
<translation>파일 이름</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Browse...</source>
<translation>찾아보기(&amp;B)...</translation>
</message>
<message>
<source>Valid variables are:</source>
<translation>유효한 변수:</translation>
</message>
<message>
<source>Inserts the user&apos;s name</source>
<translation>유저 이름을 삽입</translation>
</message>
<message>
<source>Inserts the current date</source>
<translation>현재 날짜를 삽입</translation>
</message>
<message>
<source>Inserts the current time</source>
<translation>현재 시간을 삽입</translation>
</message>
<message>
<source>Inserts the hostname</source>
<translation>호스트 이름을 삽입</translation>
</message>
<message>
<source>Recorder still running</source>
<translation>녹음기가 아직 실행 중입니다</translation>
</message>
<message>
<source>Closing the recorder without stopping it will discard unwritten audio. Do you really want to close the recorder?</source>
<translation>녹음기를 중지하지 않고 닫으면 기록되지 않은 오디오가 삭제됩니다. 녹음기를 닫으시겠습니까?</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to start recording. Not connected to a server.</source>
<translation>녹음을 시작할 수 없습니다. 서버에 연결되어 있지 않습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>The server you are currently connected to is version 1.2.2 or older. For privacy reasons, recording on servers of versions older than 1.2.3 is not possible.
Please contact your server administrator for further information.</source>
<translation>현재 연결되어 있는 서버는 버전 1.2.2 이상입니다. 개인 정보 보호를 위해 1.2.3 이전 버전의 서버에서는 녹음할 수 없습니다.
자세한 내용은 서버 관리자에게 문의하세요.</translation>
</message>
<message>
<source>There is already a recorder active for this server.</source>
<translation>서버에 이미 활성화된 녹음기가 있습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Please select a recording format.</source>
<translation>녹음 형식을 선택하세요.</translation>
</message>
<message>
<source>Stopping</source>
<translation>중지</translation>
</message>
<message>
<source>Select target directory</source>
<translation>대상 디렉터리를 선택</translation>
</message>
<message>
<source>Downmix</source>
<translation>다운 믹스</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to start recording - the audio output is miconfigured (0Hz sample rate)</source>
<translation>녹음을 시작할 수 없음 - 오디오 출력이 잘못 구성됨 (0Hz 샘플 속도)</translation>
</message>
<message>
<source>This field contains the directory path to store any voice recordings in. Use the &quot;browse&quot; button to open a file dialog.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This field contains the filename any voice recording is saved as. Various variables can be used to augment the filename. For example %time for the current time.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VolumeSliderWidgetAction</name>
<message>
<source>Volume Adjustment</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Local volume adjustment</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WASAPIInput</name>
<message>
<source>Access to the microphone was denied. Please check that your operating system&apos;s microphone settings allow Mumble to use the microphone.</source>
<translation>마이크의 접근이 거부되었습니다. 운영 체제의 마이크 설정에서 Mumble이 마이크를 사용할 수 있는지 확인하세요.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WASAPISystem</name>
<message>
<source>Default Device</source>
<translation>기본 장치</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>qwPTTButtonWidget</name>
<message>
<source>Mumble PTT</source>
<translation>Mumble 눌러서-말하기</translation>
</message>
<message>
<source>Push to talk</source>
<translation>눌러서 말하기</translation>
</message>
</context>
</TS>