mumble-voip_mumble/src/mumble/mumble_no.ts

9918 lines
444 KiB
XML

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.1" language="no">
<context>
<name>ACLEditor</name>
<message>
<source>Deny</source>
<translation>Nekt</translation>
</message>
<message>
<source>Allow</source>
<translation>Tillat</translation>
</message>
<message>
<source>Allow %1</source>
<translation>Tillat %1</translation>
</message>
<message>
<source>Deny %1</source>
<translation>Nekt %1</translation>
</message>
<message>
<source>Mumble - Add channel</source>
<translation>Mumble - Legg til kanal</translation>
</message>
<message>
<source>Default server value</source>
<translation>Forvalgt tjenerverdi</translation>
</message>
<message>
<source>Failed: Invalid channel</source>
<translation>Feilet: Ugyldig kanal</translation>
</message>
<message>
<source>Mumble - Edit %1</source>
<translation>Mumble - Rediger %1</translation>
</message>
<message>
<source>ID: %1</source>
<translation>ID: %1</translation>
</message>
<message>
<source>This grants the %1 privilege. If a privilege is both allowed and denied, it is denied.&lt;br /&gt;%2</source>
<translation>Dette gir %1-privilegiet. Hvis et privilegie både er gitt og nektet, blir det nektet.&lt;br /&gt;%2</translation>
</message>
<message>
<source>Channel must have a name</source>
<translation>Kanalen må ha et navn.</translation>
</message>
<message>
<source>This revokes the %1 privilege. If a privilege is both allowed and denied, it is denied.&lt;br /&gt;%2</source>
<translation>Dette tilbakekaller %1-priviligiet. Hvis et privilegium både er nektet og gitt, blir det nektet.&lt;br /&gt;%2</translation>
</message>
<message>
<source>Dialog</source>
<translation>Dialog</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Navn</translation>
</message>
<message>
<source>Enter the channel name here.</source>
<translation>Skriv inn navnet på kanalen her.</translation>
</message>
<message>
<source>Description</source>
<translation>Beskrivelse</translation>
</message>
<message>
<source>Password</source>
<translation>Passord</translation>
</message>
<message>
<source>Enter the channel password here.</source>
<translation>Skriv inn kanalpassord her.</translation>
</message>
<message>
<source>Check to create a temporary channel.</source>
<translation>Huk av for å lage en midlertidig kanal.</translation>
</message>
<message>
<source>Temporary</source>
<translation>Midlertidig</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Position&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;
This value enables you to change the way Mumble arranges the channels in the tree. A channel with a higher &lt;i&gt;Position&lt;/i&gt; value will always be placed below one with a lower value and the other way around. If the &lt;i&gt;Position&lt;/i&gt; value of two channels is equal they will get sorted alphabetically by their name.</source>
<oldsource>&lt;b&gt;Position&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;
This value enables you to change the way mumble arranges the channels in the tree. A channel with a higher &lt;i&gt;Position&lt;/i&gt; value will always be placed below one with a lower value and the other way around. If the &lt;i&gt;Position&lt;/i&gt; value of two channels is equal they will get sorted alphabetically by their name.</oldsource>
<translation>&lt;b&gt;Plassering&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;
Denne verdien lar deg endre måten Mumble arrangerer kanalene i treet. En kanal med høyere &lt;i&gt;plasserings&lt;/i&gt;-verdi vil allti bli plassert under en med lavere verdi og omvendt. Hvis &lt;i&gt;posisjons&lt;/i&gt;verdien er den samme for to kanaler, vil de bli sortert alfabetisk.</translation>
</message>
<message>
<source>Position</source>
<translation>Plassering</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Groups</source>
<translation>&amp;Grupper</translation>
</message>
<message>
<source>Group</source>
<translation>Gruppe</translation>
</message>
<message>
<source>List of groups</source>
<translation>Liste over grupper</translation>
</message>
<message>
<source>Remove selected group</source>
<translation>Fjern valgt gruppe</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>Fjern</translation>
</message>
<message>
<source>Inherit group members from parent</source>
<translation>Arv gruppemdlemmer fra forelder</translation>
</message>
<message>
<source>Inherit</source>
<translation>Arv</translation>
</message>
<message>
<source>Make group inheritable to sub-channels</source>
<translation>Gjør gruppen arvbar for underkanaler</translation>
</message>
<message>
<source>Inheritable</source>
<translation>Arvbar</translation>
</message>
<message>
<source>Group was inherited from parent channel</source>
<translation>Gruppen ble nedarvet fra opphavskanalen</translation>
</message>
<message>
<source>Inherited</source>
<translation>Nedarvet</translation>
</message>
<message>
<source>Members</source>
<translation>Medlemmer</translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation>Legg til</translation>
</message>
<message>
<source>Add member to group</source>
<translation>Leg til medlem i gruppe</translation>
</message>
<message>
<source>Remove member from group</source>
<translation>Fjern medlem fra gruppe</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;ACL</source>
<translation>&amp;ACL</translation>
</message>
<message>
<source>Active ACLs</source>
<translation>Aktive ACL-er</translation>
</message>
<message>
<source>Inherit ACL of parent?</source>
<translation>Arv ACL fra forelder?</translation>
</message>
<message>
<source>This sets whether or not the ACL up the chain of parent channels are applied to this object. Only those entries that are marked in the parent as &quot;Apply to sub-channels&quot; will be inherited.</source>
<translation>Dette velger hvorvidt ACL-er oppover i kjeden av opphavskanaler skal ha innvirkning på dette objektet. Bare oppføringer som er markert i opphav som &quot;Oppføring skal ha innvirkning på underkanaler&quot; vil nedarves.</translation>
</message>
<message>
<source>Inherit ACLs</source>
<translation>Arv ACL-er</translation>
</message>
<message>
<source>Move entry up</source>
<translation>Flytt oppføring opp</translation>
</message>
<message>
<source>This moves the entry up in the list. As entries are evaluated in order, this may change the effective permissions of users. You cannot move an entry above an inherited entry, if you really need that you&apos;ll have to duplicate the inherited entry.</source>
<translation>Dette flytter oppføringen oppover på listen. En oppføring tas hensyn til i rekkefølge, dette kan endre de faktiske tilgangene brukerne har. Du kan ikke flytte en oppføring over en som er nedarvet. Hvis du virkelig trenger det må du lage en kopi av den nedarvede oppføringen.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Up</source>
<translation>&amp;Oppover</translation>
</message>
<message>
<source>Move entry down</source>
<translation>Flytt oppføring ned</translation>
</message>
<message>
<source>This moves the entry down in the list. As entries are evaluated in order, this may change the effective permissions of users.</source>
<translation>Dette flytter oppføringen nedover på lista. Siden oppføringer tas hensyn til i denne rekkefølgen, kan det endre de faktiske tilgangene brukerne har.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Down</source>
<translation>&amp;Ned</translation>
</message>
<message>
<source>Add new entry</source>
<translation>Legg til ny oppføring</translation>
</message>
<message>
<source>This adds a new entry, initially set with no permissions and applying to all.</source>
<translation>Dette legger til en ny oppføring, oppstartsvis uten tillatelser, gjeldende for alle.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add</source>
<translation>&amp;Legg til</translation>
</message>
<message>
<source>Remove entry</source>
<translation>Fjern oppføring</translation>
</message>
<message>
<source>This removes the currently selected entry.</source>
<translation>Dette fjerner valgt oppføring.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Remove</source>
<translation>&amp;Fjern</translation>
</message>
<message>
<source>Context</source>
<translation>Bindeleddsinfo</translation>
</message>
<message>
<source>Entry should apply to this channel.</source>
<oldsource>Entry should apply to this channel</oldsource>
<translation>Oppføring burde ha med kanalen å gjøre.</translation>
</message>
<message>
<source>This makes the entry apply to this channel.</source>
<translation>Dette anvender oppføringen på denne kanalen.</translation>
</message>
<message>
<source>Applies to this channel</source>
<translation>Gjelder for denne kanalen</translation>
</message>
<message>
<source>Entry should apply to sub-channels.</source>
<translation>Regelen skal ha innvirkning på underkanaler.</translation>
</message>
<message>
<source>Add new group</source>
<translation>Legg til ny gruppe</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Add&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;
Add a new group.</source>
<translation>&lt;b&gt;Legg til&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;
Legg til en ny gruppe</translation>
</message>
<message>
<source>Inherited members</source>
<translation>Arvede medlemmer</translation>
</message>
<message>
<source>Contains the list of members added to the group by this channel.</source>
<translation>Inneholder listen over medlemmer lagt til i gruppen av denne kanalen.</translation>
</message>
<message>
<source>Contains a list of members whose group membership will not be inherited from the parent channel.</source>
<translation>Inneholder en liste over medlemmer hvis gruppemedlemskap ikke vil nedarves fra opphavskanalen.</translation>
</message>
<message>
<source>Contains the list of members inherited by other channels.</source>
<translation>Inneholder listen over brukere nedarvet fra andre kanaler.</translation>
</message>
<message>
<source>Type in the name of a user you wish to add to the group and click Add.</source>
<translation>Skriv navnet på en bruker du vil tilføye gruppen og klikk Legg til.</translation>
</message>
<message>
<source>Type in the name of a user you wish to remove from the group and click Add.</source>
<translation>Skriv inn navnet på en bruker du ønsker å fjerne fra gruppen og klikk Legg til.</translation>
</message>
<message>
<source>Exclude</source>
<translation>Utelukk</translation>
</message>
<message>
<source>Excluded members</source>
<translation>Utelukkede medlemmer</translation>
</message>
<message>
<source>This makes the entry apply to sub-channels of this channel.</source>
<translation>Dette anvender oppføringen på denne kanalens underkanaler.</translation>
</message>
<message>
<source>Applies to sub-channels</source>
<translation>Har innvirkning på underkanaler</translation>
</message>
<message>
<source>Permissions</source>
<translation>Tillatelser</translation>
</message>
<message>
<source>User/Group</source>
<translation>Bruker/Gruppe</translation>
</message>
<message>
<source>Group this entry applies to</source>
<translation>Gruppen denne oppføringen har innvirkning på</translation>
</message>
<message>
<source>User ID</source>
<translation>Bruker-ID</translation>
</message>
<message>
<source>User this entry applies to</source>
<translation>Brukere denne oppføringen har innvirkning på</translation>
</message>
<message>
<source>This controls which user this entry applies to. Just type in the user name and hit enter to query the server for a match.</source>
<translation>Dette kontrollerer hvilken bruker oppføringen har innvirkning på. Skriv inn brukernavnet og trykke enter for å spørre tjeneren om noe som stemmer overens.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Properties</source>
<translation>&amp;Egenskaper</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Name&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Enter the channel name in this field. The name has to comply with the restriction imposed by the server you are connected to.</source>
<translation>&lt;b&gt;Navn&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Skriv inn kanalnavnet i dette feltet. Navnet må følge restriksjonen som kommer fra tjeneren du er koblet til.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Temporary&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
When checked the channel created will be marked as temporary. This means when the last player leaves it the channel will be automatically deleted by the server.</source>
<translation>&lt;b&gt;Midlertidig&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
Når uthaket vil kanalen som blir opprettet bli markert som midlertidig. Dette betyr at når den siste spilleren forlater kanalen vil den bli automatisk slettet på tjeneren.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Group&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
These are all the groups currently defined for the channel. To create a new group, just type in the name and press enter.</source>
<translation>&lt;b&gt;Gruppe&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
Disse er alle grupper definert for kanalen. For å opprette en ny gruppe, skriv in navnet og trykk enter.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Remove&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;This removes the currently selected group. If the group was inherited, it will not be removed from the list, but all local information about the group will be cleared.</source>
<translation>&lt;b&gt;Fjern&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Fjerner valgt gruppe. Hvis gruppen var nedarvet, vil den ikke bli fjernet fra listen, men all lokal info om gruppen vil bli fjernet.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Inherit&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;This inherits all the members in the group from the parent, if the group is marked as &lt;i&gt;Inheritable&lt;/i&gt; in the parent channel.</source>
<translation>&lt;b&gt;Nedarv&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Dette arver alle medlemmene i gruppen fra sin forelder, hvis gruppen er markert som &lt;i&gt;Arvbar&lt;/i&gt; i stamkanalen.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Inheritable&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;This makes this group inheritable to sub-channels. If the group is non-inheritable, sub-channels are still free to create a new group with the same name.</source>
<translation>&lt;b&gt;Arvbar&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Dette gjør denne gruppen arvbar for underkanaler. Hvis gruppen er ikke-arvbar kan underkanaler fremdeles opprette en ny gruppe med det samme navnet.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Inherited&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;This indicates that the group was inherited from the parent channel. You cannot edit this flag, it&apos;s just for information.</source>
<translation>&lt;b&gt;Arvet&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Dette indikerer at gruppen ble nedarvet fra en stamkanal. Du kan ikke redigerer dette flagget, det er der bare av informasjonshensyn.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Members&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
This list contains all members that were added to the group by the current channel. Be aware that this does not include members inherited by higher levels of the channel tree. These can be found in the &lt;i&gt;Inherited members&lt;/i&gt; list. To prevent this list to be inherited by lower level channels uncheck &lt;i&gt;Inheritable&lt;/i&gt; or manually add the members to the &lt;i&gt;Excluded members&lt;/i&gt; list.</source>
<translation>&lt;b&gt;Members&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
Denne listen inneholder medlemmer som ble lagt til gruppen av den nåværende kanalen. Merk at dette ikke inkluderer medlemmer nedarvet fra høyere nivåer i kanaltreet. Disse kan finnes i listen over &lt;i&gt;Arvede medlemmer&lt;/i&gt;. For å forhindre denne listen i å bli arvet av lavere kanaler, kan du fravelge &lt;i&gt;Arvbar&lt;/i&gt; eller manuelt legge til medlemmene i listen over &lt;i&gt;Ekskluderte medlemmer&lt;/i&gt;.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Excluded members&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
Contains a list of members whose group membership will not be inherited from the parent channel.</source>
<translation>&lt;b&gt;Ekskluderte medlemmer&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
Inneholder en liste over medlemmer hvis gruppemedlemskap ikke vil bli arvet fra opphavskanalen.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Inherited members&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
Contains the list of members inherited by the current channel. Uncheck &lt;i&gt;Inherit&lt;/i&gt; to prevent inheritance from higher level channels.</source>
<translation>&lt;b&gt;Arvede medlemmer&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
Inneholder en liste over medlemmer arvet av den nåværende kanalen. Fravelg &lt;i&gt;Arv&lt;/i&gt; for å forhindre dem fra å bli arvet av høyere kanaler.</translation>
</message>
<message>
<source>This controls which group of users this entry applies to.&lt;br /&gt;Note that the group is evaluated in the context of the channel the entry is used in. For example, the default ACL on the Root channel gives &lt;i&gt;Write&lt;/i&gt; permission to the &lt;i&gt;admin&lt;/i&gt; group. This entry, if inherited by a channel, will give a user write privileges if he belongs to the &lt;i&gt;admin&lt;/i&gt; group in that channel, even if he doesn&apos;t belong to the &lt;i&gt;admin&lt;/i&gt; group in the channel where the ACL originated.&lt;br /&gt;If a group name starts with &apos;!&apos;, its membership is negated, and if it starts with &apos;~&apos;, it is evaluated in the channel the ACL was defined in, rather than the channel the ACL is active in.&lt;br /&gt;If a group name starts with &apos;#&apos;, it is interpreted as an access token. Users must have entered whatever follows the &apos;#&apos; in their list of access tokens to match. This can be used for very simple password access to channels for non-authenticated users.&lt;br /&gt;If a group name starts with &apos;$&apos;, it will only match users whose certificate hash matches what follows the &apos;$&apos;.&lt;br /&gt;A few special predefined groups are:&lt;br /&gt;&lt;b&gt;all&lt;/b&gt; - Everyone will match.&lt;br /&gt;&lt;b&gt;auth&lt;/b&gt; - All authenticated users will match.&lt;br /&gt;&lt;b&gt;sub,a,b,c&lt;/b&gt; - User currently in a sub-channel minimum &lt;i&gt;a&lt;/i&gt; common parents, and between &lt;i&gt;b&lt;/i&gt; and &lt;i&gt;c&lt;/i&gt; channels down the chain. See the website for more extensive documentation on this one.&lt;br /&gt;&lt;b&gt;in&lt;/b&gt; - Users currently in the channel will match (convenience for &apos;&lt;i&gt;sub,0,0,0&lt;/i&gt;&apos;).&lt;br /&gt;&lt;b&gt;out&lt;/b&gt; - Users outside the channel will match (convenience for &apos;&lt;i&gt;!sub,0,0,0&lt;/i&gt;&apos;).&lt;br /&gt;Note that an entry applies to either a user or a group, not both.</source>
<translation>Dette kontrollerer hvilken gruppe brukere denne regelen gjelder for.&lt;br /&gt;Vær oppmerksom på at gruppen blir evaluert i sammenheng med kanalen som reglen er brukt i. F.eks. gir forvalgt ACL på rot-kanalen &lt;i&gt;Skrive&lt;/i&gt;-rettigheter til &lt;i&gt;admin&lt;/i&gt;-gruppen. Denne regelen, hvis den er arvet fra en kanal, vil gi en bruker skrive-rettigheter om den er medlem i &lt;i&gt;admin&lt;/i&gt;-gruppen i den kanalen, også selvom brukeren ikke tilhører &lt;i&gt;admin&lt;/i&gt;-gruppen i den kanalen den opprinnelige ACL-en er satt.&lt;br /&gt;Hvis et gruppenavn starter med et &apos;!&apos;, blir gruppens medlemskap opphevet, og hvis det starter med &apos;~&apos;, blir gruppen evaluert i kanalen dens ACL er definert i, i stedet for at kanalen dens ACL er aktiv i.&lt;br /&gt;Hvis et gruppenavn starter med en &apos;#&apos;, blir det lest som et tilgangssymbol. Brukere må ha skrevet inn det som står etter &apos;#&apos;, i deres liste over tilgangssymboler for å samsvare. Dette kan brukes til meget simpel adgangskodebasert adgang til kanaler, for brukere som ikke er identitetsbekreftet.&lt;br /&gt;Hvis et gruppenavn starter med &apos;$&apos;, vil det kun samsvare med brukere, hvis sertifikat-sjekksum samsvarer med det som kommer etter &apos;$&apos;.&lt;br /&gt;Noen få spesielle forutdefinerte grupper er:&lt;br /&gt;&lt;b&gt;all&lt;/b&gt; - Alle vil samsvare.&lt;br /&gt;&lt;b&gt;auth&lt;/b&gt; - Alle identitetsbekreftede brukere vil samsvare.&lt;br /&gt;&lt;b&gt;sub,a,b,c&lt;/b&gt; - Brukere som i øyeblikket er i en underkanal med minimum &lt;i&gt;a&lt;/i&gt; felles opphav, og mellom &lt;i&gt;b&lt;/i&gt; og &lt;i&gt;c&lt;/i&gt; kanaler nedover i rekken. Se nettstedet for mere omfattende dokumentasjon om dette.&lt;br /&gt;&lt;b&gt;in&lt;/b&gt; - Brukere som i øyeblikket er i kanalen vil samsvare (en fordel for &apos;&lt;i&gt;sub,0,0,0&lt;/i&gt;&apos;).&lt;br /&gt;&lt;b&gt;out&lt;/b&gt; - Brukere utenfor kanalen vil samsvare (en fordel for &apos;&lt;i&gt;!sub,0,0,0&lt;/i&gt;&apos;).&lt;br /&gt;Merk at en oppføring gjelder for enten én bruker eller en gruppe, men aldri begge.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Password&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;This field allows you to easily set and change the password of a channel. It uses Mumble&apos;s access tokens feature in the background. Use ACLs and groups if you need more fine grained and powerful access control.</source>
<translation>&lt;b&gt;Passord&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Dette feltet lar deg enkelt velge og endre passordet for en kanal. Det bruker Mumble sine tilgangssymbolfunsksjon i bakgrunnen. Bruk ACL-er og grupper hvis du trenger mer finstemt og kraftigere tilgangskontroll.</translation>
</message>
<message>
<source>This shows all the entries active on this channel. Entries inherited from parent channels will be shown in italics.&lt;br /&gt;ACLs are evaluated top to bottom, meaning priority increases as you move down the list.</source>
<translation>Dette viser alle oppføringene som er aktive i denne kanalen. Oppføringer arvet fra opphavskanaler vil bli vist i kursiv.&lt;br /&gt;ACL-er blir tatt stilling til fra topp til bunn, noe som betyr at prioritet øker ettersom du forflytter deg nedover på listen.</translation>
</message>
<message>
<source>ID of the channel.</source>
<translation>Kanalens ID.</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum Users</source>
<translation>Maksimalt antall brukere</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum number of users allowed in the channel</source>
<translation>Maksimalt antall brukere tillatt i denne kanalen</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Maximum Users&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
This value allows you to set the maximum number of users allowed in the channel. If the value is above zero, only that number of users will be allowed to enter the channel. If the value is zero, the maximum number of users in the channel is given by the server&apos;s default limit.</source>
<translation>&lt;b&gt;Maksimalt antall brukere&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
Denne verdien gjør at du setter maksimalt antall brukere tillatt i kanalen. Hvis verdien er over null, vil bare det antallet brukere bli tillatt i kanalen. Hvis verdien er null, er maksimalt antall brukere i kanalen gitt av tjenerens forvalgte grense.</translation>
</message>
<message>
<source>This is the sort order for the channel.</source>
<translation>Dette er sorteringsrekkefølgen for kanalen.</translation>
</message>
<message>
<source>Properties</source>
<translation>Egenskaper</translation>
</message>
<message>
<source>Channel password</source>
<translation>Kanalpassord</translation>
</message>
<message>
<source>Channel name</source>
<translation>Kanalnavn</translation>
</message>
<message>
<source>Inherited group members</source>
<translation>Nedarvede gruppemedlemmer</translation>
</message>
<message>
<source>Inherited channel members</source>
<translation>Nedarvede kanalmedlemmer</translation>
</message>
<message>
<source>List of ACL entries</source>
<translation>Liste over ACL-oppføringer</translation>
</message>
<message>
<source>Channel position</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Channel maximum users</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Channel description</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Select member to add</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Excluded group members</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Select member to remove</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>List of access control list entries</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Select group</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Selects a group this ACL entry applies to. Selecting a group and selecting a user are mutually exclusive.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Select user</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Selects a user this ACL entry applies to. Selecting a group and selecting a user are mutually exclusive.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>List of available permissions</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ALSAAudioInput</name>
<message>
<source>Default ALSA Card</source>
<translation>Forvalgt ALSA-kort</translation>
</message>
<message>
<source>Opening chosen ALSA Input failed: %1</source>
<translation>Åpning av valgt ALSA-inngang feilet: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ALSAAudioOutput</name>
<message>
<source>Default ALSA Card</source>
<translation>Forvalgt ALSA-kort</translation>
</message>
<message>
<source>Opening chosen ALSA Output failed: %1</source>
<translation>Kunne ikke åpne valgt ALSA-utgang: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ALSAEnumerator</name>
<message>
<source>Getting name (longname) of the sound card failed: %1</source>
<translation type="unfinished">Klarte ikke å finne langformatsnavn for lydkort: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Getting name of the sound card failed: %1</source>
<translation type="unfinished">Klarte ikke å hente lydkortsnavn: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ASIOConfig</name>
<message>
<source>%1 (version %2)</source>
<translation>%1 (versjon %2)</translation>
</message>
<message>
<source>%1 -&gt; %2 samples buffer, with %3 sample resolution (%4 preferred) at %5 Hz</source>
<oldsource>%1 -&gt; %2 samples buffer, with %3 sample resolution (%4 preferred) at %5Hz</oldsource>
<translation>%1 -&gt; %2 datapunkters hurtiglager, med %3 samplingsoppløsning (%4 foretrukket) på %5 Hz</translation>
</message>
<message>
<source>ASIO Initialization failed: %1</source>
<translation>Igangsetting av ASIO mislyktes: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to instantiate ASIO driver</source>
<translation>Klarte ikke å igangsette ASIO-driver</translation>
</message>
<message>
<source>ASIO</source>
<translation>ASIO</translation>
</message>
<message>
<source>Device selection</source>
<translation>Valg av enhet</translation>
</message>
<message>
<source>Device</source>
<translation>Enhet</translation>
</message>
<message>
<source>Device to use for microphone</source>
<translation>Enhet til bruk som mikrofon</translation>
</message>
<message>
<source>This chooses what device to query. You still need to actually query the device and select which channels to use.</source>
<translation>Velger hvilken enhet som skal spørres. Du må fremdeles spørre enheten og hvilke kanaler den skal bruke.</translation>
</message>
<message>
<source>Query selected device</source>
<translation>Spør valgt enhet</translation>
</message>
<message>
<source>This queries the selected device for channels. Be aware that many ASIO drivers are buggy to the extreme, and querying them might cause a crash of either the application or the system.</source>
<translation>Dette spør valgt enhet etter kanaler. Merk at mange ASIO-drivere er feilaktige til det ekstreme, og å spørre dem kan forårsake et kræsj av enten programmet eller systemet.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Query</source>
<translation>&amp;Spørring</translation>
</message>
<message>
<source>Configure selected device</source>
<translation>Sett opp valgt enhet</translation>
</message>
<message>
<source>This configures the selected device. Be aware that many ASIO drivers are buggy to the extreme, and querying them might cause a crash of either the application or the system.</source>
<translation>Dette setter opp den valgte enheten. Merk at mange ASIO-drivere er feilaktige til det ekstreme, og å spørre dem kan forårsake et kræsj av enten programmet eller systemet.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Configure</source>
<translation>&amp;Sett opp</translation>
</message>
<message>
<source>Capabilities</source>
<translation>Evner</translation>
</message>
<message>
<source>Driver name</source>
<translation>Drivernavn</translation>
</message>
<message>
<source>Buffer size</source>
<translation>Størrelse på mellomlager</translation>
</message>
<message>
<source>This will configure the input channels for ASIO. Make sure you select at least one channel as microphone and speaker. &lt;i&gt;Microphone&lt;/i&gt; should be where your microphone is attached, and &lt;i&gt;Speaker&lt;/i&gt; should be a channel that samples &apos;&lt;i&gt;What you hear&lt;/i&gt;&apos;.&lt;br /&gt;For example, on the Audigy 2 ZS, a good selection for Microphone would be &apos;&lt;i&gt;Mic L&lt;/i&gt;&apos; while Speaker should be &apos;&lt;i&gt;Mix L&lt;/i&gt;&apos; and &apos;&lt;i&gt;Mix R&lt;/i&gt;&apos;.</source>
<translation>Dette vil sette opp lydinnganger for ASIO. Forsikre deg om at du har minst én kanal som mikrofon og høytaler. &lt;i&gt;Mikrofon&lt;/i&gt; burde være der mikrofonen din er innkoblet, og &lt;i&gt;Høyttaler&lt;/i&gt; burde være en kanal som sampler &apos;&lt;i&gt;Det du hører&lt;/i&gt;&apos;.&lt;br /&gt;For eksempel, på Audigy 2 ZS, vil et bra valg for mikrofon være &apos;&lt;i&gt;Mic L&lt;/i&gt;&apos; mens høytaler burde være &apos;&lt;i&gt;Mix L&lt;/i&gt;&apos; og &apos;&lt;i&gt;Mix R&lt;/i&gt;&apos;.</translation>
</message>
<message>
<source>Configure input channels</source>
<translation>Sett opp inndatakanaler</translation>
</message>
<message>
<source>Channels</source>
<translation>Kanaler</translation>
</message>
<message>
<source>Microphone</source>
<translation>Mikrofon</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;-</source>
<translation>&lt;-</translation>
</message>
<message>
<source>-&gt;</source>
<translation>-&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Unused</source>
<translation>Ubrukt</translation>
</message>
<message>
<source>Speakers</source>
<translation>Høytalere</translation>
</message>
<message>
<source>List of microphones</source>
<translation>Liste over mikrofoner</translation>
</message>
<message>
<source>List of speakers</source>
<translation type="unfinished">Liste over høyttalere</translation>
</message>
<message>
<source>Device list</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Move from unused to microphone list</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Move from microphone to unused list</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>List of unused devices</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Move from unused to speakers list</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Move from speakers to unused list</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ASIOInput</name>
<message>
<source>You need to select at least one microphone and one speaker source to use ASIO.</source>
<translation type="unfinished">Du må velge minst én mikrofon og én høyttalerkilde for å bruke ASIO.</translation>
</message>
<message>
<source>Opening selected ASIO device failed. No input will be done.</source>
<translation>Åpning av valgt ASIO-enhet feilet. Ingen inndataenhet vil bli lagt til.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AboutDialog</name>
<message>
<source>About Mumble</source>
<translation>Om Mumble</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;About Mumble</source>
<translation>&amp;Om Mumble</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;License</source>
<translation>&amp;Lisens</translation>
</message>
<message>
<source>A&amp;uthors</source>
<translation>&amp;Utviklere</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Third-Party Licenses</source>
<translation>&amp;Tredjepartslisenser</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
<source>License agreement</source>
<translation>Lisensavtale</translation>
</message>
<message>
<source>Authors</source>
<translation>Utviklere</translation>
</message>
<message>
<source>Third-party license agreements</source>
<translation>Tredjepartsvilkår</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;h3&gt;Mumble (%1)&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;%3&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;An Open Source, low-latency, high quality voice-chat utility&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;tt&gt;&lt;a href=&quot;%2&quot;&gt;%2&lt;/a&gt;&lt;/tt&gt;&lt;/p&gt;</source>
<translation type="unfinished">&lt;h3&gt;Mumble (%1)&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;%3&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Et prateverktøy for spillere&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;tt&gt;&lt;a href=&quot;%2&quot;&gt;%2&lt;/a&gt;&lt;/tt&gt;&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>For a list of authors, please see &lt;a href=&quot;https://github.com/mumble-voip/mumble/graphs/contributors&quot;&gt;https://github.com/mumble-voip/mumble/graphs/contributors&lt;/a&gt;</source>
<translation>En liste over utviklere er å finne i &lt;a href=&quot;https://github.com/mumble-voip/mumble/graphs/contributors&quot;&gt;https://github.com/mumble-voip/mumble/graphs/contributors&lt;/a&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AudioInput</name>
<message>
<source>Interface</source>
<translation>Grensesnitt</translation>
</message>
<message>
<source>System</source>
<translation>System</translation>
</message>
<message>
<source>Device</source>
<translation>Enhet</translation>
</message>
<message>
<source>Input device for audio</source>
<translation>Inndataenhet for lyd</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This is the input device to use for audio.&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Inndataenhet til bruk for lyd.&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Transmission</source>
<translation>Overøring</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Transmit</source>
<translation>&amp;Overfør</translation>
</message>
<message>
<source>When to transmit your speech</source>
<translation>Når du ønsker å overføre lyd</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This sets when speech should be transmitted.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Continuous&lt;/i&gt; - All the time&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Voice Activity&lt;/i&gt; - When you are speaking clearly.&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Push To Talk&lt;/i&gt; - When you hold down the hotkey set under &lt;i&gt;Shortcuts&lt;/i&gt;.</source>
<translation>&lt;b&gt;Angir når tale skal overføres.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Sammenhengende&lt;/i&gt; - Hele tiden&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Stemmeaktivitet&lt;/i&gt; - Når du snakker rent.&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Trykk-for-å-snakke&lt;/i&gt; - Når du holder ned tastatursnarveien i &lt;i&gt;Tastatursnarveier&lt;/i&gt;.</translation>
</message>
<message>
<source>DoublePush Time</source>
<translation>Dobbelttrykkstid</translation>
</message>
<message>
<source>If you press the PTT key twice in this time it will get locked.</source>
<translation>Hvis du trykker to ganger på trykk-for-å-snakke -knappen innenfor denne tidsrammen, vil den bli låst.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;DoublePush Time&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;If you press the push-to-talk key twice during the configured interval of time it will be locked. Mumble will keep transmitting until you hit the key once more to unlock PTT again.</source>
<translation>&lt;b&gt;Dobbelttrykkstid&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Hvis du brukker trykk-for-å-snakke -tasten to ganger under tidsavgrensningen vil den låses. Forsendelse vil fortsette til du trykker igjen for å låse opp tasten igjen.</translation>
</message>
<message>
<source>Reset audio cue to default</source>
<translation>Nullstill lydhint til forvalg</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Reset&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;Reset the paths for the files to their default.</source>
<translation>&lt;b&gt;Nullstill&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;Tilbakestiller stien for filene til forvalget.</translation>
</message>
<message>
<source>Browse for on audio file</source>
<translation>Utforsk for lydfil</translation>
</message>
<message>
<source>Browse for off audio file</source>
<translation>Se etter en lydfil for forsendelsesslutt</translation>
</message>
<message>
<source>Off</source>
<translation>Av</translation>
</message>
<message>
<source>On</source>
<translation>Påslått</translation>
</message>
<message>
<source>Use SNR based speech detection</source>
<translation>Bruk signal-til-støy -basert stemmeoppdagelse</translation>
</message>
<message>
<source>Signal to Noise</source>
<translation>Signalforhold</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This sets speech detection to use Amplitude.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;In this mode, the raw strength of the input signal is used to detect speech.</source>
<translation>&lt;b&gt;Dette valget vil bruke amplitude for stemmeoppdaging.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;I dette moduset er det den råe styrken til inngangssignalet som brukes for å oppdage tale.</translation>
</message>
<message>
<source>Amplitude</source>
<translation>Amplitude</translation>
</message>
<message>
<source>Voice &amp;Hold</source>
<translation>Tid på &amp;gløtt for stemme</translation>
</message>
<message>
<source>How long to keep transmitting after silence</source>
<translation>Hvor lang tid skal forsendelse fortsettes etter at det har blitt stille</translation>
</message>
<message>
<source>Silence Below</source>
<translation>Fortiet under</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This sets the trigger values for voice detection.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Use this together with the Audio Statistics window to manually tune the trigger values for detecting speech. Input values below &quot;Silence Below&quot; always count as silence. Values above &quot;Speech Above&quot; always count as voice. Values in between will count as voice if you&apos;re already talking, but will not trigger a new detection.</source>
<translation>&lt;b&gt;Dette setter utløserfunksjonsverdier for stemmeoppdaging.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Bruk dette sammen med lydstatistikk-vinduet for å manuelt justere dem. Inndataverdier som &quot;Stille under&quot; teller alltid som stillhet. Verdier over &quot;Tale over&quot; teller alltid som tale. Verdier imellom vil telle som tale hvis du allerede snakker, men vil ikke utløse ny oppdagelse.</translation>
</message>
<message>
<source>Speech Above</source>
<translation>Tale høyere enn</translation>
</message>
<message>
<source>Signal values above this count as voice</source>
<translation>Signalverdier over dette teller som tale</translation>
</message>
<message>
<source>Compression</source>
<translation>Kompresjon</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Quality</source>
<translation>&amp;Kvalitet</translation>
</message>
<message>
<source>Quality of compression (peak bandwidth)</source>
<translation>Kvalitet på komprimering (toppnivå for båndbredde)</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This sets the quality of compression.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;This determines how much bandwidth Mumble is allowed to use for outgoing audio.</source>
<translation>&lt;b&gt;Kvalitetsinstilling for komprimering.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Dette bestemmer hvor mye båndbredde Mumble skal tillates å bruke for utgående lyd.</translation>
</message>
<message>
<source>Audio per packet</source>
<translation>Lyd per pakke</translation>
</message>
<message>
<source>How many audio frames to send per packet</source>
<translation>Antall lydrammer å sende per pakke</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This selects how many audio frames should be put in one packet.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Increasing this will increase the latency of your voice, but will also reduce bandwidth requirements.</source>
<translation>&lt;b&gt;Dette angir hvir mange lydrammer som skal puttes i en pakke.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Å øke dette vil heve forsinkelsen for din stemme, men vil også senke båndbreddekrav.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This shows peak outgoing bandwidth used.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;This shows the peak amount of bandwidth sent out from your machine. Audio bitrate is the maximum bitrate (as we use VBR) for the audio data alone. Position is the bitrate used for positional information. Overhead is our framing and the IP packet headers (IP and UDP is 75% of this overhead).</source>
<translation>&lt;b&gt;Dette viser toppnivået for brukt utgående båndbredde.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt; Dvs, akkurat i det tidspunktet der du sendte ut mest data. Lydbitraten er den maksimale bitraten (siden vi bruker VBR) for lyddataen alene. Posisjon er bitraten brukt for posisjonsbasert info. Overskudd er vår innramming og IP-pakke hodene (IP og UDP er 75% av overskuddsdataen).</translation>
</message>
<message>
<source>Audio Processing</source>
<translation>Lydbehandling</translation>
</message>
<message>
<source>Noise suppression</source>
<translation>Støydempning</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This sets the amount of noise suppression to apply.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;The higher this value, the more aggressively stationary noise will be suppressed.</source>
<translation>&lt;b&gt;Velger mengden støydempning som skal utføres&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Desto høyere verdi, desto mer undertrykking av transmisjonsstøy.</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum amplification of input sound</source>
<translation>Maksimal forsterkning av inndatalyd</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Maximum amplification of input.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Mumble normalizes the input volume before compressing, and this sets how much it&apos;s allowed to amplify.&lt;br /&gt;The actual level is continually updated based on your current speech pattern, but it will never go above the level specified here.&lt;br /&gt;If the &lt;i&gt;Microphone loudness&lt;/i&gt; level of the audio statistics hover around 100%, you probably want to set this to 2.0 or so, but if, like most people, you are unable to reach 100%, set this to something much higher.&lt;br /&gt;Ideally, set it so &lt;i&gt;Microphone Loudness * Amplification Factor &gt;= 100&lt;/i&gt;, even when you&apos;re speaking really soft.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Note that there is no harm in setting this to maximum, but Mumble will start picking up other conversations if you leave it to auto-tune to that level.</source>
<translation>&lt;b&gt;Maksimal forsterkning av opptak&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Mumble normaliserer innspillings-lydstyrken før komprimering, og dette har innvirkning på hvor mye Mumble forsterker.&lt;br /&gt;Det egentlige nivået blir hele tiden oppdatert basert på det nåværende talemønster, men det vil aldri komme over nivået angitt her.&lt;br /&gt;Hvis &lt;i&gt;Mikrofon lydstyrke&lt;/i&gt;-nivået ligger omkring 100%, skal du sannsynligvis sette denne til 2.0 eller deromkring, men hvis du som de fleste folk ikke er i stand til at oppnå 100%, skal du sette denne til noe mye høyere.&lt;br /&gt;Ideelt sett skal du sette den til &lt;i&gt;Mikrofon lydstyrke * forsterkningsfaktor &gt;= 100&lt;/i&gt;, selv når du snakker lavt.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Merk at det ikke gjør noe hvis du setter denne til maksimum, men Mumble vil begynne å plukke opp andre samtaler, hvis du lar det justere dette nivået automatisk.</translation>
</message>
<message>
<source>Current speech detection chance</source>
<translation>Nåværende sjanse for stemmeoppdagelse</translation>
</message>
<message>
<source>Enabling this will cancel the echo from your speakers. Mixed has low CPU impact, but only works well if your speakers are equally loud and equidistant from the microphone. Multichannel echo cancellation provides much better echo cancellation, but at a higher CPU cost.</source>
<translation>Å skru på dette vil kansellere ekko fra høytalerne dine. Miksing har liten innvirkning på CPU bruk, men fungerer bare bra hvis høytalerne dine har samme lydstyrke og hver av dem er like langt unna mikrofonen. Multikanals ekko-kansellering gir mye bede resultater, men til en høyere CPU-pris.</translation>
</message>
<message>
<source>Disabled</source>
<translation>Avskrudd</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This sets speech detection to use Signal to Noise ratio.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;In this mode, the input is analyzed for something resembling a clear signal, and the clarity of that signal is used to trigger speech detection.</source>
<translation>&lt;b&gt;Dette setter stemmeoppdagelse til å bruke signal-til-støy -forhold&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;I dette moduset blir inngangssignalet analysert for noe som ligner på et rent signal, og renheten på det signalet brukes for å igangsette stemmeoppdagelse.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This shows the current speech detection settings.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;You can change the settings from the Settings dialog or from the Audio Wizard.</source>
<translation>&lt;b&gt;Dette viser gjeldende stemmeoppdagelses-innstillinger&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Du kan endre disse innstillingene fra innstillingsdialogen eller fra lydveiviseren.</translation>
</message>
<message>
<source>Signal values below this count as silence</source>
<translation>Signalverdier under dette anses som stillhet</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum bandwidth used for sending audio</source>
<translation>Maksimal båndbredde brukt til forsendelse av lyd</translation>
</message>
<message>
<source>Use Amplitude based speech detection</source>
<translation>Bruk amplitudebasert stemmeoppdagelse</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This selects how long after a perceived stop in speech transmission should continue.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Set this higher if your voice breaks up when you speak (seen by a rapidly blinking voice icon next to your name).</source>
<translation>&lt;b&gt;Dette velger hvor lenge etter et antatt stopp i taleoverføringen den skal fortsette.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Sett denne høyere hvis du blir hakkete (kan ses som en raskt blinkende stemmeikon ved siden av navnet ditt).</translation>
</message>
<message>
<source>Exclusive mode</source>
<translation>Eksklusivt modus</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This opens the device in exclusive mode.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;No other application will be able to use the device.</source>
<translation>&lt;b&gt;Dette åpner enheten i eksklusivt modus.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Inget annet program vil kunne bruke enheten.</translation>
</message>
<message>
<source>Exclusive</source>
<translation>Eksklusiv</translation>
</message>
<message>
<source>R&amp;eset</source>
<translation>&amp;Tilbakestill</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Browse...</source>
<translation>&amp;Bla gjennom...</translation>
</message>
<message>
<source>B&amp;rowse...</source>
<translation>&amp;Surf…</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Preview</source>
<translation>&amp;Forhåndsvisning</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Preview&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;Plays the current &lt;i&gt;on&lt;/i&gt; sound followed by the current &lt;i&gt;off&lt;/i&gt; sound.</source>
<translation>&lt;b&gt;Forhåndslytt&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;Spiller nåværende &lt;i&gt;&lt;/i&gt;-lyd, etterfulgt av nåværende &lt;i&gt;av&lt;/i&gt;-lyd.</translation>
</message>
<message>
<source>Displays an always on top window with a push to talk button in it</source>
<translation>Viser et vindu som alltid er i forgrunnen med en trykk-for-å-snakke knapp</translation>
</message>
<message>
<source>Display push to talk window</source>
<translation>Vis trykk-for-å-snakke -vindu</translation>
</message>
<message>
<source>Misc</source>
<translation>Ymse</translation>
</message>
<message>
<source>Gets played when starting to transmit</source>
<translation>Spilles når lydoverføring starter</translation>
</message>
<message>
<source>Gets played when stopping to transmit</source>
<translation>Spilles når lydoverføring stopper</translation>
</message>
<message>
<source>Hold Time</source>
<translation>Tid på gløtt</translation>
</message>
<message>
<source>Time the microphone stays open after the PTT key is released</source>
<translation>Tiden mikrofonen går for åpent hus etter at trykk-for-å-snakke -knappen har blitt sluppet</translation>
</message>
<message>
<source>Server maximum network bandwidth is only %1 kbit/s. Audio quality auto-adjusted to %2 kbit/s (%3 ms)</source>
<translation>Tjenerens maksimumsbåndbredde er bare %1 kbit/s. Lydkvalitet auto-justert til %2 kbit/s (%3 ms)</translation>
</message>
<message>
<source>Max. Amplification</source>
<translation>Maks. forsterkning</translation>
</message>
<message>
<source>Idle action</source>
<translation>Lediggangshandling</translation>
</message>
<message>
<source>minutes do</source>
<translation>minutter utfør</translation>
</message>
<message>
<source>nothing</source>
<translation>ingenting</translation>
</message>
<message>
<source>deafen</source>
<translation>gjør døv</translation>
</message>
<message>
<source>mute</source>
<translation>stum</translation>
</message>
<message>
<source>after</source>
<translation>etter</translation>
</message>
<message>
<source>Echo Cancellation</source>
<translation>Ekko-kansellering</translation>
</message>
<message>
<source>The idle action will be reversed upon any key or mouse button input</source>
<translation>Lediggangshandlingen vil motvirkes ved enhver annen tast eller musebevegelse</translation>
</message>
<message>
<source>Undo Idle action upon activity</source>
<translation>Fjern lediggangshandling ved aktivitet</translation>
</message>
<message>
<source>Audio input</source>
<translation>Lydinngang</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This is the input method to use for audio.&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Dette er inndatametoden å bruke for lyd.&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Opus&apos; low-delay mode when the quality is set to &lt;b&gt;64 kb/s&lt;/b&gt; or higher. </source>
<translation type="unfinished">Skru på Opus-lavforsinkelsesmodus når kvaliteten er satt til &lt;b&gt;64 kb/s&lt;/b&gt; eller høyere. </translation>
</message>
<message>
<source>If checked, Mumble will enable Opus&apos; low-delay mode when the quality is set to &lt;b&gt;64 kbit/s&lt;/b&gt; or higher. Low-delay mode decreases latency by &lt;b&gt;~15 milliseconds&lt;/b&gt; in the round trip. This mode may require an higher bitrate to preserve the same quality, in comparison with the music and VOIP modes.</source>
<translation type="unfinished">Lavforsinkelsesmodus for Opus når kvalitet settes til &lt;b&gt;64 kbit/s&lt;/b&gt; eller høyere. Dette sparer &lt;b&gt;~15 millisekunder&lt;/b&gt; tur-retur. Mer data brukes for samme kvalitet sammenlignet med musikk og andre VoIP-modus.</translation>
</message>
<message>
<source>Allow low delay mode</source>
<translation>Tillat lavforsinkelsesmodus</translation>
</message>
<message>
<source>Don&apos;t use noise suppression.</source>
<translation type="unfinished">Ikke bruk støyundertrykking.</translation>
</message>
<message>
<source>Use the noise suppression algorithm provided by Speex.</source>
<translation type="unfinished">Bruk støyundertrykkelsesalgoritmen tilbudt av Speex.</translation>
</message>
<message>
<source>Use the noise suppression algorithm provided by RNNoise.</source>
<translation type="unfinished">Bruk støyundertrykkelsesalgoritmen tilbudt av RNNoise.</translation>
</message>
<message>
<source>Use a combination of Speex and RNNoise to do noise suppression.</source>
<translation type="unfinished">Bruk en kombinasjon av Speex og RNNoise for støyundertrykking.</translation>
</message>
<message>
<source>Both</source>
<translation>Begge</translation>
</message>
<message>
<source>This controls the amount by which Speex will suppress noise.</source>
<translation>Dette kontrollerer mengden støyundertrykking Speex anvender.</translation>
</message>
<message>
<source>Speex suppression strength</source>
<translation>Speex-undertrykkingsstyrke</translation>
</message>
<message>
<source>Mute cue</source>
<translation type="unfinished">Forstum signal</translation>
</message>
<message>
<source>Br&amp;owse...</source>
<translation type="unfinished">Ut&amp;forsk …</translation>
</message>
<message>
<source>Pre&amp;view</source>
<translation>For&amp;hondsvis</translation>
</message>
<message>
<source>Audio cue when using...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Audible audio cue when starting or stopping to transmit using Push To Talk</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This enables transmission audio cues when using Push To Talk.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Setting this will give you a short audio beep when you start and stop transmitting.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Push To Talk</source>
<translation type="unfinished">Trykk for å snakke</translation>
</message>
<message>
<source>Audible audio cue when starting or stopping to transmit using Voice Activity</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This enables transmission audio cues when using Voice Activity.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Setting this will give you a short audio beep when you start and stop transmitting.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Voice Activity</source>
<translation type="unfinished">Stemmeaktivitet</translation>
</message>
<message>
<source>Input backend for audio</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Audio input system</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Audio input device</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Transmission mode</source>
<translation type="unfinished">Overvøringsmodus</translation>
</message>
<message>
<source>Push to talk lock threshold</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Switch between push to talk and continuous mode by double tapping in this time frame</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Voice hold Time&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;After you release the push-to-talk key Mumble will keep transmitting for the selected amount of time.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Push to talk hold threshold</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Extend push to talk send time after the key is released by this amount of time</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Voice hold time</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Silence below threshold</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This sets the threshold when Mumble will definitively consider a signal silence</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Speech above threshold</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This sets the threshold when Mumble will definitively consider a signal speech</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This sets how much speech is packed into a single network package</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Audio compression quality</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This sets the target compression bitrate</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Maximum amplification</source>
<translation type="unfinished">Maksimal forsterkning</translation>
</message>
<message>
<source>Speech is dynamically amplified by at most this amount</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Noise suppression strength</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Echo cancellation mode</source>
<translation type="unfinished">Ekkokanselleringsmodus</translation>
</message>
<message>
<source>Path to audio file</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Path to audio cue file when stopping to speak. Use the &quot;browse&quot; button to open a file dialog.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Idle action time threshold (in minutes)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Select what to do when being idle for a configurable amount of time. Default: nothing</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Gets played when you are trying to speak while being muted</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Path to mute cue file. Use the &quot;browse&quot; button to open a file dialog.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Browse for mute cue audio file</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Path to audio cue file when starting to speak. Use the &quot;browse&quot; button to open a file dialog.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Preview the mute cue</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>The mute cue is an audio sample which plays when you are trying to speak while being muted</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Preview both audio cues</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AudioInputDialog</name>
<message>
<source>Continuous</source>
<translation>Sammenhengende</translation>
</message>
<message>
<source>Voice Activity</source>
<translation>Stemmeaktivitet</translation>
</message>
<message>
<source>Push To Talk</source>
<translation>Trykk for å snakke</translation>
</message>
<message>
<source>Audio Input</source>
<translation>Lydinngang</translation>
</message>
<message>
<source>%1 ms</source>
<translation>%1 ms</translation>
</message>
<message>
<source>Off</source>
<translation>Av</translation>
</message>
<message>
<source>%1 s</source>
<translation>%1 s</translation>
</message>
<message>
<source>%1 kb/s</source>
<translation>%1 kb/s</translation>
</message>
<message>
<source>-%1 dB</source>
<translation>-%1 dB</translation>
</message>
<message>
<source>%1 kbit/s (Audio %2, Position %4, Overhead %3)</source>
<translation>%1 kbit/s (Lyd %2, Posisjon %4, Overskudd %3)</translation>
</message>
<message>
<source>Access to the microphone was denied. Please allow Mumble to use the microphone by changing the settings in System Preferences -&gt; Security &amp; Privacy -&gt; Privacy -&gt; Microphone.</source>
<translation type="unfinished">Innvilg tilgang til mikrofon i → Sikkerhet og personvern → Personvern →Mikrofon.</translation>
</message>
<message>
<source>Access to the microphone was denied. Please check that your operating system&apos;s microphone settings allow Mumble to use the microphone.</source>
<translation type="unfinished">Sjekk at det ikke er operativsystemets innstillinger som forhindrer at Mumble får tilgang til mikrofonen.</translation>
</message>
<message>
<source>Disabled</source>
<translation type="unfinished">Avskrudd</translation>
</message>
<message>
<source>Disable echo cancellation.</source>
<translation type="unfinished">Skru av ekkokansellering.</translation>
</message>
<message>
<source>milliseconds</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>seconds</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>kilobits per second</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>decibels</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AudioOutput</name>
<message>
<source>Interface</source>
<translation>Grensesnitt</translation>
</message>
<message>
<source>System</source>
<translation>System</translation>
</message>
<message>
<source>Output method for audio</source>
<translation>Utdatametode for lyd</translation>
</message>
<message>
<source>Device</source>
<translation>Enhet</translation>
</message>
<message>
<source>Output device for audio</source>
<translation>Utdataenhet for lyd</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This is the output device to use for audio.&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Dette er utdataenheten til bruk for lyd.&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Positional Audio</source>
<translation>Posisjonell lyd</translation>
</message>
<message>
<source>Audio Output</source>
<translation>Lydutdata</translation>
</message>
<message>
<source>Default &amp;Jitter Buffer</source>
<translation>Forvalgt &amp;jutter-hurtiglager</translation>
</message>
<message>
<source>Safety margin for jitter buffer</source>
<translation>Sikkerhetsmargin for jitterhurtiglager</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This sets the minimum safety margin for the jitter buffer.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;All incoming audio is buffered, and the jitter buffer continually tries to push the buffer to the minimum sustainable by your network, so latency can be as low as possible. This sets the minimum buffer size to use. If the start of sentences you hear is very jittery, increase this value.</source>
<translation>&lt;b&gt;Dette setter minimum sikkerhetsmargin for jitterhurtiglageret.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;All innkommende lyd hurtiglagres, og jitterhurtiglageret prøver kontinuerlig å redusere seg selv til det minimum som er bærekraftig på ditt nettverk, slik at forsinkelsen kan være så lav som mulig.
Hvis begynnelsen på setninger du hører har mye jitter, øk denne verdien.</translation>
</message>
<message>
<source>This sets the minimum distance for sound calculations. The volume of other users&apos; speech will not decrease until they are at least this far away from you.</source>
<translation>Minimumsdistanse for lydutregninger. Lydstyrken på andre brukeres tale vil ikke senkes til de er ihvertfall denne avstanden unna deg.</translation>
</message>
<message>
<source>This sets the maximum distance for sound calculations. When farther away than this, other users&apos; speech volume will not decrease any further.</source>
<translation>Dette setter maksimal avstand for lydutregninger.
Når du er lenger unna enn dette vil andres stemme ikke bli dempet ytterligere.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This enables one of the loopback test modes.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;None&lt;/i&gt; - Loopback disabled&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Local&lt;/i&gt; - Emulate a local server.&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Server&lt;/i&gt; - Request loopback from server.&lt;br /&gt;Please note than when loopback is enabled, no other users will hear your voice. This setting is not saved on application exit.</source>
<translation>&lt;b&gt;Dette skrur på ett av testmodusene for nøytal tilbakekobling.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Ingen&lt;/i&gt; - Nøytral tilbakekobling avskrudd&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Lokal&lt;/i&gt; - Emuler en lokal tjener.&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Tjener&lt;/i&gt; - Forespør nøytral tilbakekobling fra tjener.&lt;br /&gt;Merk at når nøytral tilbakekobling er påskrudd, vil brukere ikke lenger høre stemmen din. Denne innstillingen blir ikke lagret ved programslutt.</translation>
</message>
<message>
<source>Volume</source>
<translation>Lydstyrke</translation>
</message>
<message>
<source>Volume of incoming speech</source>
<translation>Lydstyrke for innkommende tale</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This adjusts the volume of incoming speech.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Note that if you increase this beyond 100%, audio will be distorted.</source>
<translation>&lt;b&gt;Dette justerer lydstyrke på innkommende tale.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Økning utover 100% betyr forvrenging.</translation>
</message>
<message>
<source>Output Delay</source>
<translation>Tidsforsinkelse for utdata</translation>
</message>
<message>
<source>Amount of data to buffer</source>
<translation>Mengden data som skal hurtiglagres</translation>
</message>
<message>
<source>The connected &quot;speakers&quot; are actually headphones</source>
<oldsource>The connected &quot;speakers&quot; are actually headphones.</oldsource>
<translation>De tilkoblede &quot;høyttalerne&quot; er faktisk hodetelefoner</translation>
</message>
<message>
<source>Bloom</source>
<translation>Glød</translation>
</message>
<message>
<source>Factor for sound volume increase</source>
<translation>Faktor for lydstyrkeøkning</translation>
</message>
<message>
<source>How much should sound volume increase for sources that are really close?</source>
<translation>Hvor mye skal lydstyrken økes for kilder som er virkelig nære?</translation>
</message>
<message>
<source>Checking this indicates that you don&apos;t have speakers connected, just headphones. This is important, as speakers are usually in front of you, while headphones are directly to your left/right.</source>
<translation>Uthaking av denne indikerer at du ikke har høyttalere tilkoblet, bare hodetelefoner. Dette er viktig, siden høyttalere vanligvis er foran deg, mens hodetelefoner er direkte på sidene.</translation>
</message>
<message>
<source>This sets the amount of data to pre-buffer in the output buffer. Experiment with different values and set it to the lowest which doesn&apos;t cause rapid jitter in the sound.</source>
<translation>Dette angir mengden data som skal hurtiglagres i utdatahurtiglageret. Eksperimenter med forskjellige verdier og sett til den laveste verdien som ikke forårsaker rask jitter i lyden.</translation>
</message>
<message>
<source>Headphones</source>
<translation>Hodetelefoner</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum Distance</source>
<translation>Minimumsavstand</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum Distance</source>
<translation>Maksimumsavstand</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum Volume</source>
<translation>Minimum lydstyrkenivå</translation>
</message>
<message>
<source>What should the volume be at the maximum distance?</source>
<translation>Hva skal lydstyrken være på maksimalt hold?</translation>
</message>
<message>
<source>Loopback Test</source>
<translation>Lydsløyfetest</translation>
</message>
<message>
<source>Delay Variance</source>
<translation>Forsinkningsvariasjon</translation>
</message>
<message>
<source>Variance in packet latency</source>
<translation>Variasjon for pakkesvartid</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This sets the packet latency variance for loopback testing.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Most audio paths contain some variable latency. This allows you to set that variance for loopback mode testing. For example, if you set this to 15ms, this will emulate a network with 20-35ms ping latency or one with 80-95ms latency. Most domestic net connections have a variance of about 5ms.</source>
<oldsource>&lt;b&gt;This sets the packet latency variance for loopback testing.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Most audio paths contain some variable latency. This allows you set that variance for loopback mode testing. For example, if you set this to 15ms, this will emulate a network with 20-35ms ping latency or one with 80-95ms latency. Most domestic net connections have a variance of about 5ms.</oldsource>
<translation>&lt;b&gt;Setter variasjon i pakkeforsinkelse for nøytral tilbakekoblingstesting.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;De fleste lydveier inneholder en del variabel forsinkelse. For eksempel hvis du setter dette til 15ms, vil det emulere et nettverk med 20-35 ms spørringsforsinkelse eller et med 80-95ms forsinkelse. De fleste tilkoblinger for konsumenter har en forsinkelse på omentrent 5ms.</translation>
</message>
<message>
<source>Packet Loss</source>
<translation>Pakketap</translation>
</message>
<message>
<source>Packet loss for loopback mode</source>
<translation>Pakketap for lydsløyfemodus</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This sets the packet loss for loopback mode.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;This will be the ratio of packets lost. Unless your outgoing bandwidth is peaked or there&apos;s something wrong with your network connection, this will be 0%</source>
<translation>&lt;b&gt;Dette setter pakketap for nøytralt tilbakekoblingsmodus&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Forholdet på pakker som går tapt. Om ikke din utgående båndbredde er helt i taket eller det er noe galt med din nettverkstilkobling, vil dette være 0%</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Loopback</source>
<translation>&amp;Lydsløyfe</translation>
</message>
<message>
<source>Desired loopback mode</source>
<translation>Ønsket nøytralt tilbakekoblingsmodus</translation>
</message>
<message>
<source>Attenuate applications by...</source>
<translation>Senk lydnivå på andre programmer med…</translation>
</message>
<message>
<source>Attenuation of other applications during speech</source>
<translation>Senkning av andre programmer under tale</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Attenuate volume of other applications during speech&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Mumble supports decreasing the volume of other applications during incoming and/or outgoing speech. This sets the attenuation of other applications if the feature is enabled.</source>
<translation>&lt;b&gt;Senk lydstyrken på andre programmer under tale&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Mumble støtter senkning av lydstyrken på andre programmer under innkommende og/eller utgående tale. Dette senker lydstyrken på andre programmet hvis funksjonen slås på.</translation>
</message>
<message>
<source>If checked Mumble lowers the volume of other applications while other users talk</source>
<translation>Hvis påslått vil Mumble senke lydstyrken på andre programmer mens andre brukere snakker</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Attenuate applications while other users talk&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Mumble supports decreasing the volume of other applications during incoming and/or outgoing speech. This makes mumble activate the feature while other users talk to you.</source>
<translation>&lt;b&gt;Senk lydstyrken på andre programmer mens brukere snakker&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Mumble støtter senkning av lydstyrken på andre programmer under innkommende og/eller utgående tale. Dette får Mumble til å aktivere funksjonen mens andre brukere snakker til deg.</translation>
</message>
<message>
<source>while other users talk</source>
<translation>mens andre snakker</translation>
</message>
<message>
<source>If checked Mumble lowers the volume of other applications while you talk</source>
<translation>Ved å skru på dette vil andre samtaledeltagere bli dempet mens du snakker.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Attenuate applications while you talk&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Mumble supports decreasing the volume of other applications during incoming and/or outgoing speech. This makes mumble activate the feature while you talk.</source>
<translation>&lt;b&gt;Senk lydstyrken på programmer mens du snakker&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Mumble støtter senkning av lydstyrken på andre programmer under innkommende og/eller utgående tale. Dette senker lydstyrken på andre programmet hvis funksjonen slås på.</translation>
</message>
<message>
<source>while you talk</source>
<translation>mens du snakker</translation>
</message>
<message>
<source>Exclusive mode, not recommended.</source>
<translation>Ekslusiv modus, ikke anbefalt</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This opens the device in exclusive mode.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;No other application will be able to use the device.</source>
<translation>&lt;b&gt;Dette åpner enheten i eksklusivt modus.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Ingen andre programmer vil kunne bruke enheten.</translation>
</message>
<message>
<source>Exclusive</source>
<translation>Eksklusiv</translation>
</message>
<message>
<source>If checked Mumble lowers the volume of other users while you talk if you have the &quot;Priority Speaker&quot; status.</source>
<translation>Hvis valgt vil Mumble senke lydstyrken på andre brukere mens du snakker hvis du har &quot;Prioritert taler&quot;-status.</translation>
</message>
<message>
<source>If checked, Mumble will only attenuate applications that are using the same output source as Mumble</source>
<translation>Hvis valgt vil Mumble bare senke lydstyrken på programmer som bruker samme utgangskilde som Mumble</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Attenuate only applications using the same output as Mumble&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;If checked, applications that use a different output than Mumble will not be attenuated.</source>
<translation>&lt;b&gt;Bare senk lydnivået på programmer som bruker samme utgang som Mumble&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Programmer som bruker en annen utgang enn Mumble vil ikke bli få sitt lydnivå endret.</translation>
</message>
<message>
<source>Only attenuate applications using the same output device</source>
<translation>Bare senk lydstyrken på programmer som bruker den samme utgangsenheten</translation>
</message>
<message>
<source>If checked, PulseAudio loopback modules will be attenuated</source>
<translation>Hvis valgt vil PulseAudio sine nøytrale tilbakekoblingsmoduler få sitt lydnivå senket</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Attenuate PulseAudio loopback modules&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;If loopback modules are linked to Mumble&apos;s output device/sink, they will also be attenuated.</source>
<translation>&lt;b&gt;Senk lydnivået på PulseAudio moduler med nøytral tilbakekobling&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Hvis de er lenket til Mumbles utgangsenhet/sink, vil også de få sitt lydnivå senket.</translation>
</message>
<message>
<source>Attenuate PulseAudio loopback modules</source>
<translation>Senk lydnivået på PulseAudio nøytrale tilbakekoblingsmoduler</translation>
</message>
<message>
<source>Audio output</source>
<translation>Lydutgang</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This is the output method to use for audio.&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Dette er utdatametoden brukt for lyd.&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Attenuate other users while talking as Priority Speaker&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Mumble supports decreasing the volume of other users while you talk as the &lt;i&gt;Priority Speaker&lt;/i&gt; to avoid getting disturbed. Checking this checkbox will enable this feature.</source>
<translation type="unfinished">&lt;b&gt;Demp lydstyken på andre brukere ved snakking som prioritert taler&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Mumble støtter senking av lydstyrken på andre når du snakker som &lt;i&gt;prioritert taler&lt;/i&gt; for å unngå å bli forstyrret. Avkryssningsboksen skrur på denne funksjonen.</translation>
</message>
<message>
<source>Attenuate other users while talking as Priority Speaker</source>
<translation>Demp lydstyrken på andre brukere ved snakking som prioritert taler</translation>
</message>
<message>
<source>Enable</source>
<translation>Skru på</translation>
</message>
<message>
<source>Attenuation</source>
<translation>Demping</translation>
</message>
<message>
<source> %</source>
<translation> %</translation>
</message>
<message>
<source> m</source>
<translation> m</translation>
</message>
<message>
<source>Positional audio cannot work with mono output devices!</source>
<translation type="unfinished">Posisjonsbasert lyd fungerer ikke med lydenheter som kun spiller mono (én kanal).</translation>
</message>
<message>
<source>Audio output system</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Audio output device</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Output delay of incoming speech</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Jitter buffer time</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Attenuation percentage</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>During speech, the volume of other applications will be reduced by this amount</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Minimum volume</source>
<translation type="unfinished">Minimumslydstyrke</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum distance</source>
<translation type="unfinished">Minimumsavstand</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum distance</source>
<translation type="unfinished">Maksimumsavstand</translation>
</message>
<message>
<source>Loopback artificial delay</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Loopback artificial packet loss</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Loopback test mode</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>The loopback test can be used to test your audio configuration. While the loopback test is enabled, others will not be able to hear you.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AudioOutputDialog</name>
<message>
<source>None</source>
<translation>Ingen</translation>
</message>
<message>
<source>Local</source>
<translation>Lokal</translation>
</message>
<message>
<source>Server</source>
<translation>Tjener</translation>
</message>
<message>
<source>Audio Output</source>
<translation>Lydutgang</translation>
</message>
<message>
<source>%1 ms</source>
<translation>%1 ms</translation>
</message>
<message>
<source>%1 %</source>
<translation>%1 %</translation>
</message>
<message>
<source>Distance at which audio volume from another player starts decreasing</source>
<translation>Avstanden fra en annen spiller der lydstyrken begynner å falle</translation>
</message>
<message>
<source>Distance at which a player&apos;s audio volume has reached its minimum value</source>
<translation>Avstand der en spillers lydstyrke når sitt minste nivå</translation>
</message>
<message>
<source>The minimum volume a player&apos;s audio will fade out to with increasing distance. Set to 0% for it to fade into complete silence for a realistic maximum hearing distance.</source>
<translation type="unfinished">Minste lydstyrke lyd fra en annen spiller reduseres mer enn en gitt avstand. Sett til realistisk 0 % for å tone ut til fullstendig stillhet.</translation>
</message>
<message>
<source>If an audio source is close enough, blooming will cause the audio to be played on all speakers more or less regardless of their position (albeit with lower volume)</source>
<translation type="unfinished">Hvis en lydkilde er nærme nok, vil lyden komme fra neste alle kanter (med redusert volum)</translation>
</message>
<message>
<source>milliseconds</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>meters</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AudioOutputSample</name>
<message>
<source>Choose sound file</source>
<translation>Velg lydfil</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid sound file</source>
<translation>Ugyldig lydfil</translation>
</message>
<message>
<source>The file &apos;%1&apos; cannot be used by Mumble. Please select a file with a compatible format and encoding.</source>
<translation>Fila &apos;%1&apos; kan ikke brukes av Mumble. Velg ei fil med kompatibelt format og koding.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AudioStats</name>
<message>
<source>&gt;1000 ms</source>
<oldsource>&gt;1000ms</oldsource>
<translation>&gt;1000 ms</translation>
</message>
<message>
<source>Audio Statistics</source>
<translation>Lydstatistikk</translation>
</message>
<message>
<source>Input Levels</source>
<translation>Inngangsnivå</translation>
</message>
<message>
<source>Peak microphone level</source>
<translation>Toppnivå for mikrofon</translation>
</message>
<message>
<source>Peak power in last frame</source>
<translation>Toppnivå for effekt i siste ramme</translation>
</message>
<message>
<source>This shows the peak power in the last frame (20 ms), and is the same measurement as you would usually find displayed as &quot;input power&quot;. Please disregard this and look at &lt;b&gt;Microphone power&lt;/b&gt; instead, which is much more steady and disregards outliers.</source>
<translation>Dette viser toppnivå for effekt i siste ramme (20 ms) og er samme måling som du vanligvis finner vist i &quot;inngangseffekt&quot;. Se bort fra dette og se på &lt;b&gt;Mikrofoneffekt&lt;/b&gt; i steden for, som er mye jevnere og ikke tar hensyn til toppnivået til transienter.</translation>
</message>
<message>
<source>Peak speaker level</source>
<translation>Toppnivå for høytaler</translation>
</message>
<message>
<source>This shows the peak power of the speakers in the last frame (20 ms). Unless you are using a multi-channel sampling method (such as ASIO) with speaker channels configured, this will be 0. If you have such a setup configured, and this still shows 0 while you&apos;re playing audio from other programs, your setup is not working.</source>
<oldsource>This shows the peak power in the last frame (20 ms) of the speakers. Unless you are using a multi-channel sampling method (such as ASIO) with speaker channels configured, this will be 0. If you have such a setup configured, and this still shows 0 while you&apos;re playing audio from other programs, your setup is not working.</oldsource>
<translation>Dette viser toppnivået til effekten av høytalerne i forrige ramme (20 ms). Om du bruker en kringlydskanals-samplingsmetode (som ASIO) med høyttaleroppsett konfigurert, vil dette være 0. Hvis du har et slikt oppsett konfigurert, og dette fremdeles viser 0 mens du spiller lyd fra andre programmer, fungerer ikke oppsettet ditt.</translation>
</message>
<message>
<source>Peak clean level</source>
<translation>Toppnivå for rent signal</translation>
</message>
<message>
<source>This shows the peak power in the last frame (20 ms) after all processing. Ideally, this should be -96 dB when you&apos;re not talking. In reality, a sound studio should see -60 dB, and you should hopefully see somewhere around -20 dB. When you are talking, this should rise to somewhere between -5 and -10 dB.&lt;br /&gt;If you are using echo cancellation, and this rises to more than -15 dB when you&apos;re not talking, your setup is not working, and you&apos;ll annoy other users with echoes.</source>
<translation type="unfinished">Toppnivå for effekt i siste ramme (20 ms) (etter behandling).
Dette er toppnivåene for forskjellige fall:
-96dB ideell, teoretisk
-60dB flott, studio
-20dB bra, vanlig.
Når du snakker på vanlig konsumentutstyr bør nivået ligge mellom -5 and -10dB.
Når du bruker lydkansellering og du ser at det stiger til mer enn -15dB har du feil i systemet som irriterer brukere ved å legge til ekko.&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Signal Analysis</source>
<translation>Signalanalyse</translation>
</message>
<message>
<source>Microphone power</source>
<translation>Elektrisk effekt til mikrofon</translation>
</message>
<message>
<source>How close the current input level is to ideal</source>
<translation>Hvor nært nåværende inngangsnivå er til idealet til enhver tid</translation>
</message>
<message>
<source>This shows how close your current input volume is to the ideal. To adjust your microphone level, open whatever program you use to adjust the recording volume, and look at the value here while talking.&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Talk loud, as you would when you&apos;re upset over getting fragged by a noob.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Adjust the volume until this value is close to 100%, but make sure it doesn&apos;t go above. If it does go above, you are likely to get clipping in parts of your speech, which will degrade sound quality.</source>
<translation>Dette viser hvor nært ditt nåværende inngangsvolum er til idealet. For å justere mikrofonnivået, åpne programmet du bruker til lydstyrkejustering og se på verdien her mens du snakker&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Snakk høyt, som når en noob får inn et grisetreff.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Juster volumet til verdien er nært 100%, men forsikre deg om at den ikke går over. Hvis den gjør det, får du antagelig klipping i deler av talen din, som forverrer lydkvaliteten.</translation>
</message>
<message>
<source>Signal-To-Noise ratio</source>
<translation>Signal-til-støy -forhold</translation>
</message>
<message>
<source>Signal-To-Noise ratio from the microphone</source>
<translation>Signal-til-støy -forhold fra mikrofonen</translation>
</message>
<message>
<source>This is the Signal-To-Noise Ratio (SNR) of the microphone in the last frame (20 ms). It shows how much clearer the voice is compared to the noise.&lt;br /&gt;If this value is below 1.0, there&apos;s more noise than voice in the signal, and so quality is reduced.&lt;br /&gt;There is no upper limit to this value, but don&apos;t expect to see much above 40-50 without a sound studio.</source>
<translation>Signal-til-støy-forhold (SNR) for mikrofonen i siste ramme (20 ms). Det viser hvor mye klarere tale er i forhold til støyen.&lt;br /&gt;Hvis denne verdien er under 1.0, er det mer støy enn tale i signalet, så kvaliteten er redusert.&lt;br /&gt;Det er ingen øvre grense for denne verdien, men ikke forvent å se mye over 40-50 uten et lydstudio.</translation>
</message>
<message>
<source>Speech Probability</source>
<translation>Talesannsynlighet</translation>
</message>
<message>
<source>Probability of speech</source>
<translation>Sannsynlighet for tale</translation>
</message>
<message>
<source>This is the probability that the last frame (20 ms) was speech and not environment noise.&lt;br /&gt;Voice activity transmission depends on this being right. The trick with this is that the middle of a sentence is always detected as speech; the problem is the pauses between words and the start of speech. It&apos;s hard to distinguish a sigh from a word starting with &apos;h&apos;.&lt;br /&gt;If this is in bold font, it means Mumble is currently transmitting (if you&apos;re connected).</source>
<translation>Sannsynligheten for at siste ramme (20 ms) var tale og ikke miljøstøy.&lt;br /&gt;Forsendelse av stemmeaktivitet avhenger av at dette er rett. Trekset er at midten av setningen alltid blir oppdaget som tale; problemet er at pauser mellom or og starten av setningen. Det er vanskelig å skille et sukk fra et ord som starter med &apos;h&apos;.&lt;br /&gt;Hvis dette er i fet skrift, betyr det at Mumble sender nå (hvis du er tilkoblet).</translation>
</message>
<message>
<source>Configuration feedback</source>
<translation>Tilbakemelding om oppsett</translation>
</message>
<message>
<source>Current audio bitrate</source>
<translation>Gjeldende lydbitrate</translation>
</message>
<message>
<source>Bitrate of last frame</source>
<translation>Bitraten til forrige ramme</translation>
</message>
<message>
<source>DoublePush interval</source>
<translation>Dobbeltrykksintervall</translation>
</message>
<message>
<source>Time between last two Push-To-Talk presses</source>
<translation>Tid mellom de to siste brukene av trykk-for-å-snakke knappen</translation>
</message>
<message>
<source>Speech Detection</source>
<translation>Stemmeoppdagelse</translation>
</message>
<message>
<source>Current speech detection chance</source>
<translation>Nåværende sjanse for stemmeoppdagelse</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This shows the current speech detection settings.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;You can change the settings from the Settings dialog or from the Audio Wizard.</source>
<translation>&lt;b&gt;Dette viser gjeldende stemmeoppdagelses-innstillinger&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Du kan endre disse innstillingene fra innstillingsdialogen eller fra lydveiviseren.</translation>
</message>
<message>
<source>Signal and noise power spectrum</source>
<translation>Effektspektrum for signal og støy</translation>
</message>
<message>
<source>Power spectrum of input signal and noise estimate</source>
<translation>Effektspektrumet til inngangssignalet og støyanslag</translation>
</message>
<message>
<source>This shows the power spectrum of the current input signal (red line) and the current noise estimate (filled blue).&lt;br /&gt;All amplitudes are multiplied by 30 to show the interesting parts (how much more signal than noise is present in each waveband).&lt;br /&gt;This is probably only of interest if you&apos;re trying to fine-tune noise conditions on your microphone. Under good conditions, there should be just a tiny flutter of blue at the bottom. If the blue is more than halfway up on the graph, you have a seriously noisy environment.</source>
<translation type="unfinished">Dette viser effektspektrumet til nåværende inngangssignal (rød linje) og gjeldende støyoverslag (innfylt blått).&lt;br /&gt; Alle amplituder er ganget med 30 for å vise den interessante delen (overskuddet av signal over støy i hvert frekvensband).&lt;br /&gt;Av interesse hvis du prøver å finjustere støy ut av dine opptak. Under gode forhold vil det bare være en liten antydning til små bevegelser av blått på bunnen. Hvis dette beveger seg mer enn halvveis opp på grafen har du et veldig bråkete miljø eller et problem med din mikrofon.</translation>
</message>
<message>
<source>Echo Analysis</source>
<translation>Ekkoanalyse</translation>
</message>
<message>
<source>Weights of the echo canceller</source>
<translation>Vekting av ekko-kansellator</translation>
</message>
<message>
<source>This shows the weights of the echo canceller, with time increasing downwards and frequency increasing to the right.&lt;br /&gt;Ideally, this should be black, indicating no echo exists at all. More commonly, you&apos;ll have one or more horizontal stripes of bluish color representing time delayed echo. You should be able to see the weights updated in real time.&lt;br /&gt;Please note that as long as you have nothing to echo off, you won&apos;t see much useful data here. Play some music and things should stabilize. &lt;br /&gt;You can choose to view the real or imaginary parts of the frequency-domain weights, or alternately the computed modulus and phase. The most useful of these will likely be modulus, which is the amplitude of the echo, and shows you how much of the outgoing signal is being removed at that time step. The other viewing modes are mostly useful to people who want to tune the echo cancellation algorithms.&lt;br /&gt;Please note: If the entire image fluctuates massively while in modulus mode, the echo canceller fails to find any correlation whatsoever between the two input sources (speakers and microphone). Either you have a very long delay on the echo, or one of the input sources is configured wrong.</source>
<translation type="unfinished">Dette viser vektingen av ekkokanselleringen, der tiden øker nedover og frekvens økes mot høyre.&lt;br /&gt;Ideelt sett skulle dette være svart, hvilket ville indikert at det overhodet ikke er noe ekko. Du bør være i stand til at se vektingen oppdateres i sanntid.&lt;br /&gt;Legg merke til at så lenge du ikke har noe som kan være ekko, vil du ikke se noe nyttig data her. Spill av noe musikk og tingene skulle vil begynne å stabilisere seg.&lt;br /&gt;Du kan velge å se den rette eller innbilte delen av frekvens-områdets vekt, eller alternativt den beregnede absolutte verdi og fase. Den mest brukbare av disse, vil være den absolutte verdi, som er amplituden av ekkoet, og som viser deg hvor mye av utgangssignalet, som blir fjernet på det tidspunktet. De andre visningstilstandene er mest brukbare for folk som gjerne vil justere ekkokansellerings-algoritmene.&lt;br /&gt;Merk: Hvis hele bildet svinger enormt i modulus-tilstand, vil det misslykkes ekkokanselleringen å finne noen sammenheng overhodet mellem de to inngangskildene (høyttalere og mikrofon). Enten har du en meget lang forsinkelse på ekkoet, eller så er en av inngangskildene satt opp feil.</translation>
</message>
<message>
<source>This is the audio bitrate of the last compressed frame (20 ms), and as such will jump up and down as the VBR adjusts the quality. The peak bitrate can be adjusted in the Settings dialog.</source>
<translation>Bitraten for lyd i siste komprimerte ramme (20 ms), den vil hoppe opp og ned ettersom VBR justerer kvaliteten. Toppnivået for bitrate kan justeres i innstillingsdialogen.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AudioWizard</name>
<message>
<source>Audio Tuning Wizard</source>
<translation>Veiviser for lydjustering</translation>
</message>
<message>
<source>Introduction</source>
<translation>Introduksjon</translation>
</message>
<message>
<source>Welcome to the Mumble Audio Wizard</source>
<translation>Velkommen til veilderen for lydjustering i Mumble</translation>
</message>
<message>
<source>Finished</source>
<translation>Fullført</translation>
</message>
<message>
<source>Enjoy using Mumble</source>
<translation>Kos deg med Mumble</translation>
</message>
<message>
<source>Device selection</source>
<translation>Enhetsvalg</translation>
</message>
<message>
<source>Selecting the input and output device to use with Mumble.</source>
<translation>Valg av inn og utdata -enhet til bruk i Mumble.</translation>
</message>
<message>
<source>This is the device your microphone is connected to.</source>
<translation>Dette er enheten mikrofonen din er tilkoblet.</translation>
</message>
<message>
<source>System</source>
<translation>System</translation>
</message>
<message>
<source>Input method for audio</source>
<translation>Inndatametode for lyd</translation>
</message>
<message>
<source>Device</source>
<translation>Enhet</translation>
</message>
<message>
<source>Input device to use</source>
<translation>Inndataenhet i bruk</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Selects which sound card to use for audio input.&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Velger lydkort til bruk for inngangsignal&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel echo from headset or speakers</source>
<translation>Kanseller ekko fra hodesett eller høytalere</translation>
</message>
<message>
<source>Use echo cancellation</source>
<translation>Bruk ekkokansellering</translation>
</message>
<message>
<source>This enables echo cancellation of outgoing audio, which helps both on speakers and on headsets.</source>
<translation>Dette skrur på ekkokansellering for utgående lyd, noe som hjelper både på høytalere og hodesett.</translation>
</message>
<message>
<source>This is the device your speakers or headphones are connected to.</source>
<translation>Dette er enheten dine høyttalere eller hodetelefoner er tilkoblet.</translation>
</message>
<message>
<source>Output method for audio</source>
<translation>Utdatametode for lyd</translation>
</message>
<message>
<source>Output device to use</source>
<translation>Utgangsenhet å bruke</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Selects which sound card to use for audio Output.&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Velger hvilket lydkort som skal brukes for lydutgang.&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Enable positional audio</source>
<translation>Skru på posisjonell lyd</translation>
</message>
<message>
<source>Allows positioning of sound</source>
<oldsource>Allows positioning of sound.</oldsource>
<translation>Tillater posisjonering av lyd</translation>
</message>
<message>
<source>Input Device</source>
<translation>Inndataenhet</translation>
</message>
<message>
<source>Output Device</source>
<translation>Utdataenhet</translation>
</message>
<message>
<source>This allows Mumble to use positional audio to place voices.</source>
<translation>Dette lar Mumble bruke posisjonsbasert lyd for å plassere stemmer.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;
To keep latency to an absolute minimum, it&apos;s important to buffer as little audio as possible on the soundcard. However, many soundcards report that they require a much smaller buffer than what they can actually work with, so the only way to set this value is to try and fail.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
You should hear a voice sample. Change the slider below to the lowest value which gives &lt;b&gt;no&lt;/b&gt; interruptions or jitter in the sound. Please note that local echo is disabled during this test.
&lt;/p&gt;
</source>
<translation>&lt;p&gt;
For å holde forsinkelsen til et absolutt minimum, er det viktig å hurtiglagre så lite lyd som mulig på lydkortet. Dog oppgir mange lydkort at de krever mye mindre lager enn de fungerer med, så den eneste måten er prøving og feiling.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
Du bør høre et lydklipp. Endre glidebryteren nedenfor til laveste verdi som &lt;b&gt;ingen&lt;/b&gt; forstyrrelser eller jitter i lydsignalet. Merk at lokalt ekko er avskrudd under testen.
&lt;/p&gt;
</translation>
</message>
<message>
<source>Amount of data to buffer</source>
<translation>Mengde data i mellomlagring</translation>
</message>
<message>
<source>This sets the amount of data to pre-buffer in the output buffer. Experiment with different values and set it to the lowest which doesn&apos;t cause rapid jitter in the sound.</source>
<translation>Dette angir mengden data som skal hurtiglagres i utdatahurtiglageret. Eksperimenter med forskjellige verdier og sett til den laveste verdien som ikke forårsaker rask jitter i lyden.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;
Open your sound control panel and go to the recording settings. Make sure the microphone is selected as active input with maximum recording volume. If there&apos;s an option to enable a &quot;Microphone boost&quot; make sure it&apos;s checked.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
Speak loudly, as when you are annoyed or excited. Decrease the volume in the sound control panel until the bar below stays as high as possible in the blue and green but &lt;b&gt;not&lt;/b&gt; the red zone while you speak.
&lt;/p&gt;
</source>
<translation>&lt;p&gt;
Åpne ditt lydkontrollpanel og gå inn under innstillingene for opptak. Forsikre deg om at mikrofonen er valgt som aktiv inngang med maksimal opptaksstyrke. Hvis der er mulighet for å aktivere &quot;Mikrofon-boost&quot;, så forsikre deg om at denne er huket av.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
Snakk høyt, som når du er irritert eller opprømt. Senk lydstyrken i lydkontrollpanelet til den grønne stolpen nedenfor er så høy som mulig i den blå og grønne, men &lt;b&gt;ikke&lt;/b&gt; i det røde området når du snakker.
&lt;/p&gt;
</translation>
</message>
<message>
<source>Positional Audio</source>
<translation>Posisjonell lyd</translation>
</message>
<message>
<source>Adjusting attenuation of positional audio.</source>
<translation>Dempingsjustering av lydnivået for posisjonsbasert lyd.</translation>
</message>
<message>
<source>Use headphones instead of speakers</source>
<translation>Bruk hodetelefoner istedenfor høyttalere</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;
Congratulations. You should now be ready to enjoy a richer sound experience with Mumble.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
Mumble is under continuous development, and the development team wants to focus on the features that benefit the most users. To this end, Mumble supports submitting anonymous statistics about your configuration to the developers. These statistics are essential for future development, and also make sure the features you use aren&apos;t deprecated.
&lt;/p&gt;
</source>
<translation>&lt;p&gt;
Gratulerer. Du er nå klar til å nyte en rikere lydopplevelse med Mumble.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
Mumble er i stadig utvikling og utviklingslaget ønsker å fokusere på funksjoner som best hjelper de fleste brukerne. For å få til dette støtter Mumble innsending av anonym statistikk om ditt oppsett til utviklerne. Denne statistikken er essensiell for videre utvikling, og sørger også for at noen av funksjonene du bruker ikke blir foreldet.
&lt;/p&gt;
</translation>
</message>
<message>
<source>Use headphones</source>
<translation>Bruk hodetelefoner</translation>
</message>
<message>
<source>This ignores the OS speaker configuration and configures the positioning for headphones instead.</source>
<translation>Dette ser bort fra operativsystemets oppsett og setter opp posisjon myntet på hodetelefoner i steden.</translation>
</message>
<message>
<source>Volume tuning</source>
<translation>Lydstyrkejustering</translation>
</message>
<message>
<source>Tuning microphone hardware volume to optimal settings.</source>
<translation>Justering av maskinvare-lydnivået til mikrofon til optimale innstilllinger</translation>
</message>
<message>
<source>Now talk softly, as you would when talking late at night and you don&apos;t want to disturb anyone. Adjust the slider below so that the bar moves into green when you talk, but stays blue while you&apos;re silent.</source>
<translation>Nå, snakk så mykt som du kan, som om du snakket sent på kvelden og ikke ville forstyrre noen. Juster glidebryteren nedenfor slik at bjelken går inn i en grønn sone når du snakker, men holder seg i det blå feltet når du er stille.</translation>
</message>
<message>
<source>Voice Activity Detection</source>
<translation>Stemme-deteksjon</translation>
</message>
<message>
<source>Letting Mumble figure out when you&apos;re talking and when you&apos;re silent.</source>
<translation>Lar Mumble finne ut når du snakker og når du holder munn.</translation>
</message>
<message>
<source>This will help Mumble figure out when you are talking. The first step is selecting which data value to use.</source>
<translation>Dette hjelper Mumble å finne ut når du snakker. Første steg er å velge hvilken data som skal brukes.</translation>
</message>
<message>
<source>Raw amplitude from input</source>
<translation>Ubehandlet amplitude fra inngang</translation>
</message>
<message>
<source>Signal-To-Noise ratio</source>
<translation>Signal-til-støy -forhold</translation>
</message>
<message>
<source>Next you need to adjust the following slider. The first few utterances you say should end up in the green area (definitive speech). While talking, you should stay inside the yellow (might be speech) and when you&apos;re not talking, everything should be in the red (definitively not speech).</source>
<oldsource>Next you need to adjust the following two sliders. The first few utterances you say should end up in the green area (definitive speech). While talking, you should stay inside the yellow (might be speech) and when you&apos;re not talking, everything should be in the red (definitively not speech).</oldsource>
<translation>Si noe mens du opererer glidebryteren slik at disse avgrensningene observeres.
Det første du sier. Grønt (Helt sikkert tale)
Vanlig snakking. Gult (Kan være tale)
Ingen snakking. Rødt (Definitivt ikke tale)</translation>
</message>
<message>
<source>Device tuning</source>
<translation>Enhetstilpasning</translation>
</message>
<message>
<source>Changing hardware output delays to their minimum value.</source>
<translation>Endrer forsinkelse for maskinvareutgang til deres minimumsverdi.</translation>
</message>
<message>
<source>Submit anonymous statistics to the Mumble project</source>
<translation>Send inn anonym statistikk til Mumble-prosjektet</translation>
</message>
<message>
<source>Push To Talk:</source>
<translation>Trykk for å snakke:</translation>
</message>
<message>
<source>Quality &amp; Notifications</source>
<translation>Kvalitet og merknader</translation>
</message>
<message>
<source>Adjust quality and notification settings.</source>
<translation>Juster kvalitet og merknadsinnstillinger.</translation>
</message>
<message>
<source>Quality settings</source>
<translation>Kvalitetsinnstillinger</translation>
</message>
<message>
<source>Low</source>
<translation>Lav</translation>
</message>
<message>
<source>Balanced</source>
<translation>Balansert</translation>
</message>
<message>
<source>Notification settings</source>
<translation>Merknadsinnstillinger</translation>
</message>
<message>
<source>Use Text-To-Speech to read notifications and messages to you.</source>
<translation type="unfinished">Les merknader og meldinger til deg med talesyntese.</translation>
</message>
<message>
<source>Disable Text-To-Speech and use sounds instead.</source>
<translation>Skru av talesyntese og bruk lyder istedenfor.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 ms</source>
<translation>%1 ms</translation>
</message>
<message>
<source>Enables attenuation of other applications while users talk to you</source>
<translation>Skrur på senkning av lydnivået for andre programmer mens brukere snakker til deg</translation>
</message>
<message>
<source>Attenuate applications while other users talk</source>
<translation>Senker lydnivået på programmer mens andre brukere snakker</translation>
</message>
<message>
<source>High</source>
<translation>Høy</translation>
</message>
<message>
<source>Custom</source>
<translation>Egenvalgt</translation>
</message>
<message>
<source>You already set a customized quality configuration in Mumble. Select this setting to keep it.</source>
<translation>Du har allerede valgt et egendefinert kvalitetsoppsett i Mumble. Velg denne innstillingen for å beholde det.</translation>
</message>
<message>
<source>Enables attenuation of other applications while users talk to you. This means that as soon someone starts to speak to you in Mumble, the sound of all other applications (like audio players) will get attenuated so you can hear them more clearly.</source>
<translation>Senkning av lydnivået på andre programmer mens brukere snakker til deg. Så snart noen begynner å snakker til deg i Mumble vil lyden av alle andre programmer (som lydavspillere) få sitt lydnivå senket slik at du kan høre dem bedre.</translation>
</message>
<message>
<source>Apply some high contrast optimizations for visually impaired users</source>
<translation>Legg til noen høykontrastforbedringer for brukere med synshemning</translation>
</message>
<message>
<source>Use high contrast graphics</source>
<translation>Bruk høykontrastsgrafikk</translation>
</message>
<message>
<source>Keep custom Text-To-Speech settings.</source>
<translation>Behold brukerdefinerte talesyntese-innstillinger.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;
Open your sound control panel and go to the recording settings. Make sure the microphone is selected as active input with maximum recording volume. If there&apos;s an option to enable a &quot;Microphone boost&quot; make sure it&apos;s checked.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
Speak loudly, as when you are annoyed or excited. Decrease the volume in the sound control panel until the bar below stays as high as possible in the striped and the empty but &lt;b&gt;not&lt;/b&gt; the crisscrossed zone while you speak.
&lt;/p&gt;
</source>
<oldsource>&lt;p&gt;
Open your sound control panel and go to the recording settings. Make sure the microphone is selected as active input with maximum recording volume. If there&apos;s an option to enable a &quot;Microphone boost&quot; make sure it&apos;s checked.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
Speak loudly, as when you are annoyed or excited. Decrease the volume in the sound control panel until the bar below stays as high as possible in the striped and the empty but &lt;b&gt;not&lt;/b&gt; the criss-crossed zone while you speak.
&lt;/p&gt;
</oldsource>
<comment>For high contrast mode</comment>
<translation>&lt;p&gt;
Åpne ditt lydkontrollpanel og gå inn under innstillingene for opptak. Forsikre deg om at mikrofonen er valgt som det aktive inngang og med maksimal opptaksstyrke. Hvis der er mulighet for at aktivere &quot;Mikrofon-boost&quot;, så huk av denne.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt; Snakk høyt, som når du er irritert eller opprømt. Senk lydstyrken i lydkontrollpanelet til den grønne stolpen nedenfor er så høy som mulig i den blå og grønne, men &lt;b&gt;ikke&lt;/b&gt; i det kryssete området når du snakker. &lt;/p&gt;
</translation>
</message>
<message>
<source>Now talk softly, as you would when talking late at night and you don&apos;t want to disturb anyone. Adjust the slider below so that the bar moves into empty zone when you talk, but stays in the striped one while you&apos;re silent.</source>
<comment>For high contrast mode</comment>
<translation>Nå, snakk så mykt som du kan, som om du snakket sent på kvelden og ikke ville forstyrre noen. Juster glidebryteren nedenfor slik at bjelken går inn i en tom sone når du snakker, men holder seg i det stripete feltet når du er stille.</translation>
</message>
<message>
<source>Next you need to adjust the following slider. The first few utterances you say should end up in the empty area (definitive speech). While talking, you should stay inside the striped (might be speech) and when you&apos;re not talking, everything should be in the crisscrossed (definitively not speech).</source>
<comment>For high contrast mode</comment>
<translation>Si noe mens du opererer glidebryteren slik at disse avgrensningene observeres.
Det første du sier. Tomt (Helt sikkert tale)
Vanlig snakking. Stripet (Kan være tale)
Ingen snakking. Krysset (Definitivt ikke tale)</translation>
</message>
<message>
<source>In this configuration Mumble will use a &lt;b&gt;low amount of bandwidth&lt;/b&gt;. This will inevitably result in high latency and poor quality. Choose this only if your connection cannot handle the other settings. (16kbit/s, 60ms per packet)</source>
<translation>&quot;&lt;b&gt;Lav mengde båndbredde&lt;/b&gt;. Å bruke mindre vil føre med seg høy forsinkelse og dårlig kvalitet. Bare velg dette hvis din tilkobling ikke kan takle andre innstillinger (16kbit/s, 60ms per pakke)</translation>
</message>
<message>
<source>This is the &lt;b&gt;recommended default&lt;/b&gt; configuration. It provides a good balance between quality, latency, and bandwidth usage. (40kbit/s, 20ms per packet)</source>
<translation>Dette oppsettet er &lt;b&gt;anbefalt forvalg&lt;/b&gt;. Det gir en god balanse mellom kvalitet, forsinkelse, og båndbreddebruk. (40kbit/s, 20ms per packet)</translation>
</message>
<message>
<source>This configuration is only recommended for use in setups where bandwidth is not an issue, like a LAN. It provides the lowest latency supported by Mumble and &lt;b&gt;high quality&lt;/b&gt;. (72kbit/s, 10ms per packet)</source>
<translation>Dette oppsettet er bare anbefalt til bruk i oppsett der man ikke trenger å ta hensyn til båndbredde, som et LAN. Det gir lavest mulig forsinkelse som støttes av Mumble og &lt;b&gt;høy kvalitet&lt;/b&gt;.(72kbit/s, 10ms per packet)</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This is the input method to use for audio.&lt;/b&gt;</source>
<translation type="unfinished">&lt;b&gt;Inngangsmetoden brukt for lyd.&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This is the Output method to use for audio.&lt;/b&gt;</source>
<translation type="unfinished">&lt;b&gt;Utgangsmetoden brukt for lyd.&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;This is the audio tuning wizard for Mumble. This will help you correctly set the input levels of your sound card, and also set the correct parameters for sound processing in Mumble. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Please be aware that as long as this wizard is active, audio will be looped locally to allow you to listen to it, and no audio will be sent to the server. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Note that you can cancel this wizard at any time without it having an effect on your current audio systems. The settings are only applied once this wizard has been completed.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation type="unfinished">&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Dette er lydveiviseren for Mumble. Den hjelper deg å sette riktige inngangsnivåer for lydkortet ditt, og riktige parameter for lydbehandling i Mumble.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Ha i minnet at så lenge denne veiviseren er aktiv vil lyd sendes tilbake til deg slik at du hører den, og ingen lyd sendes til tjeneren. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Merk at du kan avbryte denne veiviseren når som helst uten at det har noen effekt på oppsettet. Innstillingene lagres kun når veiviseren fullføres.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Mumble supports positional audio for some games, and will position the voice of other users relative to their position in game. Depending on their position, the volume of the voice will be changed between the speakers to simulate the direction and distance the other user is at. Such positioning depends on your speaker configuration being correct in your operating system, so a test is done here. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;The graph below shows the position of &lt;span style=&quot; color:#56b4e9;&quot;&gt;you&lt;/span&gt;, the &lt;span style=&quot; color:#d55e00;&quot;&gt;speakers&lt;/span&gt; and a &lt;span style=&quot; color:#009e73;&quot;&gt;moving sound source&lt;/span&gt; as if seen from above. You should hear the audio move between the channels. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;You can also use your mouse to position the &lt;span style=&quot; color:#009e73;&quot;&gt;sound source&lt;/span&gt; manually.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation type="unfinished">&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Mumble støtter posisjonell lyd for noen spill, og vil posisjonere lyden for andre brukere relativt til deres posisjon i spillet. Avhengig av posisjonen vil lydstyrken for stemmen endres mellom høyttalerne for å simulere retning og avstand til den andre brukeren. Slik posisjonering avhenger av at ditt høyttaleroppsett er rett i operativsystemet, så en test utføres her. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Diagrammet nedenfor viser &lt;span style=&quot; color:#56b4e9;&quot;&gt;deg&lt;/span&gt;, og &lt;span style=&quot; color:#d55e00;&quot;&gt;høyttalerne&lt;/span&gt; og en &lt;span style=&quot; color:#009e73;&quot;&gt;lydkilde som rører seg&lt;/span&gt; sett ovenfra. Du bør høre at lyden flytter seg mellom kanalene.. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Du kan høre at lyden flytter seg mellom kanalene. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Du kan også bruke musen for å posisjonere &lt;span style=&quot; color:#009e73;&quot;&gt;lydkilden&lt;/span&gt; manuelt.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum amplification</source>
<translation>Maksimal forsterkning</translation>
</message>
<message>
<source>No buttons assigned</source>
<translation>Ingen knapper tilknyttet</translation>
</message>
<message>
<source>Audio input system</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Audio input device</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Select audio output device</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Audio output system</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Audio output device</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>The Mumble positional audio system enables users to link the relative position of their voice to third party applications such as games.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Output delay for incoming speech</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Maximum amplification of input sound</source>
<translation type="unfinished">Maksimal forsterkning av inndatalyd</translation>
</message>
<message>
<source>Speech is dynamically amplified by at most this amount</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Voice activity detection level</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This will set the range in which Mumble will consider a signal speech. Increase value to make voice activation more sensitive.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Push to talk</source>
<translation type="unfinished">Trykk for å snakke</translation>
</message>
<message>
<source>Use the &quot;push to talk shortcut&quot; button to assign a key</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Set push to talk shortcut</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This will open a shortcut edit dialog</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Graphical positional audio simulation view</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This visually represents the positional audio that is currently being played</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BanEditor</name>
<message>
<source>Mumble - Edit Bans</source>
<translation>Mumble - Rediger bannlysninger</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Address</source>
<translation>&amp;Adresse</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Mask</source>
<translation>&amp;Masker</translation>
</message>
<message>
<source>Reason</source>
<translation>Grunn</translation>
</message>
<message>
<source>Start</source>
<translation>Begynnelse</translation>
</message>
<message>
<source>End</source>
<translation>Slutt</translation>
</message>
<message>
<source>User</source>
<translation>Bruker</translation>
</message>
<message>
<source>Hash</source>
<translation>Sjekksum</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add</source>
<translation>&amp;Legg til</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Update</source>
<translation>&amp;Oppdater</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Remove</source>
<translation>&amp;Fjern</translation>
</message>
<message>
<source>Ban List</source>
<translation>Blokkeringsliste</translation>
</message>
<message>
<source>Search field</source>
<translation>Søkefelt</translation>
</message>
<message>
<source>This is the search field. Use it to find bans that have this username set in the username field.</source>
<translation>Dette er søkefeltet. Bruk det til å finne samsvar med brukernavn i listen over bannlysninger.</translation>
</message>
<message>
<source>Who are you looking for?</source>
<translation>Hvem leter du etter?</translation>
</message>
<message>
<source>No nickname</source>
<translation>Inget brukernavn</translation>
</message>
<message>
<source>IP address</source>
<translation>IP-adresse</translation>
</message>
<message>
<source>No IP address</source>
<translation>Ingen IP-adresse</translation>
</message>
<message>
<source>Reason for the ban</source>
<translation>Grunn til blokkering</translation>
</message>
<message>
<source>No reason</source>
<translation>Ingen grunn</translation>
</message>
<message>
<source>Ban end date</source>
<translation>Sluttdato for blokkering</translation>
</message>
<message>
<source>Ban end date. If you set the same date for start and end, the ban will be permanent (it will not expire).</source>
<translation>Sluttdato for blokkering. Hvis du velger samme dato for begynnelse og slutt, vil blokkeringen være permanent (den utløper altså ikke).</translation>
</message>
<message>
<source>Certificate hash</source>
<translation>Sertifikatets sjekksum</translation>
</message>
<message>
<source>No certificate hash</source>
<translation>Sertifikat mangler sjekksum</translation>
</message>
<message>
<source>Banned users</source>
<translation>Blokkerte brukere</translation>
</message>
<message>
<source>This is a list with banned users.</source>
<translation>Liste over blokkerte brukere.</translation>
</message>
<message>
<source>Use this button if you want to add a new ban.</source>
<translation>Bruk denne knappen hvis du vil legge til en ny blokkering.</translation>
</message>
<message>
<source>Use this button if you want to update ban information.</source>
<translation>Bruk denne knappen hvis du ønsker å oppdatere blokkeringsinfo.</translation>
</message>
<message>
<source>Use this button if you want to remove user from the ban list.</source>
<translation>Bruk dennne knappen hvis du ønsker å fjerne en bruker fra blokkeringslisten.</translation>
</message>
<message>
<source>Clear all fields</source>
<translation>Tøm alle felter</translation>
</message>
<message>
<source>This button clears all fields. Use it if you want to add a new ban.</source>
<translation>Denne knappen tømmer alle felter. Bruk den hvis du ønsker å legge til en ny blokkering.</translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
<translation>Tøm</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>Ban List - %n Ban(s)</source>
<translation>
<numerusform>Blokkeringsliste - %n blokkering</numerusform>
<numerusform>Blokkeringsliste - %n blokkeringer</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<source>Mask</source>
<translation>Maske</translation>
</message>
<message>
<source>Search for banned user</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Username to ban</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>IP address to ban</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Ban reason</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Ban start date/time</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Ban end date/time</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Certificate hash to ban</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>List of banned users</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CertView</name>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Navn</translation>
</message>
<message>
<source>Email</source>
<translation>E-post</translation>
</message>
<message>
<source>Issuer</source>
<translation>Utsteder</translation>
</message>
<message>
<source>Expiry Date</source>
<translation>Utløpsdato</translation>
</message>
<message>
<source>(none)</source>
<translation>(ingen)</translation>
</message>
<message>
<source>Self-signed</source>
<translation>Selv-signert</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CertWizard</name>
<message>
<source>Unable to validate email.&lt;br /&gt;Enter a valid (or blank) email to continue.</source>
<translation>Kunne ikke bekrefte e-post.&lt;br /&gt;Skriv en gyldig (eller tom) e-post for å fortsette.</translation>
</message>
<message>
<source>There was an error generating your certificate.&lt;br /&gt;Please try again.</source>
<translation>Feil oppstod under opprettelse av ditt sertifikat &lt;br /&gt;Prøv igjen.</translation>
</message>
<message>
<source>Your certificate and key could not be exported to PKCS#12 format. There might be an error in your certificate.</source>
<translation>Sertifikat og nøkkel tilhørende deg kunne ikke eksporteres til PKCS#12-format. Det kan være en feil i ditt sertifikat.</translation>
</message>
<message>
<source>The file could not be opened for writing. Please use another file.</source>
<translation>Filen kunne ikke åpnes for skriving. Bruk en annen fil.</translation>
</message>
<message>
<source>The file&apos;s permissions could not be set. No certificate and key has been written. Please use another file.</source>
<translation>Filens tilgangsinnstillinger kunne ikke endres. Det kunne ikke opprettes noe sertifikat. Bruk en annen fil.</translation>
</message>
<message>
<source>The file could not be written successfully. Please use another file.</source>
<translation>Kunne ikke skrive til denne fila. Velg en annen fil.</translation>
</message>
<message>
<source>The file could not be opened for reading. Please use another file.</source>
<translation>Denne fila kunne ikke åpnes for lesning. Velg en annen fil.</translation>
</message>
<message>
<source>The file is empty or could not be read. Please use another file.</source>
<translation>Denne fila er tom eller kunne ikke leses. Velg en annen fil.</translation>
</message>
<message>
<source>The file did not contain a valid certificate and key. Please use another file.</source>
<translation>Fila inneholdt ikke gyldig sertifikat og nøkkel. Bruk en annen fil.</translation>
</message>
<message>
<source>Select file to export certificate to</source>
<translation>Velg fil å eksportere sertifikat til</translation>
</message>
<message>
<source>Select file to import certificate from</source>
<translation>Velg fil å importere sertifikat fra</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to import. Missing password or incompatible file type.</source>
<translation>Klarer ikke å importere. Manglende passord eller ukompatibel filtype.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Certificate Expiry:&lt;/b&gt; Your certificate is about to expire. You need to renew it, or you will no longer be able to connect to servers you are registered on.</source>
<translation>&lt;b&gt;Sertifikatsutløp:&lt;/b&gt;Ditt sertifikat er i ferd med å utløpe. Du må fornye det, ellers vil du ikke lenger kunne koble til tjenere du er registrert på.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Certificates</name>
<message>
<source>Certificate Management</source>
<translation>Behandling av sertifikat</translation>
</message>
<message>
<source>Certificate Authentication</source>
<translation>Bekreftelse av sertifikat</translation>
</message>
<message>
<source>Authenticating to servers without using passwords</source>
<translation>Identitetsbekreftelse til tjenere uten bruk av passord</translation>
</message>
<message>
<source>Current certificate</source>
<translation>Gjeldende sertifikat</translation>
</message>
<message>
<source>This is the certificate Mumble currently uses.</source>
<translation>Dette er det sertifikatet Mumble bruker for øyeblikket.</translation>
</message>
<message>
<source>Current Certificate</source>
<translation>Gjeldende sertifikat</translation>
</message>
<message>
<source>Create a new certificate</source>
<translation>Opprett et nytt sertifikat</translation>
</message>
<message>
<source>This will create a new certificate.</source>
<translation>Dette vil opprette et nytt sertifikat.</translation>
</message>
<message>
<source>Import certificate from file</source>
<translation>Importer et sertifikat fra fil</translation>
</message>
<message>
<source>This will import a certificate from file.</source>
<translation>Dette vil importere et sertifikat fra en fil.</translation>
</message>
<message>
<source>Import a certificate</source>
<translation>Importer et sertifikat</translation>
</message>
<message>
<source>Export Certificate</source>
<translation>Eksporter et sertifikat</translation>
</message>
<message>
<source>This will export a certificate to file.</source>
<translation>Dette vil eksportere et sertifikat til en fil.</translation>
</message>
<message>
<source>Export current certificate</source>
<translation>Eksporter gjeldende sertifikat</translation>
</message>
<message>
<source>Import Certificate</source>
<translation>Importer sertifikat</translation>
</message>
<message>
<source>PKCS #12 Certificate import</source>
<translation>PKCS#12 Sertifikatsimportering</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;Mumble can import certificates stored in PKCS #12 format. This is the format used when exporting a key from Mumble, and also when exporting keys from Firefox, Internet Explorer, Opera etc.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;If the file is password protected, you will need the password to import the certificate.&lt;/p&gt;</source>
<oldsource>&lt;p&gt;Mumble can import certificates stored in PKCS #12 format. This is the format used when exporting a key from Mumble, and also when exporting keys from FireFox, Internet Explorer, Opera etc.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;If the file is password protected, you will need the password to import the certificate.&lt;/p&gt;</oldsource>
<translation>&lt;p&gt;Mumble kan importere sertifikater lagret i PKCS #12-format. Dette formatet brukes ved eksportering av nøkkel fra Mumble, og når nøkler eksporteres fra Firefox, Internet Explorer, Opera osv.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Hvis fila er passordbeskyttet, vil du trenge passordet for å importere sertifikatet.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Import from</source>
<translation>Importer fra</translation>
</message>
<message>
<source>Filename to import from</source>
<translation>Filnavn det skal importeres fra</translation>
</message>
<message>
<source>This is the filename you wish to import a certificate from.</source>
<translation>Filnavnet du ønsker å importere et sertifikat fra.</translation>
</message>
<message>
<source>Select file to import from</source>
<translation>Velg en fil å importere fra</translation>
</message>
<message>
<source>Open...</source>
<translation>Åpne...</translation>
</message>
<message>
<source>Password</source>
<translation>Passord</translation>
</message>
<message>
<source>Password for PKCS#12 file</source>
<translation>Passord for PKCS#12-filen</translation>
</message>
<message>
<source>This is the password for the PKCS#12 file containing your certificate.</source>
<translation>Dette er passordet for PKCS#12-filen som inneholder ditt sertifikat.</translation>
</message>
<message>
<source>Certificate to import</source>
<translation>Sertifikat som skal importeres</translation>
</message>
<message>
<source>This is the certificate you are importing.</source>
<translation>Dette er sertifikatet du importerer.</translation>
</message>
<message>
<source>Certificate Details</source>
<translation>Sertifikatdetaljer</translation>
</message>
<message>
<source>Replace Certificate</source>
<translation>Erstatt sertifikat</translation>
</message>
<message>
<source>Replace existing certificate with new certificate?</source>
<translation>Erstatt eksisterende sertifikat med nytt?</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;You already have a certificate stored in Mumble, and you are about to replace it.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;If you are upgrading to a certificate issued to you by a trusted CA and the email addresses match your current certificate, this is completely safe, and servers you connect to will automatically recognize the strong certificate for your email address.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;If this is not the case, you will no longer be recognized by any server you previously have authenticated with. If you haven&apos;t been registered on any server yet, this is nothing to worry about.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
Are you sure you wish to replace your certificate?
&lt;/p&gt;
</source>
<translation>&lt;p&gt;Du har allerede et sertifikat lagret i Mumble og du er i ferd med å erstatte det.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Hvis du oppgraderer til et sertifikat utstedt deg av en tiltrodd CA (sertifikatsmyndighet) og e-posten samsvarer med ditt gjeldende sertifikat, er dette helt trygt, og tjenerne du kobler til vil automatisk gjenkjenne det sterke sertifikatet for din e-postadresse.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Hvis dette ikke er tilfelle, vil du ikke lenger bli gjenkjent av noen tjener du tidligere har identifisert deg mot. Hvis du ikke har blitt registrert på noen tjener enda, er ikke dette noe du trenger å uroe deg over.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
Er du sikker på at du vil erstatte ditt sertifikat?
&lt;/p&gt;
</translation>
</message>
<message>
<source>This is the certificate Mumble currently uses. It will be replaced.</source>
<translation>Dette er sertifikatet Mumble bruker nå. Det vil bli erstattet.</translation>
</message>
<message>
<source>New certificate</source>
<translation>Nytt sertifikat</translation>
</message>
<message>
<source>This is the new certificate that will replace the old one.</source>
<translation>Dette er det nye sertifikatet som erstatter det gamle.</translation>
</message>
<message>
<source>New Certificate</source>
<translation>Nytt serfifikat</translation>
</message>
<message>
<source>Make a backup of your certificate</source>
<translation>Lag sikkerhetskopi av ditt sertifikat</translation>
</message>
<message>
<source>Export to</source>
<translation>Eksporter til</translation>
</message>
<message>
<source>Filename to export to</source>
<translation>Filnavn å ekspotere til</translation>
</message>
<message>
<source>This is the filename you wish to export a certificate to.</source>
<translation>Dette er filnavnet du ønsker å eksportere et sertifikat til.</translation>
</message>
<message>
<source>Save As...</source>
<translation>Lagre som...</translation>
</message>
<message>
<source>This is the certificate Mumble currently uses. It will be exported.</source>
<translation>Dette er sertifikatet Mumble bruker akkurat nå. Det vil bli eksportert.</translation>
</message>
<message>
<source>Generate a new certificate for strong authentication</source>
<translation>Opprett et nytt sertifikat for sterk identitetsbekreftelse</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;Mumble will now generate a strong certificate for authentication to servers.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;If you wish, you may provide some additional information to be stored in the certificate, which will be presented to servers when you connect. If you provide a valid email address, you can upgrade to a CA issued email certificate later on, which provides strong identification.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Mumble vil nå opprette et sterkt sertifikat for identitetsbekreftelse til tjenere.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Hvis du ønsker kan du oppgi ytterligere info som skal lagres i ditt sertifikat, som vil bli presentert ovenfor tjenerne du kobler til. Hvis du oppgir en gyldig e-postadresse, kan du oppgradere til en CA(sertifikasjonsmyndighets)-utstedt sertifikat senere, som gir sterk identifikasjon.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Navn</translation>
</message>
<message>
<source>Email</source>
<translation>E-post</translation>
</message>
<message>
<source>Your email address (e.g. johndoe@mumble.info)</source>
<translation>Din e-postadresse (f.eks. ola@nordmann.no)</translation>
</message>
<message>
<source>This is your email address. It is strongly recommended to provide a valid email address, as this will allow you to upgrade to a strong certificate without authentication problems.</source>
<translation>Dette er din e-postadresse. Det anbefales sterkt at du oppgir en gyldig e-postadresse. Dette vil la deg oppgradere til et sterkt sertifikat uten identitetsbekreftelsesproblemer.</translation>
</message>
<message>
<source>Your name (e.g. John Doe)</source>
<translation>Ditt navn (f.eks. Ola Nordmann)</translation>
</message>
<message>
<source>This is your name, and will be filled out in the certificate. This field is entirely optional.</source>
<translation>Dett er ditt navn, og vil bli fylt ut sammen med sertifikatet. Dette feltet er helt valgfritt.</translation>
</message>
<message>
<source>Finish</source>
<translation>Sluttfør</translation>
</message>
<message>
<source>Certificate-based authentication is ready for use</source>
<translation>Sertifikatsbasert identitetsbekreftelse klar til bruk</translation>
</message>
<message>
<source>Enjoy using Mumble with strong authentication.</source>
<translation>Nyt bruk av Mumble med sterk identitetsbekreftelse</translation>
</message>
<message>
<source>Automatic certificate creation</source>
<translation>Automatisk sertifikatsopprettelse</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;If you ever lose your current certificate, which will happen if your computer suffers a hardware failure or you reinstall your machine, you will no longer be able to authenticate to any server you are registered on. It is therefore &lt;b&gt;mandatory&lt;/b&gt; that you make a backup of your certificate. We strongly recommend you store this backup on removable storage, such as a USB flash drive.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Note that this file will not be encrypted, and if anyone gains access to it, they will be able to impersonate you, so take good care of it.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Hvis du noensinne mister ditt nåværende sertifikat, hvilket vil skje om harddisken på din maskin blir ødelagt eller hvis du reinstallerer ditt operativsystem, vil du ikke lenger kunne identitetsbekrefte deg ovenfor tjenere du er registrert på. Det er derfor &lt;b&gt;påkrevd&lt;/b&gt; at du tar en sikkerhetskopi av ditt sertifikat. Vi anbefaler sterkt at du lagrer denne sikkerhetskopien på et flyttbart medium, som en USB-minnepinne.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Merk at denne filen ikke er kryptert, slik at alle som får tilgang til den vil kunne opptre som deg, så ta godt vare på den.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;Mumble can use certificates to authenticate with servers. Using certificates avoids passwords, meaning you don&apos;t need to disclose any password to the remote site. It also enables very easy user registration and a client side friends list independent of servers.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;While Mumble can work without certificates, the majority of servers will expect you to have one.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Creating a new certificate automatically is sufficient for most use cases. But Mumble also supports certificates representing trust in the users ownership of an email address. These certificates are issued by third parties. For more information see our &lt;a href=&quot;http://mumble.info/certificate.php&quot;&gt;user certificate documentation&lt;/a&gt;. &lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Mumble kan bruke sertifikater for identitetsbekreftelse ovenfor tjenere. Bruk av sertifikater unngår bruk av passord, som betyr at du ikke må oppgi et passord fra brukersiden. Det gir også veldig enkel brukerregistrering og en venneliste som er uavhengig av tjenere.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Selv om Mumble kan fungere uten sertifikater, forventer de fleste tjenere at du har et. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Automatisk opprettelse av et nytt sertifikat er nok for de fleste brukstilfeller, men Mumble støtter også sertifikater som representerer tillit til brukernes eierforhold til en e-postadresse. Disse sertifikatene utstedes av tredjeparter. Mer info er å finne i &lt;a href=&quot;http://mumble.info/certificate.php&quot;&gt;brukersertifikatdokumentasjonen&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Displays current certificate</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Certificate file to import</source>
<translation type="unfinished">Sertifikat å importere</translation>
</message>
<message>
<source>Use the &quot;open&quot; button to select a file using a dialog.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Certificate password</source>
<translation type="unfinished">Sertifikatspassord</translation>
</message>
<message>
<source>Displays imported certificate</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Displays new certificate</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>File to export certificate to</source>
<translation type="unfinished">Fil å eksportere sertifikat til</translation>
</message>
<message>
<source>Use the &quot;save as&quot; button to select a file using a dialog.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Your name. For example: John Doe</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Your email address. For example: johndoe@mumble.info</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ChanACL</name>
<message>
<source>None</source>
<translation>Ingen</translation>
</message>
<message>
<source>Traverse</source>
<translation>Overgang</translation>
</message>
<message>
<source>Enter</source>
<translation>Gå inn i</translation>
</message>
<message>
<source>Speak</source>
<translation>Snakk</translation>
</message>
<message>
<source>Mute/Deafen</source>
<translation>Gjør stum/døv</translation>
</message>
<message>
<source>Make channel</source>
<translation>Opprett kanal</translation>
</message>
<message>
<source>Make temporary</source>
<translation>Gjør midlertidig</translation>
</message>
<message>
<source>Link channel</source>
<translation>Lenk kanal</translation>
</message>
<message>
<source>This represents no privileges.</source>
<translation>Dette representerer ingen privilegier.</translation>
</message>
<message>
<source>This represents total access to the channel, including the ability to change group and ACL information. This privilege implies all other privileges.</source>
<translation>Dette representerer total tilgang til kanalen, inkludert muligheten til å endre gruppe- og ACL -info. Dette privilegiet impliserer alle andre privilegier.</translation>
</message>
<message>
<source>This represents the permission to traverse the channel. If a user is denied this privilege, he will be unable to access this channel and any sub-channels in any way, regardless of other permissions in the sub-channels.</source>
<translation>Dette representerer tilgang til overgang av kanalen. Hvis en bruker nektes denne retten, vil vedkommende ikke kunne nå denne kanalen eller noen av kanalene under den, uavhenging av andre tilgangsrettigheter i underkanalene.</translation>
</message>
<message>
<source>This represents the permission to join the channel. If you have a hierarchical channel structure, you might want to give everyone Traverse, but restrict Enter in the root of your hierarchy.</source>
<translation>Muligheten til å ta del i kanalen. Hvis du har en hierarkisk kanalstruktur, kan det hende du vil gi alle overgangsrettigheter, men håndheve inngang i rot-kanalen av ditt hierarki.</translation>
</message>
<message>
<source>This represents the permission to speak in a channel. Users without this privilege will be suppressed by the server (seen as muted), and will be unable to speak until they are unmuted by someone with the appropriate privileges.</source>
<translation>Muligheten til å snakke i en kanal. Brukere uten dette privilegiet vil bli undertrykt av brukeren (ses som stum), og vil ikke kunne snakke før de får sin stumhet opphevet av noen med tilstrekkelige rettigheter.</translation>
</message>
<message>
<source>This represents the permission to whisper to this channel from the outside. This works exactly like the &lt;i&gt;speak&lt;/i&gt; privilege, but applies to packets spoken with the Whisper key held down. This may be used to broadcast to a hierarchy of channels without linking.</source>
<translation>Tilgangen til å hviske til denne kanalen fra utsiden. Fungerer akkurat som &lt;i&gt;snakke&lt;/i&gt;-privilegiet, men har innvirkning på pakker sagt med hviske-knappen aktuert. Dette kan også brukes til å kringkaste til et kanalhierarki uten å lenke.</translation>
</message>
<message>
<source>This represents the permission to mute and deafen other users. Once muted, a user will stay muted until he is unmuted by another privileged user or reconnects to the server.</source>
<translation>Muligheten til å gjøre andre brukere døve og stumme. Når først gjort stum vil en bruker forbli stum til vedkommende får sin stumhet opphevet av en annen priviligert bruker eller kobler til igjen på tjeneren.</translation>
</message>
<message>
<source>This represents the permission to move a user to another channel or kick him from the server. To actually move the user, either the moving user must have Move privileges in the destination channel, or the user must normally be allowed to enter the channel. Users with this privilege can move users into channels the target user normally wouldn&apos;t have permission to enter.</source>
<translation>Muligheten til å flytte en bruker til en annen kanal eller sparke ut vedkommende fra tjeneren. Brukere må normalt ha tilgang til en kanal for å bli flyttet dit. Flytteren kan også ha flyttingstilgang til målkanalen. Brukeren kan da bli flyttet til kanaler den ikke normalt har mulighet til å ta del i.</translation>
</message>
<message>
<source>This represents the permission to make sub-channels. The user making the sub-channel will be added to the admin group of the sub-channel.</source>
<translation>Tilgang til opprettelse av underkanaler vil føre med seg administratorrettigheter til den opprettede underkanalen.</translation>
</message>
<message>
<source>This represents the permission to make a temporary subchannel. The user making the sub-channel will be added to the admin group of the sub-channel. Temporary channels are not stored and disappear when the last user leaves.</source>
<translation>Tilgang til opprettelse av midlertidige underkanaler vil føre med seg administratorrettigheter til den opprettede underkanalen. Midlertidige kanaler er ikke lagret, og forsvinner når den siste brukeren forlater den.</translation>
</message>
<message>
<source>This represents the permission to link channels. Users in linked channels hear each other, as long as the speaking user has the &lt;i&gt;speak&lt;/i&gt; privilege in the channel of the listener. You need the link privilege in both channels to create a link, but just in either channel to remove it.</source>
<translation>Bruk av muligheten til å lenke sammen kanaler gjør at brukere i de sammenlenkede kanalene hører hverandre, såfremt taleren har &lt;i&gt;tale&lt;/i&gt;-privilegie i lytterens kanal. Du trenger lenkeprivilegie i begge kanaler for å opprette en lenke, men bare i hver av dem for å fjerne den.</translation>
</message>
<message>
<source>This represents the permission to write text messages to other users in this channel.</source>
<translation>Dette representerer retten til å skrive tekstmeldinger til andre brukere i kanalen.</translation>
</message>
<message>
<source>This represents the permission to forcibly remove users from the server.</source>
<translation>Dette representerer retten til å tvangsfjerne brukere fra tjeneren.</translation>
</message>
<message>
<source>This represents the permission to permanently remove users from the server.</source>
<translation>Dette representerer retten til å fjerne brukere fra tjeneren permanent.</translation>
</message>
<message>
<source>This represents the permission to register and unregister users on the server.</source>
<translation>Representerer rettigheten til å registrere og avregistrere brukere på tjeneren.</translation>
</message>
<message>
<source>This represents the permission to register oneself on the server.</source>
<translation>Dette representerer retten til å registrere seg selv på tjeneren.</translation>
</message>
<message>
<source>Whisper</source>
<translation>Hvisk</translation>
</message>
<message>
<source>Move</source>
<translation>Flytt</translation>
</message>
<message>
<source>Text message</source>
<translation>Tekstmeldinger</translation>
</message>
<message>
<source>Kick</source>
<translation>Spark ut</translation>
</message>
<message>
<source>Ban</source>
<translation>Bannlys</translation>
</message>
<message>
<source>Register User</source>
<translation>Registrer bruker</translation>
</message>
<message>
<source>Register Self</source>
<translation>Registrer deg selv</translation>
</message>
<message>
<source>Write ACL</source>
<translation>Skriv ACL</translation>
</message>
<message>
<source>This represents the permission to use the listen-feature allowing to listen to a channel without being in it.</source>
<translation type="unfinished">Representerer tilgangen til å bruke lyttefunksjon for å tillate lytting til en kanal uten å være i den.</translation>
</message>
<message>
<source>Listen</source>
<translation>Lytt</translation>
</message>
<message>
<source>This represents the permission to reset the comment or avatar of a user.</source>
<translation type="unfinished">Dette representerer tilgangen til å tilbakestille kommentar eller avatar tilhørende en bruker.</translation>
</message>
<message>
<source>Reset User Content</source>
<translation>Tilbakestill brukerinnhold</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ChatbarTextEdit</name>
<message>
<source>Paste and &amp;Send</source>
<oldsource>Paste and send</oldsource>
<translation>Lim inn og &amp;send</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;center&gt;Type chat message here&lt;/center&gt;</source>
<translation>&lt;center&gt;Skriv inn sludremelding her&lt;/center&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to send image: too large.</source>
<translation type="unfinished">Bildet er for stort til å bli sendt</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to send image %1: too large.</source>
<translation type="unfinished">Kunne ikke sende «%1»-bildet siden det var for stort.</translation>
</message>
<message>
<source>This server does not allow sending images.</source>
<translation>Tjeneren tillater ikke bildeforsendelse.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ClientUser</name>
<message>
<source>Friend</source>
<translation>Venn</translation>
</message>
<message>
<source>Authenticated</source>
<translation>Identitetsbekreftet</translation>
</message>
<message>
<source>Priority speaker</source>
<translation>Prioritert taler</translation>
</message>
<message>
<source>Recording</source>
<translation>Spiller inn</translation>
</message>
<message>
<source>Muted (server)</source>
<translation>Stum (tjener)</translation>
</message>
<message>
<source>Deafened (server)</source>
<translation>Gjort døv (tjener)</translation>
</message>
<message>
<source>Local Ignore (Text messages)</source>
<translation>Lokal ignorering (teksmeldinger)</translation>
</message>
<message>
<source>Local Mute</source>
<translation>Lokal stumhet</translation>
</message>
<message>
<source>Muted (self)</source>
<translation>Stum (selv)</translation>
</message>
<message>
<source>Deafened (self)</source>
<translation>Gjord døv (selv)</translation>
</message>
<message>
<source>Local Ignore (Text-To-Speech)</source>
<translation type="unfinished">Lokal ignorering (talesyntese)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ConfigDialog</name>
<message>
<source>Accept changes</source>
<translation>Godta endringer</translation>
</message>
<message>
<source>This button will accept current settings and return to the application.&lt;br /&gt;The settings will be stored to disk when you leave the application.</source>
<translation>Denne knappen vil godta gjeldende innstillinger og gå tilbake til programmet.&lt;br /&gt;Innstillingene vil lagres til disk når du forlater programmet.</translation>
</message>
<message>
<source>Reject changes</source>
<translation>Forkast endringer</translation>
</message>
<message>
<source>This button will reject all changes and return to the application.&lt;br /&gt;The settings will be reset to the previous positions.</source>
<translation>Denne knappen vil avslå alle endringer og returnere til programmet.&lt;br /&gt;Innstillingene vil bli satt til sine tidligere posisjoner.</translation>
</message>
<message>
<source>Apply changes</source>
<translation>Bruk endringer</translation>
</message>
<message>
<source>This button will immediately apply all changes.</source>
<translation>Denne knappen vil utføre alle endringer umiddelbart.</translation>
</message>
<message>
<source>Undo changes for current page</source>
<translation>Angre endringer for nåværende side</translation>
</message>
<message>
<source>This button will revert any changes done on the current page to the most recent applied settings.</source>
<translation>Denne knappen vil tilbakestille alle endringer gjort på denne siden til de nyligst tillagte innstillingene.</translation>
</message>
<message>
<source>Restore defaults for current page</source>
<translation>Gjenopprett forvalg for gjeldende side</translation>
</message>
<message>
<source>Mumble Configuration</source>
<translation>Mumble-oppsett</translation>
</message>
<message>
<source>Configuration categories</source>
<translation>Oppsettskategorier</translation>
</message>
<message>
<source>This button will restore the defaults for the settings on the current page. Other pages will not be changed.&lt;br /&gt;To restore all settings to their defaults, you can press the &quot;Defaults (All)&quot; button.</source>
<translation type="unfinished">Knappen gjenoppretter forvalg for innstillingene på denne siden.&lt;br /&gt;Trykk på «Forvalg (alle)»-knappen for å gjenopprette alle innstillinger.</translation>
</message>
<message>
<source>Restore all defaults</source>
<translation>Gjenopprett alle forvalg</translation>
</message>
<message>
<source>This button will restore the defaults for all settings.</source>
<translation type="unfinished">Denne knappen gjenoppretter forvalgene for alle innstillinger.</translation>
</message>
<message>
<source>Defaults (All)</source>
<translation>Forvalg (alle)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ConnectDialog</name>
<message>
<source>Connecting to %1</source>
<translation>Kobler til %1</translation>
</message>
<message>
<source>Enter username</source>
<translation>Skriv inn brukernavn</translation>
</message>
<message>
<source>Servername</source>
<translation>Tjenernavn</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown</source>
<translation>Ukjent</translation>
</message>
<message>
<source>Users</source>
<translation>Brukere</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to fetch server list</source>
<translation>Innhenting av tjenerliste feilet</translation>
</message>
<message>
<source>Mumble Server Connect</source>
<translation>Mumble tjenertilknytning</translation>
</message>
<message>
<source>Ping</source>
<translation>Ping</translation>
</message>
<message>
<source>Remove from Favorites</source>
<translation>Fjern fra favoritter</translation>
</message>
<message>
<source>Add custom server</source>
<translation>Tilføy brukerdefinert tjener</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Copy</source>
<translation>&amp;Kopier</translation>
</message>
<message>
<source>Copy favorite link to clipboard</source>
<translation>Kopier favorittlenke til utklippstavle</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Paste</source>
<translation>&amp;Lim inn</translation>
</message>
<message>
<source>Paste favorite from clipboard</source>
<translation>Lim inn favoritt fra utklippstavle</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Edit...</source>
<translation>&amp;Rediger</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add New...</source>
<translation>&amp;Legg til ny...</translation>
</message>
<message>
<source>Add to &amp;Favorites</source>
<translation>Legg til i &amp;favoritter</translation>
</message>
<message>
<source>Open &amp;Webpage</source>
<translation>Åpne &amp;nettsted</translation>
</message>
<message>
<source>Server list</source>
<translation>Tjenerliste</translation>
</message>
<message>
<source>Search</source>
<translation>Søk</translation>
</message>
<message>
<source>Location</source>
<translation>Posisjon</translation>
</message>
<message>
<source>Filter</source>
<translation>Filter</translation>
</message>
<message>
<source>Show All</source>
<translation>Vis alle</translation>
</message>
<message>
<source>Show Populated</source>
<translation>Vis anvendte</translation>
</message>
<message>
<source>Show Reachable</source>
<translation>Vis anvendbare</translation>
</message>
<message>
<source>All</source>
<translation>Alle</translation>
</message>
<message>
<source>Africa</source>
<translation>Afrika</translation>
</message>
<message>
<source>Asia</source>
<translation>Asia</translation>
</message>
<message>
<source>Europe</source>
<translation>Europa</translation>
</message>
<message>
<source>North America</source>
<translation>Nord-Amerika</translation>
</message>
<message>
<source>Oceania</source>
<translation>Oseania</translation>
</message>
<message>
<source>South America</source>
<translation>Sør-Amerika</translation>
</message>
<message>
<source>Consent to the transmission of private data</source>
<translation>Samtykk til overføring av privat data</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;To measure the latency (ping) of public servers and determine the number of active users, your IP address must be transmitted to each public server.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Do you consent to the transmission of your IP address? If you answer no, the public server list will be deactivated. However, you can reactivate it at any time in the network settings.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="unfinished">&lt;p&gt;For å måle latensen til offentlige tjenere og fastsette antallet aktive brukere, blir IP-adressen din sendt til hver offentlige tjener.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Samtykker du til dette? Svarer du nei vil den offentlige tjenerlisten skrus av. (Til du skrur den på fra nettverksinnstillingene.)&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>C&amp;onnect</source>
<translation type="unfinished">&amp;Koble til</translation>
</message>
<message>
<source>Adding host %1</source>
<translation>Legger til vert %1</translation>
</message>
<message>
<source>Hostname</source>
<translation>Vertsnavn</translation>
</message>
<message>
<source>Bonjour name</source>
<translation>Bonjour-navn</translation>
</message>
<message>
<source>Port</source>
<translation>Port</translation>
</message>
<message>
<source>Website</source>
<translation>Nettside</translation>
</message>
<message>
<source>Packet loss</source>
<translation>Pakketap</translation>
</message>
<message>
<source>Ping (80%)</source>
<translation>Ping(80%)</translation>
</message>
<message>
<source>%1 ms</source>
<translation>%1 ms</translation>
</message>
<message>
<source>Ping (95%)</source>
<translation>Ping (95%)</translation>
</message>
<message>
<source>Bandwidth</source>
<translation>Båndbredde</translation>
</message>
<message>
<source>%1 kbit/s</source>
<translation>%1 kbit/s</translation>
</message>
<message>
<source>Version</source>
<translation>Versjon</translation>
</message>
<message>
<source>IPv4 address</source>
<translation>IPv4-adresse</translation>
</message>
<message>
<source>IPv6 address</source>
<translation>IPv6-adresse</translation>
</message>
<message>
<source>This is the connection dialog. There are two different ways to connect to a Mumble server. If the server is listed publicly, you can use the server list to find it. If you know the server IP address, you can manually add a new permanent entry to your favorites.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>The server list contains your favorites and all publicly listed servers.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>With this search interface you can filter the Mumble servers displayed in the server list.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Search for servername</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Search for location</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Set filter mode</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Server</source>
<translation type="unfinished">Tjener</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ConnectDialogEdit</name>
<message>
<source>Edit Server</source>
<translation>Rediger tjener</translation>
</message>
<message>
<source>Name of the server</source>
<translation>Navn på tjeneren</translation>
</message>
<message>
<source>A&amp;ddress</source>
<translation>&amp;Adresse</translation>
</message>
<message>
<source>Internet address of the server.</source>
<oldsource>Internet address of the server. </oldsource>
<translation>Internettadresse for tjeneren.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Address&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;
Internet address of the server. This can be a normal hostname, an IPv4/IPv6 address or a Bonjour service identifier. Bonjour service identifiers have to be prefixed with a &apos;@&apos; to be recognized by Mumble.</source>
<oldsource>&lt;b&gt;Address&lt;/b&gt;&lt;/br&gt;
Internet address of the server. This can be a normal hostname, an ipv4/6 address or a bonjour service identifier. Bonjour service identifiers have to be prefixed with a &apos;@&apos; to be recognized by Mumble.</oldsource>
<translation>&lt;b&gt;Adresse&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;
Internettadresse til denne tjeneren. Dette kan være et normalt vertsnavn, en IPv4/IPv6-adresse eller en Bonjour-tjenesteidentifikator. Bonjour-tjenesteidentifikatorer må innledes med en &apos;@&apos; for å gjenkjennes av Mumble.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Port</source>
<translation>&amp;Port</translation>
</message>
<message>
<source>Port on which the server is listening</source>
<translation>Porten tjeneren lytter på</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Port&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;
Port on which the server is listening. If the server is identified by a Bonjour service identifier this field will be ignored.</source>
<translation>&lt;b&gt;Port&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;
Porten tjenren lytter til. Hvis tjeneren er identifisert av en Bonjourtjenesteidentifikator vil dette feltet bli oversett.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Username</source>
<translation>&amp;Brukernavn</translation>
</message>
<message>
<source>Username to send to the server</source>
<translation>Brukernavn som skal sendes til tjeneren</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Username&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;
Username to send to the server. Be aware that the server can impose restrictions on how a username might look like. Also your username could already be taken by another user.</source>
<translation>&lt;b&gt;Brukernavn&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;
Brukernavn å sende til tjeneren. Merk at tjeneren kan utøve en restriksjon på hvordan et brukernavn kan se ut. Ditt brukernavn kan også være tatt av en annen bruker allerede.</translation>
</message>
<message>
<source>Label</source>
<translation>Etikett</translation>
</message>
<message>
<source>Add Server</source>
<translation>Legg til tjener</translation>
</message>
<message>
<source>You are currently connected to a server.
Do you want to fill the dialog with the connection data of this server?
Host: %1 Port: %2</source>
<translation>Du er tilkoblet en tjener.
Ønsker du å fylle inn dialogen med tilkoblingsdata fra denne tjeneren?
Vert: %1 Port: %2</translation>
</message>
<message>
<source>You have an URL in your clipboard.
Do you want to fill the dialog with this data?
Host: %1 Port: %2</source>
<translation type="unfinished">Du har en nettadresse i utklippstavlen.
Ønsker du å fylle inn dialogen med denne?
Vert: %1 Port: %2</translation>
</message>
<message>
<source>Password</source>
<translation>Passord</translation>
</message>
<message>
<source>Password to send to the server</source>
<translation>Passord som skal sendes til tjeneren</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Password&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;
Password to be sent to the server on connect. This password is needed when connecting as &lt;i&gt;SuperUser&lt;/i&gt; or to a server using password authentication. If not entered here the password will be queried on connect.</source>
<translation>&lt;b&gt;Passord&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;
Passord kan sendes til tjeneren ved tilkobling. Dette passordet trengs for å koble til som &lt;i&gt;SuperBruker&lt;/i&gt; eller til en tjener ved bruk av passord for identitetsbekreftelse. Hvis ikke oppført her, vil passordet bli forespurt ved tilkobling.</translation>
</message>
<message>
<source>Show password</source>
<translation>Vis passord</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Label&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;
Label of the server. This is what the server will be named like in your server list and can be chosen freely.</source>
<translation>&lt;b&gt;Merkelapp&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;
Hva tjeneren er beskrevet som. Dette er hva tjeneren vil bli navngitt som i din tjenerliste og kan velges fritt.</translation>
</message>
<message>
<source>Local server label</source>
<translation>Etikett for lokal tjener</translation>
</message>
<message>
<source>127.0.0.1</source>
<translation>127.0.0.1</translation>
</message>
<message>
<source>64738</source>
<translation>64738</translation>
</message>
<message>
<source>Your username</source>
<translation>Ditt brukernavn</translation>
</message>
<message>
<source>Your password</source>
<translation>Ditt passord</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Fill</source>
<translation>&amp;Fyll ut</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Ignore</source>
<translation>&amp;Ignorer</translation>
</message>
<message>
<source>Server IP address</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Server port</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Username</source>
<translation type="unfinished">Brukernavn</translation>
</message>
<message>
<source>Label for server</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CrashReporter</name>
<message>
<source>Mumble Crash Report</source>
<translation>Mumble krasjrapport</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;&lt;b&gt;We&apos;re terribly sorry, but it seems Mumble has crashed. Do you want to send a crash report to the Mumble developers?&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The crash report contains a partial copy of Mumble&apos;s memory at the time it crashed, and will help the developers fix the problem.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Vi er veldig lei oss, men det later til at Mumble har kræsjet. Ønsker du å sende en kræsjrapport til Mumble-utviklerne?&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Kræsjrapporten inneholder en delvis kopi av Mumble på kræsjtidspunktet, og vil hjelpe utviklere å ordne problemet.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Email address (optional)</source>
<translation>E-postadresse (valgfritt)</translation>
</message>
<message>
<source>Please describe briefly, in English, what you were doing at the time of the crash</source>
<oldsource>Please briefly describe what you were doing at the time of the crash</oldsource>
<translation>Beskriv i korte trekk, på Engelsk, hva du gjorde når Mumble krasjet</translation>
</message>
<message>
<source>Send Report</source>
<translation>Send rapport</translation>
</message>
<message>
<source>Don&apos;t send report</source>
<translation>Ikke send rapport</translation>
</message>
<message>
<source>Crash upload successful</source>
<translation>Kræsjrapportering vellykket</translation>
</message>
<message>
<source>Thank you for helping make Mumble better!</source>
<translation>Takk for at du hjelper til med å gjøre Mumble bedre!</translation>
</message>
<message>
<source>Crash upload failed</source>
<translation>Opplasting av kræsj mislyktes</translation>
</message>
<message>
<source>Uploading crash report</source>
<translation>Laster opp kræsjrapport</translation>
</message>
<message>
<source>Abort upload</source>
<translation>Avbryt opplasting</translation>
</message>
<message>
<source>HTTP error %1: &quot;%2&quot;</source>
<translation>HTTP-feil %1: «%2»</translation>
</message>
<message>
<source>Internal error encountered in CrashReporter.cpp: Received network reply does not contain an HTTP status code. Please inform a developer about error code %1</source>
<translation>Intern feil i CrashReporter.cpp: Mottatt nettverkssvar inneholder ikke en HTTP-statuskode. Informer en utvikler om feilkode %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Database</name>
<message>
<source>The database &apos;%1&apos; is read-only. Mumble cannot store server settings (i.e. SSL certificates) until you fix this problem.</source>
<oldsource>The database &apos;%1&apos; is read-only. Mumble can not store server settings (ie. SSL certificates) until you fix this problem.</oldsource>
<translation>Databasen &apos;%1&apos; er kun lesbar. Mumble kan ikke lagre tjener-innstillinger (f.eks SSL-sertifikater) til du ordner dette problemet.</translation>
</message>
<message>
<source>The database file &apos;%1&apos; set in the configuration file does not exist. Do you want to create a new database file at this location?</source>
<translation>Databasefilen «%1» satt i oppsettsfilen finnes ikke. Ønsker du å opprette en ny databasefil på dette stedet?</translation>
</message>
<message>
<source>Mumble failed to initialize a database in any of the possible locations.</source>
<translation type="unfinished">Mumble klarte ikke å igangsette databasen på noen av de mulige stedene.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DeveloperConsole</name>
<message>
<source>Developer Console</source>
<translation>Utviklerkonsoll</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DockTitleBar</name>
<message>
<source>Drag here</source>
<translation>Dra hit</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GlobalShortcut</name>
<message>
<source>Shortcuts</source>
<translation type="unfinished">Snarveier</translation>
</message>
<message>
<source>List of configured shortcuts</source>
<translation>Liste over oppsatte tastatursnarveier</translation>
</message>
<message>
<source>Function</source>
<translation>Funksjon</translation>
</message>
<message>
<source>Data</source>
<translation>Data</translation>
</message>
<message>
<source>Shortcut</source>
<translation>Snarvei</translation>
</message>
<message>
<source>Suppress</source>
<translation>Undertrykk</translation>
</message>
<message>
<source>Add new shortcut</source>
<translation>Legg til ny snarvei</translation>
</message>
<message>
<source>This will add a new global shortcut</source>
<translation>Dette vil legge til en ny global snarvei</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add</source>
<translation>&amp;Legg til</translation>
</message>
<message>
<source>Remove selected shortcut</source>
<translation>Fjern valgt snarvei</translation>
</message>
<message>
<source>This will permanently remove a selected shortcut.</source>
<translation>Dette vil slette valgt snarvei for godt.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Remove</source>
<translation>&amp;Fjern</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Mumble can currently only use mouse buttons and keyboard modifier keys (Alt, Ctrl, Cmd, etc.) for global shortcuts.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;If you want more flexibility, you can enable &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Access for assistive devices&lt;/span&gt; in the system&apos;s Accessibility preferences. However, please note that this change also potentially allows malicious programs to read what is typed on your keyboard.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Kun valgtaster fra tastatur eller mus (Alt, Ctrl, Cmd, osv.) kan brukes for snarveier som gjelder for hele systemet.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Hvis du ønsker mer fleksibilitet kan du endre &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Tilgang for hjelpeenheter&lt;/span&gt; i systemets tilgjengelighetsinnstillinger. Merk at denne endringen har potensiale til å la skadelig programvare se hva som skrives på ditt tastatur.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Open Accessibility Preferences</source>
<translation>Åpne tilgjengelighetsinnstillinger</translation>
</message>
<message>
<source>Skip</source>
<translation>Hopp over</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Global Shortcuts</source>
<translation>Aktiver globale tatatursnarveier</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Additional Shortcut Engines&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;This section allows you to configure the use of additional GlobalShortcut engines.</source>
<translation>&lt;b&gt;Ytterligere snarveismotorer&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Denne delen lar deg sette opp bruken av ytterligere GlobalShortcut-motrorer.</translation>
</message>
<message>
<source>Additional Shortcut Engines</source>
<translation>Ytterligere snarveismotorer</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Enable GKey&lt;/b&gt;.&lt;br /&gt;This setting enables support for the GKey shortcut engine, for &quot;G&quot;-keys found on Logitech keyboards.</source>
<translation>&lt;b&gt;Skru på GKey&lt;/b&gt;.&lt;br /&gt;Denne innstillinger skrur på støtte for GKey-snarveismotorer for &quot;G&quot;-taster på Logitech-tastatur.</translation>
</message>
<message>
<source>Enable GKey</source>
<translation>Skru på GKey</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Enable XInput&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;This setting enables support for the XInput shortcut engine, for Xbox compatible controllers.</source>
<translation>&lt;b&gt;Skru på XInput&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Denne innstillinger skrur på støtte for Xinput-snarveismotoren for Xbox-kompatible kontrollerer.</translation>
</message>
<message>
<source>Enable XInput</source>
<translation>Skru på Xinput</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Enable shortcuts in privileged applications&lt;/b&gt;.&lt;br /&gt;Also known as &quot;UIAccess&quot;. This allows Mumble to receive global shortcut events from programs running at high privilege levels, such as an Admin Command Prompt or older games that run with admin privileges.
&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
Without this option enabled, using Mumble&apos;s global shortcuts in privileged applications will not work. This can seem inconsistent: for example, if the Push-to-Talk button is pressed in a non-privileged program, but released in a privileged application, Mumble will not observe that it has been released and you will continue to talk until you press the Push-to-Talk button again.</source>
<translation type="unfinished">&lt;b&gt;Skru på snarveier i priviligerte programmer&lt;/b&gt;.&lt;br /&gt;Dette heter også «grensesnittstilgang». Det lar Mumble hente snarveistrykk fra hele systemet fra programmet som kjører med høye privlilegiumsnivåer, som en administratorkommandospørring, eller eldre spill som kjører med administrator-privilegier.
&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
Uten dette påskrudd kan du ikke bruke Mumble-snarveier i priviligerte programmer. Dette kan virke periodisk, som for eksempel hvis trykk-for-å-snakke trykkes i et program uten privilegier, men slippes i et program med privilegier vil ikke Mumble finne ut at den har blitt sluppet, og du vil fortsette å sende til du trykker på knappen igjen.</translation>
</message>
<message>
<source>Enable shortcuts in privileged applications</source>
<translation type="unfinished">Skru på bruk av snarveier i priviligerte programmer</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Mumble&apos;s Global Shortcuts system does currently not work properly in combination with the Wayland protocol. For more information, visit &lt;a href=&quot;https://github.com/mumble-voip/mumble/issues/5257&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0057ae;&quot;&gt;https://github.com/mumble-voip/mumble/issues/5257&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation type="unfinished">&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Mumble sitt snarveissystem som fungerer overalt fungerer dog ikke med Wayland. Mer info er å finne i &lt;a href=&quot;https://github.com/mumble-voip/mumble/issues/5257&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0057ae;&quot;&gt;https://github.com/mumble-voip/mumble/issues/5257&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Configured shortcuts</source>
<translation type="unfinished">Oppsatte snarveier</translation>
</message>
<message>
<source>Use up and down keys to navigate through your added shortcuts. Use left and right keys to navigate between actions and options for a single shortcut. Entries can be added and deleted with the buttons below.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Add unassigned shortcut</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This adds a new empty entry to the &quot;Configured Shortcut&quot; tree above. The tree will be automatically focused. Assign a key or an action by selecting the entry in the tree above.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This removes the selected entry from the &quot;Configured Shortcut&quot; tree above</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GlobalShortcutButtons</name>
<message>
<source>Edit shortcut</source>
<translation>Rediger snarvei</translation>
</message>
<message>
<source>Start capture process</source>
<translation>Start opptaksprosess</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Starts the capture process: all buttons you press will be added to the tree.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Once all buttons are released, the capture process stops automatically.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Starter opptaksprosessen: Alle knapper du trykker vil bli lagt til i treet.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Når alle knapper slipper stopper opptaksprosessen.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation>Legg til</translation>
</message>
<message>
<source>Remove the currently selected items</source>
<translation type="unfinished">Fjern alle valgte elementer</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>Fjern</translation>
</message>
<message>
<source>List of shortcuts</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Toggling this button will make the application listen for a shortcut. Once the shortcut is entered, the application stops listening for a shortcut. Multiple shortcuts can be assigned to the current action. Navigate to the shortcut list above to review the shortcuts currently assigned to the current action.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This button will remove the selected shortcut for the current action. Note that you will have to select a shortcut from the list above first before this button has any effect.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GlobalShortcutConfig</name>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Mumble can currently only use mouse buttons and keyboard modifier keys (Alt, Ctrl, Cmd, etc.) for global shortcuts.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;If you want more flexibility, you can add Mumble as a trusted accessibility program in the Security &amp; Privacy section of your Mac&apos;s System Preferences.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;In the Security &amp; Privacy preference pane, change to the Privacy tab. Then choose Accessibility (near the bottom) in the list to the left. Finally, add Mumble to the list of trusted accessibility programs.&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Kun valgtaster fra tastatur eller mus (Alt, Ctrl, Cmd, osv.) kan brukes for snarveier som gjelder for hele systemet. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Hvis du ønsker mer fleksibilitet kan du legge til Mumble som et betrodd hjelpefunksjons-program i Sikkerhet &amp; Personvern på din Macs systeminnstillinger.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;I sikkerhet og personvernsfanen, endre til personvernsfanen. Velg så Tilgjengelighet (nært bunnen) i listen på venstresiden. Til sist, legg til Mumble i listen over betrodde tilgjengelighetsprogrammer.&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Shortcuts</source>
<translation>Tastatursnarveier</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This is the global shortcut key combination.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Click this field and then press the desired key/button combo to rebind. Double-click to clear.</source>
<oldsource>&lt;b&gt;This is the global shortcut key combination.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Double-click this field and then the desired key/button combo to rebind.</oldsource>
<translation>&lt;b&gt;Dette er tastatursnarveien for hele systemet.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Klikk i dette feltet og trykk på ønsket knapp/kombinasjon for å tilknytte ny snarvei. Dobbeltklikk for å tømme.</translation>
</message>
<message>
<source>Suppress keys from other applications</source>
<translation>Undertrykker tastetrykk fra andre program</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This hides the button presses from other applications.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Enabling this will hide the button (or the last button of a multi-button combo) from other applications. Note that not all buttons can be suppressed.</source>
<translation>&lt;b&gt;Dette skjuler tastetrykk fra andre programmer.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Å skru på dette vil gjemme knappen (eller den siste knappen i en kombinasjonssnarvei) fra andre programmer. Merk at ikke alle knapper kan undertrykkes.</translation>
</message>
<message>
<source>Shortcut action</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Shortcut data</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Shortcut input combinations</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Unassigned</source>
<translation type="unfinished">Utildelt</translation>
</message>
<message>
<source>checked</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>unchecked</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GlobalShortcutEngine</name>
<message>
<source>Unknown</source>
<translation>Ukjent</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GlobalShortcutMac</name>
<message>
<source>Mouse</source>
<translation>Mus</translation>
</message>
<message>
<source>Keyboard</source>
<translation>Tastatur</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GlobalShortcutTarget</name>
<message>
<source>Whisper Target</source>
<translation>Hvisk til utvalgt</translation>
</message>
<message>
<source>Channel Target</source>
<translation>Kanalmål</translation>
</message>
<message>
<source>Restrict to Group</source>
<translation>Begrens til gruppe</translation>
</message>
<message>
<source>If specified, only members of this group will receive the whisper.</source>
<translation>Hvis spesifisert, vil bare medlemmer av denne gruppen motta din hvisken.</translation>
</message>
<message>
<source>List of users</source>
<translation>Liste over brukere</translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation>Legg til</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>Fjern</translation>
</message>
<message>
<source>Modifiers</source>
<translation>Valgtaster</translation>
</message>
<message>
<source>Do not send positional audio information when using this whisper shortcut.</source>
<translation>Ikke send posisjonsbasert lydinfo når denne hviske-snarveien brukes.</translation>
</message>
<message>
<source>Ignore positional audio</source>
<translation>Se bort fra posisjonsbasert lyd</translation>
</message>
<message>
<source>Shout to Linked channels</source>
<translation>Rop til lenkede kanaler</translation>
</message>
<message>
<source>Shout to subchannels</source>
<translation>Rop til underkanaler</translation>
</message>
<message>
<source>The whisper will also be transmitted to linked channels.</source>
<translation>Denne hvisken vil også bli oversendt til lenkede kanaler.</translation>
</message>
<message>
<source>The whisper will also be sent to the subchannels of the channel target.</source>
<translation>Denne hvisken vil bli sendt til underkanalene av kanalmålet.</translation>
</message>
<message>
<source>Shout/Whisper to:</source>
<translation>Rop/hvisk til:</translation>
</message>
<message>
<source>Current selection</source>
<translation>Nåværende utvalg</translation>
</message>
<message>
<source>When shouting to channel:</source>
<translation>Ved roping til kanal:</translation>
</message>
<message>
<source>Shout to linked channels</source>
<translation>Rop til lenkede kanaler</translation>
</message>
<message>
<source>Channel</source>
<translation>Kanal</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GlobalShortcutWin</name>
<message>
<source>Mouse</source>
<translation>Mus</translation>
</message>
<message>
<source>Keyboard</source>
<translation>Tastatur</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GlobalShortcutX</name>
<message>
<source>Keyboard</source>
<translation>Tastatur</translation>
</message>
<message>
<source>Mouse</source>
<translation>Mus</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>JackAudioSystem</name>
<message>
<source>Hardware Ports</source>
<translation>Maksinvareporter</translation>
</message>
<message>
<source>Mono</source>
<translation>Mono</translation>
</message>
<message>
<source>Stereo</source>
<translation>Stereo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LCD</name>
<message>
<source>Not connected</source>
<translation>Ikke tilkoblet</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LCDConfig</name>
<message>
<source>Enable this device</source>
<translation>Aktiver denne enheten</translation>
</message>
<message>
<source>LCD</source>
<translation>LCD</translation>
</message>
<message>
<source>Devices</source>
<translation>Enheter</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Navn</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;This is the list of available LCD devices on your system. It lists devices by name, but also includes the size of the display. Mumble supports outputting to several LCD devices at a time.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Size:&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;
This field describes the size of an LCD device. The size is given either in pixels (for Graphic LCDs) or in characters (for Character LCDs).&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Enabled:&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;This decides whether Mumble should draw to a particular LCD device.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Liste over tilgjengelige LCD-enheter på ditt system. Opplistet etter navn, men også med størrelsen på skjermen. Mumble støtter forsendelse av data til flere LCD-enheter samtidig&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Størrelse:&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;
Dette feltet beskriver størrelsen på en LCD-enhet. Enten gitt i piksler (for grafiske LCD-paneler) eller i tegn (for segmentbaserte LCD-er).&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Påskrudd:&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Dette bestemmer hvorvidt Mumble skal tegne på en gitt LCD-enhet.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
<translation>Størrelse</translation>
</message>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation>Aktivert</translation>
</message>
<message>
<source>Views</source>
<translation>Visninger</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum Column Width</source>
<translation>Minimumskolonnebredde</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;This option decides the minimum width a column in the User View.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;If too many people are speaking at once, the User View will split itself into columns. You can use this option to pick a compromise between number of users shown on the LCD, and width of user names.&lt;/p&gt;
</source>
<translation>&lt;p&gt;Dette valget bestemmer minimumsbredden på en kolonne i brukervisning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Hvis for mange folk snakker samtidig, vil brukervisningen dele seg selv inn i kolonner. Du kan bruke dette valget for å velge et kompromiss mellom antallet brukere vist på en LCD, og bredden på brukernavn.&lt;/p&gt;
</translation>
</message>
<message>
<source>This setting decides the width of column splitter.</source>
<translation>Denne innstillingen avgjør bredden på kollonneoppdalingen.</translation>
</message>
<message>
<source>Splitter Width</source>
<translation>Mellomrom på oppdeling</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum column width</source>
<translation>Minimumskolonnebredde</translation>
</message>
<message>
<source>Splitter width</source>
<translation>Inndelerbredde</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Log</name>
<message>
<source>Debug</source>
<translation>Feilretting</translation>
</message>
<message>
<source>Critical</source>
<translation>Kritisk</translation>
</message>
<message>
<source>Warning</source>
<translation>Advarsel</translation>
</message>
<message>
<source>Information</source>
<translation>Info</translation>
</message>
<message>
<source>Other self-muted/deafened</source>
<translation>Andre selv-stumhet/døvhet</translation>
</message>
<message>
<source>User recording state changed</source>
<translation>Brukerens opptakstilstand ble endret</translation>
</message>
<message>
<source>User kicked (you or by you)</source>
<translation>Bruker kastet ut (deg eller av deg)</translation>
</message>
<message>
<source>User kicked</source>
<translation>Bruker kastet ut</translation>
</message>
<message>
<source>You self-muted</source>
<translation>Du gjorde deg selv stum</translation>
</message>
<message>
<source>User muted (you)</source>
<translation>Bruker gjort stum (deg)</translation>
</message>
<message>
<source>User muted (by you)</source>
<translation>Bruker gjort stum (av deg)</translation>
</message>
<message>
<source>User muted (other)</source>
<translation>Bruker gjort stum (andre)</translation>
</message>
<message>
<source>You self-unmuted</source>
<translation>Du opphevet egen stumhet</translation>
</message>
<message>
<source>You self-deafened</source>
<translation>Du gjorde deg selv døv</translation>
</message>
<message>
<source>You self-undeafened</source>
<translation>Du opphevet egen døvhet</translation>
</message>
<message>
<source>User renamed</source>
<translation>Bruker tok nytt navn</translation>
</message>
<message>
<source>User connected and entered channel</source>
<translation>Bruker koblet til og tok del i kanalen</translation>
</message>
<message>
<source>User left channel and disconnected</source>
<translation>Bruker forlot kanal og koblet fra</translation>
</message>
<message>
<source>Private text message</source>
<translation>Privat tekstmelding</translation>
</message>
<message>
<source>the server</source>
<translation>tjeneren</translation>
</message>
<message>
<source>[[ Invalid size ]]</source>
<translation>[[ Ugyldig størrelse ]]</translation>
</message>
<message>
<source>[[ Text object too large to display ]]</source>
<translation>[[ Tekst for vidtfavnende for visning ]]</translation>
</message>
<message>
<source>[Date changed to %1]
</source>
<translation>[Dato endret til %1]
</translation>
</message>
<message>
<source>link to %1</source>
<translation>lenk til %1</translation>
</message>
<message>
<source>FTP link to %1</source>
<translation>FTP-lenke til %1</translation>
</message>
<message>
<source>player link</source>
<translation>bruker-lenke</translation>
</message>
<message>
<source>channel link</source>
<translation>kanal-lenke</translation>
</message>
<message>
<source>%1 link</source>
<translation>%1 lenk</translation>
</message>
<message>
<source>Server connected</source>
<translation type="unfinished">Tjener tilkoblet</translation>
</message>
<message>
<source>Server disconnected</source>
<translation>Tjener koblet fra</translation>
</message>
<message>
<source>User joined server</source>
<translation>Bruker trådte inn på tjeneren</translation>
</message>
<message>
<source>User left server</source>
<translation>Bruker forlot tjeneren</translation>
</message>
<message>
<source>User joined channel</source>
<translation>Bruker tok del i kanalen</translation>
</message>
<message>
<source>User left channel</source>
<translation>Bruker forlot kanalen</translation>
</message>
<message>
<source>Permission denied</source>
<translation>Tilgang nektet</translation>
</message>
<message>
<source>Text message</source>
<translation>Tekstmelding</translation>
</message>
<message>
<source>You joined channel</source>
<translation>Du tok del i kanalen</translation>
</message>
<message>
<source>You joined channel (moved)</source>
<translation>Du tok del i kanal (flyttet)</translation>
</message>
<message>
<source>User started listening to channel</source>
<translation>Bruker begynte å lytte til kanalen</translation>
</message>
<message>
<source>User stopped listening to channel</source>
<translation>Bruker stoppet å lytte til kanalen</translation>
</message>
<message>
<source>Plugin message</source>
<translation>Programtilleggsmelding</translation>
</message>
<message>
<source>[embedded content]</source>
<translation>[innebygd innhold]</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LogConfig</name>
<message>
<source>Toggle console for %1 events</source>
<translation>Veksle konsoll for %1-handlinger</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle pop-up notifications for %1 events</source>
<translation>Veksle oppsprettsmerknader for %1-hendelser</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle Text-To-Speech for %1 events</source>
<translation>Veksle talesyntese for %1-hendelser</translation>
</message>
<message>
<source>Click here to toggle sound notification for %1 events</source>
<translation>Klikk her for å veksle lydmerknader for %1-hendelser</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle window highlight (if not active) for %1 events</source>
<translation type="unfinished">Veksle vindushøyde (hvis ikke aktiv) for %1-begivenheter</translation>
</message>
<message>
<source>Path to sound file used for sound notifications in the case of %1 events&lt;br /&gt;Single click to play&lt;br /&gt;Double-click to change</source>
<translation>Sti til lydfil brukt for lydmerknader i fall %1-hendelser inntreffer&lt;br /&gt;Enkelttrykk for å spille&lt;br /&gt;Dobbeltklikk for å endre</translation>
</message>
<message>
<source>Click here to toggle console output for %1 events.&lt;br /&gt;If checked, this option makes Mumble output all %1 events in its message log.</source>
<translation>Klikk her for å veksle konsollutdata for %1-hendelser.&lt;br /&gt;Hvis valgt vil dette valget få Mumble til å sende alle %1-hendelser til sin meldingslogg.</translation>
</message>
<message>
<source>Click here to toggle pop-up notifications for %1 events.&lt;br /&gt;If checked, a notification pop-up will be created by Mumble for every %1 event.</source>
<oldsource>Click here to toggle pop-up notifications for %1 events.&lt;br /&gt;If checked, a notification pop-up will be created by mumble for every %1 event.</oldsource>
<translation>Klikk her for å veksle oppsprettsmerknader for %1-hendelser.&lt;br /&gt;Hvis valgt, vil en oppsprettsmerknad for Mumble bli opprettet for hver %1-hendelse.</translation>
</message>
<message>
<source>Click here to toggle window highlight for %1 events.&lt;br /&gt;If checked, Mumble&apos;s window will be highlighted for every %1 event, if not active.</source>
<translation type="unfinished">Klikk her for å veksle vindushøyde for %1-begivenheter.&lt;br /&gt;Hvis valgt må Mumbles vindushøyde framheves for hver %1-begivenhet, hvis ikke aktivt.</translation>
</message>
<message>
<source>Path to sound file used for sound notifications in the case of %1 events.&lt;br /&gt;Single click to play&lt;br /&gt;Double-click to change&lt;br /&gt;Ensure that sound notifications for these events are enabled or this field will not have any effect.</source>
<translation>Sti til lydfil brukt for lydmerknader i fall %1-hendelser inntreffer.&lt;br /&gt;Enkeltklikk for avspilling&lt;br /&gt;Dobbeltklikk for å endre&lt;br /&gt;Forsikre deg om at lydmerknader for disse hendelsene er påskrudd, ellers vil ikke dette feltet ha noen effekt.</translation>
</message>
<message>
<source>Click here to toggle Text-To-Speech for %1 events.&lt;br /&gt;If checked, Mumble uses Text-To-Speech to read %1 events out loud to you. Text-To-Speech is also able to read the contents of the event which is not true for sound files. Text-To-Speech and sound files cannot be used at the same time.</source>
<oldsource>Click here to toggle sound notification for %1 events.&lt;br /&gt;If checked, Mumble uses a soundfile predefined by you to indicate %1 events. Soundfiles and Text-To-Speech cannot be used at the same time.</oldsource>
<translation>Klikk her for å veksle talesyntese for %1-hendelser.&lt;br /&gt;Hvis valgt, vil Mumble bruke tekst-til-tale til opplesning av %1-hendelser for deg. Tekst-til-taler er også i stand til å lese innholdet av hendelsen, noe som ikke er tilfelle for lydfiler. Tekst-til-tale og lydfiler kan ikke brukes samtidig.</translation>
</message>
<message>
<source>Click here to toggle sound notification for %1 events.&lt;br /&gt;If checked, Mumble uses a sound file predefined by you to indicate %1 events. Sound files and Text-To-Speech cannot be used at the same time.</source>
<oldsource>Path to soundfile used for sound notifications in the case of %1 events.&lt;br /&gt;Single click to play&lt;br /&gt;Doubleclick to change&lt;br /&gt;Be sure that sound notifications for these events are enabled or this field will not have any effect.</oldsource>
<translation>Klikk her for å veksle lydmerknader for %1-hendelser.&lt;br /&gt;Hvis valgt vil Mumble bruke ei lydfil oppgitt av deg for å indikere %1-hendelser. Lydfiler og talesyntese kan ikke brukes samtidig.</translation>
</message>
<message>
<source>Messages</source>
<translation>Meldinger</translation>
</message>
<message>
<source>Message</source>
<translation>Melding</translation>
</message>
<message>
<source>Console</source>
<translation>Konsoll</translation>
</message>
<message>
<source>Notification</source>
<translation>Merknad</translation>
</message>
<message>
<source>Text-To-Speech</source>
<translation>Talesyntese</translation>
</message>
<message>
<source>Soundfile</source>
<translation>Lydfil</translation>
</message>
<message>
<source>Path</source>
<translation>Sti</translation>
</message>
<message>
<source>Text To Speech</source>
<translation>Tekst til tale</translation>
</message>
<message>
<source>Volume of Text-To-Speech Engine</source>
<translation>Lydstyrke for talesyntese-motor</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This is the volume used for the speech synthesis.&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Lydstyrke brukt for talesyntese.&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Length threshold</source>
<translation>Lengdeterskel</translation>
</message>
<message>
<source>Message length threshold for Text-To-Speech Engine</source>
<translation>Maksimal lengdeterskel for talesyntese-motor</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This is the length threshold used for the Text-To-Speech Engine.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Messages longer than this limit will not be read aloud in their full length.</source>
<translation>&lt;b&gt;Dette er varighetsterskelen brukt for talesyntese-motoren.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Meldinger lenger enn denne grensen vil ikke bli lest høyt i deres fulle lengde.</translation>
</message>
<message>
<source> Characters</source>
<translation> Tegn</translation>
</message>
<message>
<source>If checked you will only hear whispers from users you added to your friend list.</source>
<translation>Hvis valgt vil du bare høre hvisken fra brukere du har lagt til på vennelista.</translation>
</message>
<message>
<source>Only accept whispers from friends</source>
<translation>Kun aksepter hvisken fra venner</translation>
</message>
<message>
<source>If enabled text messages you send will be read back to you with TTS</source>
<translation>Hvis påskrudd vil tekstmeldinger du sender bli lest opp for deg med talesyntese</translation>
</message>
<message>
<source>Read back own messages</source>
<translation>Les opp egne meldinger</translation>
</message>
<message>
<source>Chat Log</source>
<translation>Sludrelogg</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum chat length</source>
<translation>Maksimal sludrelengde</translation>
</message>
<message>
<source>Unlimited</source>
<translation>Ubegrenset</translation>
</message>
<message>
<source> Lines</source>
<translation> Linjer</translation>
</message>
<message>
<source>Highlight</source>
<translation>Framhev</translation>
</message>
<message>
<source>If enabled, TTS will not dictate the message scope.</source>
<translation type="unfinished">Forhindrer talesyntese i å diktere meldingens rekkevidde.</translation>
</message>
<message>
<source>Omit Message Scope</source>
<translation type="unfinished">Unngå meldingsrekkevidde</translation>
</message>
<message>
<source>If enabled, TTS will not dictate the message author.</source>
<translation type="unfinished">Forhindre TFT fra å diktere meldingsforfatter.</translation>
</message>
<message>
<source>Omit Message Author</source>
<translation>Utelat meldingsforfatter</translation>
</message>
<message>
<source>If checked the time at the beginning of a message will be displayed in the 24-hour format.
The setting only applies for new messages, the already shown ones will retain the previous time format.</source>
<translation>Bruker 24-timersformat til visning av tidsstempel i meldinger.
Har kun innvirkning for nye meldinger. Gamle meldinger vises i foregående tidsformat.</translation>
</message>
<message>
<source>Use 24-hour clock</source>
<translation>Bruk 24-timersklokke</translation>
</message>
<message>
<source>How far individual messages are spaced out from one another.</source>
<translation>Hvor mye mellomrom det skal være mellom individuelle meldinger.</translation>
</message>
<message>
<source>Message margins</source>
<translation>Meldingsmarger</translation>
</message>
<message>
<source>Chat message margins</source>
<translation>Sludremeldingsmarger</translation>
</message>
<message>
<source>Limit</source>
<translation type="unfinished">Grense</translation>
</message>
<message>
<source>Misc.</source>
<translation>Ymse</translation>
</message>
<message>
<source>Number of users that will trigger message limiting functionality.</source>
<translation type="unfinished">Antall brukere som utløser meldingsgrense-funksjonaliteten.</translation>
</message>
<message>
<source>users on the server.</source>
<translation>brukere på tjeneren.</translation>
</message>
<message>
<source>Limit notifications when there are more than</source>
<translation>Begrens merknader når det er mer enn</translation>
</message>
<message>
<source>Click here to toggle message limiting for all events - If using this option be sure to change the user limit below.</source>
<translation type="unfinished">Klikk her for å skru av/på meldingsbegrensning for alle begivenheter. Hvis du bruker dette må du endre brukergrensen nedenfor.</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle message limiting behavior for %1 events </source>
<translation type="unfinished">Veksle meldingsgrenseoppførsel for %1- begivenheter </translation>
</message>
<message>
<source>Click to enable Text-to-Speech</source>
<translation type="unfinished">Klikk for å skru på tekst-til-tale</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Text-to-Speech</source>
<translation type="unfinished">Skru på tekst-til-tale</translation>
</message>
<message>
<source>Click here to toggle limiting for %1 events.&lt;br /&gt;If checked, notifications for this event type will not be played when the user count on the server exceeds the set threshold.</source>
<translation type="unfinished">Klikk her for å veksle begrensning for %1-hendelser.&lt;br /&gt;Merknader av denne hendelsestypen vil ikke spilles når antall brukere på tjeneren overskrider angitt terskel.</translation>
</message>
<message>
<source>Message Volume</source>
<translation>Meldingslydstyrke</translation>
</message>
<message>
<source>Volume adjustment for audio cues</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This is the volume adjustment for audio cues.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;A value of 0 dB means no change to the sound sample.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source> dB</source>
<translation type="unfinished"> dB</translation>
</message>
<message>
<source>Text-to-Speech volume</source>
<translation>Tekst-til-tale -lydstyrke</translation>
</message>
<message>
<source>Notification volume adjustment</source>
<translation>Justering av merknadslydstyrke</translation>
</message>
<message>
<source>Volume adjustment for notification sounds</source>
<translation>Justering av lydstyrke for merknadslyder</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This is the volume adjustment for notification sounds.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;A value of 0 dB means no change to the sound sample.</source>
<translation>&lt;b&gt;Dette er lydstyrkejusteringen for merknadslyder.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;En verdi på 0 dB betyr ingen endring av lydklippet.</translation>
</message>
<message>
<source>Audio cue volume adjustment</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source> %</source>
<translation type="unfinished"> %</translation>
</message>
<message>
<source>Notification sound volume adjustment</source>
<translation>Justering av lydstyrke for merknadslyd</translation>
</message>
<message>
<source>Log message types and actions</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Use up and down keys to navigate through the message types. Use left and right keys to navigate between notification possibilities for a single message type.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Set length threshold</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Text to speech volume</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Maximum chat log length</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>User limit for notifications</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Message type</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Log message to console checkbox</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Display pop-up notification for message checkbox</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Highlight window for message checkbox</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Read message using text to speech checkbox</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Limit message notification if user count is high checkbox</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Play sound file for message checkbox</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Path to sound file</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>checked</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>unchecked</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>decibels</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LookConfig</name>
<message>
<source>System default</source>
<translation>Systemforvalg</translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<translation>Ingen</translation>
</message>
<message>
<source>Only with users</source>
<translation>Kun dem som inneholder brukere</translation>
</message>
<message>
<source>All</source>
<translation>Alle</translation>
</message>
<message>
<source>Ask</source>
<translation>Spør</translation>
</message>
<message>
<source>Do Nothing</source>
<translation>Ikke gjør noe</translation>
</message>
<message>
<source>Move</source>
<translation>Flytt</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;Browse&lt;/a&gt;</source>
<extracomment>This link is located next to the theme heading in the ui config and opens the user theme directory</extracomment>
<translation>&lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;Utforsk&lt;/a&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>User Interface</source>
<translation type="unfinished">Grensesnitt</translation>
</message>
<message>
<source>This sets which channels to automatically expand. &lt;i&gt;None&lt;/i&gt; and &lt;i&gt;All&lt;/i&gt; will expand no or all channels, while &lt;i&gt;Only with users&lt;/i&gt; will expand and collapse channels as users join and leave them.</source>
<translation>Dette velger hvilke kanaler som skal utvides automatisk.
&lt;i&gt;Ingen&lt;/i&gt; og &lt;i&gt;Alle&lt;/i&gt; utvider ingen eller alle kanaler, mens &lt;i&gt;Kun dem som inneholder brukere&lt;/i&gt; vil utvide og sammenfolde kanaler ettersom brukere tar del i og forlater dem.</translation>
</message>
<message>
<source>List users above subchannels (requires restart).</source>
<translation>List opp brukere over underkanaler (krever omstart).</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;If set, users will be shown above subchannels in the channel view.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;A restart of Mumble is required to see the change.</source>
<translation>&lt;b&gt;Dette vil vise brukere før underkanaler i kanalvisningen.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Omstart av Mumble kreves for å se endringen.</translation>
</message>
<message>
<source>Users above Channels</source>
<translation>Brukere over kanaler</translation>
</message>
<message>
<source>Show number of users in each channel</source>
<translation>Vis antalle brukere i hver kanal</translation>
</message>
<message>
<source>Show channel user count</source>
<translation>Vis brukerantall for kanal</translation>
</message>
<message>
<source>Language</source>
<translation>Språk</translation>
</message>
<message>
<source>Language to use (requires restart)</source>
<translation>Språk i bruk (krever omstart)</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This sets which language Mumble should use.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;You have to restart Mumble to use the new language.</source>
<translation>&lt;b&gt;Dette velger hvilket språk Mumble skal bruke.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Du må starte om Mumble for å bruke det nye språket.</translation>
</message>
<message>
<source>Look and Feel</source>
<translation>Utseende og oppførsel</translation>
</message>
<message>
<source>Layout</source>
<translation>Oppsett</translation>
</message>
<message>
<source>Classic</source>
<translation>Klassisk</translation>
</message>
<message>
<source>Stacked</source>
<translation>Stablet</translation>
</message>
<message>
<source>Hybrid</source>
<translation>Hybrid</translation>
</message>
<message>
<source>Custom</source>
<translation>Brukerdefinert</translation>
</message>
<message>
<source>This changes the behavior when moving channels.</source>
<translation>Dette endrer oppførselen når kanaler flyttes.</translation>
</message>
<message>
<source>This sets the behavior of channel drags; it can be used to prevent accidental dragging. &lt;i&gt;Move&lt;/i&gt; moves the channel without prompting. &lt;i&gt;Do Nothing&lt;/i&gt; does nothing and prints an error message. &lt;i&gt;Ask&lt;/i&gt; uses a message box to confirm if you really wanted to move the channel.</source>
<oldsource>This sets the behavior of channel drags; it can be used to prevent accidental dragging. &lt;i&gt;Move Channel&lt;/i&gt; moves the channel without prompting. &lt;i&gt;Do Nothing&lt;/i&gt; does nothing and prints an error message. &lt;i&gt;Ask&lt;/i&gt; uses a message box to confirm if you really wanted to move the channel.</oldsource>
<translation>Dette angir opprørselen ved kanaldraging; det kan brukes til å forhindre utilsiktet draging. &lt;i&gt;Flytt&lt;/i&gt; flytter kanalen uten forespørsel. &lt;i&gt;Gjør ingenting&lt;/i&gt; gjør ingenting og skriver en feilmelding. &lt;i&gt;Spør&lt;/i&gt; bruker en meldingsboks til å bekrefte at du virkelig ønsket å flytte kanalen.</translation>
</message>
<message>
<source>Expand</source>
<translation>Utvid</translation>
</message>
<message>
<source>When to automatically expand channels</source>
<translation>Tidspunkt for automatisk ekspansjon av kanaler</translation>
</message>
<message>
<source>Channel Dragging</source>
<translation>Kanaldraging</translation>
</message>
<message>
<source>Always On Top</source>
<translation>Alltid øverst</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;If set, minimizing the Mumble main window will cause it to be hidden and accessible only from the tray. Otherwise, it will be minimized as a window normally would.&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Hvis satt vil minimering av hovedvinduet til Mumble forårsake gjemming og gjøre det kun tilgjengelig fra systemkurven. Ellers vil det minimeres som vindu ellers.&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Hide in tray when minimized</source>
<translation>Gjem i systemkurven når minimert</translation>
</message>
<message>
<source>Hide the main Mumble window in the tray when it is minimized.</source>
<translation>Gjem hovedvinduet til Mumble i systemkurven når minimert.</translation>
</message>
<message>
<source>This setting controls when the application will be always on top.</source>
<translation>Denne innstillingen kontrollerer hvorvidt programmet alltid skal være i forgrunnen.</translation>
</message>
<message>
<source>Never</source>
<translation>Aldri</translation>
</message>
<message>
<source>Always</source>
<translation>Alltid</translation>
</message>
<message>
<source>In minimal view</source>
<translation>I minimal visning</translation>
</message>
<message>
<source>In normal view</source>
<translation>I normalvisning</translation>
</message>
<message>
<source>Displays talking status in system tray</source>
<translation>Vis snakkestatus i systemkurven</translation>
</message>
<message>
<source>Show talking status in tray icon</source>
<translation>Vis snakkestatus i systemkurvsikonet</translation>
</message>
<message>
<source>This setting controls in which situations the application will stay always on top. If you select &lt;i&gt;Never&lt;/i&gt; the application will not stay on top. &lt;i&gt;Always&lt;/i&gt; will always keep the application on top. &lt;i&gt;In minimal view&lt;/i&gt; / &lt;i&gt;In normal view&lt;/i&gt; will only keep the application always on top when minimal view is activated / deactivated.</source>
<translation>Denne innstillingen har kontrollerer hvilke situasjoner programmet vil forbli i forgrunnen. Hvis du velger &lt;i&gt;Aldri&lt;/i&gt; vil programmet ikke forbli i forgrunnen. &lt;i&gt;Alltid&lt;/i&gt; beholder alltid programmet i forgrunnen. &lt;i&gt;I minimert tilstand&lt;/i&gt; / &lt;i&gt;I normal tilstand&lt;/i&gt; beholder programmet i forgrunnen hvis minimering er aktivert / deaktivert.</translation>
</message>
<message>
<source>Show context menu in menu bar</source>
<translation>Vis bindeleddsmeny i menylinjen</translation>
</message>
<message>
<source>Apply some high contrast optimizations for visually impaired users</source>
<translation>Legg til noen høykontrastforbedringer for brukere med synshemning</translation>
</message>
<message>
<source>Optimize for high contrast</source>
<translation>Optimaliser for høy kontrast</translation>
</message>
<message>
<source>Application</source>
<translation>Program</translation>
</message>
<message>
<source>Adds user and channel context menus into the menu bar</source>
<translation>Tilføy kanal- og bruker-meny i menylinjen</translation>
</message>
<message>
<source>Tray Icon</source>
<translation>Systemkurvsikon</translation>
</message>
<message>
<source>Channel Tree</source>
<translation>Kanaltre</translation>
</message>
<message>
<source>Use selected item as the chat bar target</source>
<translation>Bruk valgt element som mål for sladrelinjen</translation>
</message>
<message>
<source>Filter automatically hides empty channels</source>
<translation>Filteret skjuler automatisk tomme kanaler</translation>
</message>
<message>
<source>Show transmit mode dropdown in toolbar</source>
<translation>Vis rullegardin for forsendelsesmodus i verktøyslinjen</translation>
</message>
<message>
<source>Theme</source>
<translation>Drakt</translation>
</message>
<message>
<source>Theme to use to style the user interface</source>
<translation>Drakt til bruk for skreddersøm av brukergrensesnittet</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Configures which theme the Mumble user interface should be styled with&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Mumble will pick up themes from certain directories and display them in this list. The one you select will be used to customize the visual appearance of Mumble. This includes colors, icons and more.</source>
<translation>&lt;b&gt;Setter opp hvilken drakt grensesnittet til Mumble skal bruke&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Mumble vil plukke opp drakter fra noen mapper, hvis plassering er gitt, og vise dem i denne listen. Den du velger vil bli brukt til å tilpasse den visuelle framtoningen av Mumble. Dette inkluderer farger, ikoner med mer.</translation>
</message>
<message>
<source>User Dragging</source>
<translation>Brukerdraging</translation>
</message>
<message>
<source>This changes the behavior when moving users.</source>
<translation>Dette endrer oppførselen når brukere flyttes.</translation>
</message>
<message>
<source>This sets the behavior of user drags; it can be used to prevent accidental dragging. &lt;i&gt;Move&lt;/i&gt; moves the user without prompting. &lt;i&gt;Do Nothing&lt;/i&gt; does nothing and prints an error message. &lt;i&gt;Ask&lt;/i&gt; uses a message box to confirm if you really wanted to move the user.</source>
<translation>Dette angir opprørselen ved brukerdraging; det kan brukes til å forhindre utilsiktet draging. &lt;i&gt;Flytt&lt;/i&gt; flytter brukeren uten forespørsel. &lt;i&gt;Gjør ingenting&lt;/i&gt; gjør ingenting og skriver en feilmelding. &lt;i&gt;Spør&lt;/i&gt; bruker en meldingsboks til å bekrefte at du virkelig ønsket å flytte brukeren.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Enable Developer menu&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;This enables the &quot;Developer&quot;-menu in Mumble. This menu is used for developer-specific features, such as the Developer Console.</source>
<translation>&lt;b&gt;Skru på utvikler-meny&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Dette skrur på &quot;Utvikler&quot;-menyen i Mumble. Denne menyen brukes for utvikler-spesifikke funksjoner, som utviklingskonsollen.</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Developer menu</source>
<translation>Skru på utviklermeny</translation>
</message>
<message>
<source>When in custom layout mode, checking this disables rearranging.</source>
<translation>Når du er i egendefinert oppsettsmodus, vil uthuking av denne skru av omorganisering.</translation>
</message>
<message>
<source>Lock layout</source>
<translation>Lås oppsett</translation>
</message>
<message>
<source>Talking UI</source>
<translation>Snakkingsgrensesnitt</translation>
</message>
<message>
<source>A user that is silent for the given amount of seconds will be removed from the Talkin UI.</source>
<translation>Antall sekunder før stille brukere fjernes fra snakkingsgrensesnittet.</translation>
</message>
<message>
<source>Remove silent user after</source>
<translation>Fjern stille bruker etter</translation>
</message>
<message>
<source>If this is checked, the local user (yourself) will always be visible in the TalkingUI (regardless of talking state).</source>
<translation>Lar deg forbli synlig til enhver tid i snakkingsgrensesnittet (uavhengig av om du snakker).</translation>
</message>
<message>
<source>Always keep local user visible</source>
<translation type="unfinished">Behold lokal bruker i syne</translation>
</message>
<message>
<source>How many characters from the original name to display at the beginning of an abbreviated name.</source>
<translation type="unfinished">Hvor mange tegn fra originalnavnet som skal brukes for å vise begynnelsen av et forkortet navn.</translation>
</message>
<message>
<source>String to separate a channel name from its parent&apos;s.</source>
<translation type="unfinished">Streng for å dele kanalnavn fra det tilhørende ovennevnt kanal.</translation>
</message>
<message>
<source>Channel separator</source>
<translation>Kanalinndeler</translation>
</message>
<message>
<source>Abbreviated prefix characters</source>
<translation type="unfinished">Forkortede innledende tegn</translation>
</message>
<message>
<source>The names of how many parent channels should be included in the channel&apos;s name when displaying it in the TalkingUI?</source>
<translation type="unfinished">Navnene på hvor mange ovennevnte kanaler som skal inkluderes i kanalnavnet når det vises i snakkings-grensesnittet?</translation>
</message>
<message>
<source>How many characters from the original name to display at the end of an abbreviated name.</source>
<translation type="unfinished">Hvor mange tegn fra originalnavnet som skal vises på slutten av forkortede navn.</translation>
</message>
<message>
<source>Abbreviated postfix characters</source>
<translation type="unfinished">Forkortetede endelses-tegn</translation>
</message>
<message>
<source>Whether to also allow abbreviating the current channel of a user (instead of only its parent channels).</source>
<translation type="unfinished">Hvorvidt også nåværende kanalnavn for en bruker skal forkortes (istedenfor kun ovennevnte kanaler).</translation>
</message>
<message>
<source>Abbreviate current channel name</source>
<translation>Forkort nåværende kanalnavn</translation>
</message>
<message>
<source>Channel hierarchy depth</source>
<translation>Kanalhierarki-dybde</translation>
</message>
<message>
<source>Abbreviation replacement</source>
<translation>Forkortelseserstatning</translation>
</message>
<message>
<source>Whether the channel (hierarchy) name should be abbreviated, if it exceeds the specified maximum length.</source>
<translation type="unfinished">Hvorvidt det (hierarkiske) kanalnavnet skal forkortet om de overskrider den angitte maksimale lengden.</translation>
</message>
<message>
<source>Abbreviate channel names</source>
<translation>Forkort kanalnavn</translation>
</message>
<message>
<source>The preferred maximum length of a channel (hierarchy) name in the Talking UI. Note that this is not a hard limit though.</source>
<translation type="unfinished">Maksimal foretrukket lengde for en kanals (hierarkiske) navn i snakkings-grensesnittet.Merk at dette ikke er en absolutt grense.</translation>
</message>
<message>
<source>Max. channel name length</source>
<translation type="unfinished">Maks. kanalnavnlengde</translation>
</message>
<message>
<source>Relative font size to use in the Talking UI in percent.</source>
<translation type="unfinished">Relativ prosentvis skriftstørrelse å bruke i snakkingsgrensesnittet.</translation>
</message>
<message>
<source>Rel. font size (%)</source>
<translation>Rel. skriftstørrelse (%)</translation>
</message>
<message>
<source>String that gets used instead of the cut-out part of an abbreviated name.</source>
<translation>Streng som brukes istedenfor utklippet av et forkortet navn.</translation>
</message>
<message>
<source>Prefix character count</source>
<translation type="unfinished">Antall innlednings-tall</translation>
</message>
<message>
<source>Postfix character count</source>
<translation>Etterfølgende antall tegn</translation>
</message>
<message>
<source>Show the local volume adjustment for each user (if any).</source>
<translation type="unfinished">Vis lokal lydstyrkejustering for hver bruken (om de forefinnes).</translation>
</message>
<message>
<source>Show volume adjustments</source>
<translation>Vis lydstyrkenivå-justeringer</translation>
</message>
<message>
<source>Whether to show all of the local user&apos;s listeners (ears) in the TalkingUI (and thereby also the channels they are in). </source>
<translation type="unfinished">Hvorvidt alle de lokale brukernes lyttere (ører) skal vises i snakkings-grensesnittet (og derav også kanalene de er i). </translation>
</message>
<message>
<source>Show local user&apos;s listeners (ears)</source>
<translation>Vis lokal brukers lyttere (ører)</translation>
</message>
<message>
<source>Hide the username for each user if they have a nickname.</source>
<translation type="unfinished">Skjuler brukernavnet for brukere som har et kallenavn.</translation>
</message>
<message>
<source>Show nicknames only</source>
<translation>Kun vis kallenavn</translation>
</message>
<message>
<source>Channel Hierarchy String</source>
<translation>Kanal-hierarkistreng</translation>
</message>
<message>
<source>Search</source>
<translation type="unfinished">Søk</translation>
</message>
<message>
<source>The action to perform when a user is activated (via double-click or enter) in the search dialog.</source>
<translation>Handling å utføre når en bruker aktiveres (via dobbeltklikk eller enter) i søkedialogen.</translation>
</message>
<message>
<source>Action (User):</source>
<translation type="unfinished">Handling (bruker):</translation>
</message>
<message>
<source>The action to perform when a channel is activated (via double-click or enter) in the search dialog.</source>
<translation>Handling å utføre når en kanal aktiveres (via dobbeltklikk eller enter) i søkedialogen.</translation>
</message>
<message>
<source>Action (Channel):</source>
<translation type="unfinished">Handling (kanal):</translation>
</message>
<message>
<source>Quit Behavior</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This setting controls the behavior of clicking on the X in the top right corner.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This setting controls the behavior when closing Mumble. You can choose between being asked for confirmation, minimize instead if closing or just closing without any additional prompt. Optionally, the first two options can only apply when you are currently connected to a server (in that case, Mumble will quit without asking, when not connected to any server).</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Always Ask</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Ask when connected</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Always Minimize</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Minimize when connected</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Always Quit</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source> seconds</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>If this is checked, users will always be visible in the TalkingUI (regardless of talking state).</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Always keep users visible</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Channel expand mode</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>User dragging mode</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Channel dragging mode</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Always on top mode</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Quit behavior mode</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Channel separator string</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Maximum channel name length</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Abbreviation replacement characters</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Relative font size (in percent)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Silent user display time (in seconds)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Mumble theme</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>User search action mode</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Channel search action mode</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>
<message>
<source>Root</source>
<translation>Rot</translation>
</message>
<message>
<source>Push-to-Talk</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Trykk-for-å-snakke</translation>
</message>
<message>
<source>Push and hold this button to send voice.</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Trykk og hold denne knappen for åpne for stemmeforsendelse.</translation>
</message>
<message>
<source>This configures the push-to-talk button, and as long as you hold this button down, you will transmit voice.</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Dette setter opp trykk-for-å-snakke -knappen, og så lenge du holder denne knappen nede, vil du sende tale.</translation>
</message>
<message>
<source>Reset Audio Processor</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Nullstill lydbehandler</translation>
</message>
<message>
<source>Unlink Plugin</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Fjern lenking av programtillegg</translation>
</message>
<message>
<source>Push-to-Mute</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Trykk-for-å-gjøre-stum</translation>
</message>
<message>
<source>Join Channel</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Ta del i kanal</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle Overlay</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Veksle skjermforgrunnsinfo</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle state of in-game overlay.</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Veksle statusen til i-spill-skjermforgrunnsinfo</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle Minimal</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Veksle minimal</translation>
</message>
<message>
<source>Volume Up (+10%)</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Øket lydstyrke (+10%)</translation>
</message>
<message>
<source>Volume Down (-10%)</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Senket lydstyrke (-10%)</translation>
</message>
<message>
<source>Mumble</source>
<translation>Mumble</translation>
</message>
<message>
<source>Mumble -- %1</source>
<translation>Mumble -- %1</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Window</source>
<translation>&amp;Vindu</translation>
</message>
<message>
<source>Minimize</source>
<translation>Minimer</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+M</source>
<translation>Ctrl+M</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>Lukk</translation>
</message>
<message>
<source>Mute Self</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Gjør deg selv stum</translation>
</message>
<message>
<source>Set self-mute status.</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Velg egen stumhetssatus.</translation>
</message>
<message>
<source>This will set or toggle your muted status. If you turn this off, you will also disable self-deafen.</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Dette vil sette eller veksle din stumhetssatus. Hvis du skrur dette av, vil du også kunne skru av at man kan gjøre seg selv stum.</translation>
</message>
<message>
<source>Deafen Self</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Gjør deg selv døv</translation>
</message>
<message>
<source>Set self-deafen status.</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Velg selv-døvhetsstatus.</translation>
</message>
<message>
<source>This will set or toggle your deafened status. If you turn this on, you will also enable self-mute.</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Dette vil velge eller veksle din døvhetsstatus. Hvis du skrur det på, vil du også skru på at man kan gjøre seg selv stum.</translation>
</message>
<message>
<source>Whisper/Shout</source>
<oldsource>Whisper</oldsource>
<translation>Hvisk/Skrik</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;center&gt;Not connected&lt;/center&gt;</source>
<oldsource>Not connected</oldsource>
<translation>&lt;center&gt;Ikke tilkoblet&lt;/center&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
<translation>Tøm</translation>
</message>
<message>
<source>Opening URL %1</source>
<translation>Åpner URL %1</translation>
</message>
<message>
<source>File does not exist</source>
<translation>Filen finnes ikke</translation>
</message>
<message>
<source>Settings merged from file.</source>
<translation>Innstillinger innflettet fra fil.</translation>
</message>
<message>
<source>URL scheme is not &apos;mumble&apos;</source>
<translation type="unfinished">URL-forordningen er ikke &apos;mumble&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Connecting to %1</source>
<translation>Kobler til %1</translation>
</message>
<message>
<source>Enter username</source>
<translation>Skriv inn brukernavn</translation>
</message>
<message>
<source>Connecting to server %1.</source>
<translation>Oppretter forbindelse til tjener %1.</translation>
</message>
<message>
<source>Reconnecting.</source>
<translation>Kobler til igjen.</translation>
</message>
<message>
<source>Transmit Mode set to Continuous</source>
<translation>Forsendelsesmodus satt til sammenhengende</translation>
</message>
<message>
<source>Register yourself as %1</source>
<translation>Registrer deg selv som %1</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;You are about to register yourself on this server. This action cannot be undone, and your username cannot be changed once this is done. You will forever be known as &apos;%1&apos; on this server.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Are you sure you want to register yourself?&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Du er i ferd med å registrere deg selv på denne tjeneren. Dette kan ikke angres, og ditt brukernavn kan ikke endres når dette først er gjort. Du vil for alltid være kjent som &apos;%1&apos; på denne tjeneren.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Er du sikker på at du vil registrere deg?&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Register user %1</source>
<translation>Registrer bruker %1</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;You are about to register %1 on the server. This action cannot be undone, the username cannot be changed, and as a registered user, %1 will have access to the server even if you change the server password.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;From this point on, %1 will be authenticated with the certificate currently in use.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Are you sure you want to register %1?&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Du er i ferd med å registrere %1 på tjeneren. Denne handlingen kan ikke angres, brukernavnet kan ikke endret, og som registrert bruker vil, %1 ha tilgang til tjeneren selv om du endrer tjenerpassordet.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Fra nå av vil %1 bli identitetsbekreftet med sertifikatet som er i bruk nå.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Er du sikker på at du ønsker å registrere %1?&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Kicking user %1</source>
<translation>Kaster ut brukeren %1</translation>
</message>
<message>
<source>Banning user %1</source>
<translation>Lyser %1 i bann</translation>
</message>
<message>
<source>View comment on user %1</source>
<translation>Vis kommentar på bruker %1</translation>
</message>
<message>
<source>Message to channel %1</source>
<translation>Melding til kanal %1</translation>
</message>
<message>
<source>Connected.</source>
<translation>Tilkoblet.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;li&gt;Expected certificate digest (SHA-1): %1&lt;/li&gt;</source>
<translation>&lt;li&gt;Forventet sertifikatportefølje (SHA-1): %1&lt;/li&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Server presented a certificate which failed verification.</source>
<translation>Tjeneren forela et sertifikat som feilet identitetsbekreftelse.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;%1&lt;/p&gt;&lt;ul&gt;%2&lt;/ul&gt;&lt;p&gt;The specific errors with this certificate are:&lt;/p&gt;&lt;ol&gt;%3&lt;/ol&gt;&lt;p&gt;Do you wish to accept this certificate anyway?&lt;br /&gt;(It will also be stored so you won&apos;t be asked this again.)&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;%1&lt;/p&gt;&lt;ul&gt;%2&lt;/ul&gt;&lt;p&gt;Den spesifikke feilen med dette sertifikatet er:&lt;/p&gt;&lt;ol&gt;%3&lt;/ol&gt;&lt;p&gt;Ønsker du å godta dette sertifikatet likevel?&lt;br /&gt;(dette vil også bli lagret og du vil ikke bli spurt igjen.)&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>SSL Version mismatch</source>
<translation>SSL-versjon samsvarer ikke</translation>
</message>
<message>
<source>Server connection failed.</source>
<translation type="unfinished">Kunne ikke koble til tjener.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;center&gt;Type message to channel &apos;%1&apos; here&lt;/center&gt;</source>
<oldsource>Type message to channel &apos;%1&apos; here</oldsource>
<translation>&lt;center&gt;Skriv melding til kanalen &apos;%1&apos; her&lt;/center&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;center&gt;Type message to user &apos;%1&apos; here&lt;/center&gt;</source>
<oldsource>Type message to user &apos;%1&apos; here</oldsource>
<translation>&lt;center&gt;Skriv melding til brukeren &apos;%1&apos; her&lt;/center&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Choose image file</source>
<translation>Velg billedfil</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to load image</source>
<translation>Innlesning av bilde feilet</translation>
</message>
<message>
<source>Could not open file for reading.</source>
<translation>Kunne ikke åpne bilde for lesning.</translation>
</message>
<message>
<source>Image format not recognized.</source>
<translation>Billedformat ikke gjenkjent.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;User</source>
<translation>&amp;Bruker</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Channel</source>
<translation>&amp;Kanal</translation>
</message>
<message>
<source>Use in conjunction with Whisper to.</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Bruk i kombinasjon med hvisken for å.</translation>
</message>
<message>
<source>This will switch the states of the in-game overlay.</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Dette veksler statusen til i-spill-forgrunnsinfoen.</translation>
</message>
<message>
<source>Link Channel</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Lenk kanal</translation>
</message>
<message>
<source>Cycle Transmit Mode</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Veksle forsendelsesmodus</translation>
</message>
<message>
<source>Set Transmit Mode to Push-To-Talk</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation type="unfinished">Sett overføringsmodus til trykk-for-å-snakke</translation>
</message>
<message>
<source>Set Transmit Mode to Continuous</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Sett overføringsmodus til kontinuerlig</translation>
</message>
<message>
<source>Set Transmit Mode to VAD</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation type="unfinished">Sett overføringsmodus til VAD</translation>
</message>
<message>
<source>Send Text Message</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Send tekstmelding</translation>
</message>
<message>
<source>Send Clipboard Text Message</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Send utklippstavleinnhold som tekstmelding</translation>
</message>
<message>
<source>This will send your Clipboard content to the channel you are currently in.</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Dette vil sende innholdet fra utklippstavla til den kanalen du er i for øyeblikket.</translation>
</message>
<message>
<source>Continuous</source>
<translation>Sammenhengende</translation>
</message>
<message>
<source>Voice Activity</source>
<translation>Stemmeaktivitet</translation>
</message>
<message>
<source>Push-to-Talk</source>
<translation>Trykk-for-å-snakke</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Avbryt</translation>
</message>
<message>
<source>Save Image As...</source>
<translation>Lagre bilde som…</translation>
</message>
<message>
<source>Save Image File</source>
<translation>Lagre bildefil</translation>
</message>
<message>
<source>Could not save image: %1</source>
<translation>Kunne ikke lagre bilde: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Change your comment</source>
<translation>Endre din kommentar</translation>
</message>
<message>
<source>Transmit Mode set to Voice Activity</source>
<translation>Forsendelsesmodus satt til stemmeaktivitet</translation>
</message>
<message>
<source>Transmit Mode set to Push-to-Talk</source>
<translation>Forsendelsesmodus satt til trykk-for-å-snakke</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;View Certificate</source>
<translation>&amp;Vis sertifikat</translation>
</message>
<message>
<source>Enter reason</source>
<translation>Oppgi begrunnelse</translation>
</message>
<message>
<source>Sending message to %1</source>
<translation>Sender melding til %1</translation>
</message>
<message>
<source>To %1: %2</source>
<translation>Til %1: %2</translation>
</message>
<message>
<source>Message to %1</source>
<translation>Melding til %1</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to reset the comment of user %1?</source>
<translation>Bekreft nullstilling av kommentar på bruker %1.</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to reset the avatar of user %1?</source>
<translation type="unfinished">Bekreft nullstilling av avatar for bruker %1.</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to delete %1 and all its sub-channels?</source>
<translation>Bekreft sletting av %1 og alle dens underkanaler.</translation>
</message>
<message>
<source>Sending message to channel %1</source>
<translation>Sender melding til kanalen %1</translation>
</message>
<message>
<source>Message to tree %1</source>
<translation>Melding til treet %1</translation>
</message>
<message>
<source>To %1 (Tree): %2</source>
<oldsource>(Tree) %1: %2</oldsource>
<translation>Til %1 (tre): %2</translation>
</message>
<message>
<source>Unmuted and undeafened.</source>
<translation>Stum. og døv-het opphevet.</translation>
</message>
<message>
<source>Unmuted.</source>
<translation>Stumhet opphevet.</translation>
</message>
<message>
<source>Muted.</source>
<translation>Stum.</translation>
</message>
<message>
<source>Muted and deafened.</source>
<translation>Gjort stum og døv.</translation>
</message>
<message>
<source>Deafened.</source>
<translation>Gjort døv.</translation>
</message>
<message>
<source>Undeafened.</source>
<translation>Døvhet opphevet.</translation>
</message>
<message>
<source>Restart Mumble?</source>
<translation>Omstart av Mumble?</translation>
</message>
<message>
<source>Some settings will only apply after a restart of Mumble. Restart Mumble now?</source>
<translation>Noen innstillinger vil bare trå i kraft etter at Mumble er startet på ny. Omstart nå?</translation>
</message>
<message>
<source>About Qt</source>
<translation>Om Qt</translation>
</message>
<message>
<source>SSL Verification failed: %1</source>
<translation>SSL-bekreftelse mislyktes: %1</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;li&gt;Server certificate digest (SHA-1): %1&lt;/li&gt;</source>
<translation>&lt;li&gt;Tjenersertifikatsportefølje (SHA-1): %1&lt;/li&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;WARNING:&lt;/b&gt; The server presented a certificate that was different from the stored one.</source>
<translation>&lt;b&gt;ADVARSEL:&lt;/b&gt; Tjeneren presenterte et sertifikat som er forskjellig fra det som er lagret.</translation>
</message>
<message>
<source>This server is using an older encryption standard, and is no longer supported by modern versions of Mumble.</source>
<translation>Denne tjeneren kjører en gammel krypteringsstandard som ikke lenger støttes.</translation>
</message>
<message>
<source>Server connection failed: %1.</source>
<translation>Tilkobling til tjener feilet: %1.</translation>
</message>
<message>
<source>Disconnected from server.</source>
<translation>Frakoblet tjener.</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid username</source>
<translation>Ugyldig brukernavn</translation>
</message>
<message>
<source>You connected with an invalid username, please try another one.</source>
<translation>Du koblet til med ugyldig brukernavn, velg nytt.</translation>
</message>
<message>
<source>Username in use</source>
<translation>Brukernavnet er i bruk</translation>
</message>
<message>
<source>That username is already in use, please try another username.</source>
<translation>Brukernavnet er allerede i bruk, prøv et annet.</translation>
</message>
<message>
<source>Wrong certificate or password</source>
<translation>Feil sertifikat eller passord</translation>
</message>
<message>
<source>Wrong certificate or password for registered user. If you are
certain this user is protected by a password please retry.
Otherwise abort and check your certificate and username.</source>
<translation>Feil sertifikat eller passord for registrert bruker. Hvis du er sikker
på at denne brukeren er beskyttet med et passord, prøv igjen.
Ellers avbryt alt og sjekk ditt sertifikat og brukernavn.</translation>
</message>
<message>
<source>Wrong password</source>
<translation>Feil passord</translation>
</message>
<message>
<source>Wrong server password for unregistered user account, please try again.</source>
<translation>Feil tjenerpassord for uregistrert brukerkonto, prøv igjen.</translation>
</message>
<message>
<source>Images (*.png *.jpg *.jpeg)</source>
<translation>Bilder (*.png *.jpg *.jpeg)</translation>
</message>
<message>
<source>C&amp;onfigure</source>
<translation>&amp;Sett opp</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Help</source>
<translation>&amp;Hjelp</translation>
</message>
<message>
<source>Log</source>
<translation>Logg</translation>
</message>
<message>
<source>This shows all recent activity. Connecting to servers, errors and information messages all show up here.&lt;br /&gt;To configure exactly which messages show up here, use the &lt;b&gt;Settings&lt;/b&gt; command from the menu.</source>
<translation>Dette viser nylig aktivitet. Tilkobling til tjenere, feil og infomeldinger vil alle vises her.&lt;br /&gt;For å bestemme akkurat hvilke meldinger som skal vises her, bruk &lt;b&gt;Innstillings&lt;/b&gt;-kommandoen fra menyen.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Quit Mumble</source>
<translation>&amp;Avslutt Mumble</translation>
</message>
<message>
<source>Closes the program</source>
<translation>Lukker programmet</translation>
</message>
<message>
<source>Exits the application.</source>
<translation>Avslutter programmet.</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Q</source>
<translation>Ctrl+Q</translation>
</message>
<message>
<source>Open the server connection dialog</source>
<translation>Åpne tjenertilkoblingsdialogen</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Disconnect</source>
<translation>&amp;Koble fra</translation>
</message>
<message>
<source>Disconnect from server</source>
<translation>Koble fra tjeneren</translation>
</message>
<message>
<source>Disconnects you from the server.</source>
<translation>Kobler deg fra tjeneren</translation>
</message>
<message>
<source>Show information about the server connection</source>
<translation>VIs info om tjenerforbindelse</translation>
</message>
<message>
<source>This will show extended information about the connection to the server.</source>
<translation>Viser utvidet info om din tilkobling til tjeneren.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Mute</source>
<translation>&amp;Gjør stum</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Deafen</source>
<translation>&amp;Gjør døv</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Local Mute</source>
<translation>&amp;Lokal stumhet</translation>
</message>
<message>
<source>Send a Text Message</source>
<translation>Send en tekstmelding</translation>
</message>
<message>
<source>Sends a text message to another user.</source>
<translation>Sender en tekstmelding til en annen bruker.</translation>
</message>
<message>
<source>Add new channel</source>
<translation>Legg til ny kanal</translation>
</message>
<message>
<source>This adds a new sub-channel to the currently selected channel.</source>
<translation>Dette legger til en ny underkanal i valgt kanal.</translation>
</message>
<message>
<source>Remove channel</source>
<translation>Fjern kanal</translation>
</message>
<message>
<source>This removes a channel and all sub-channels.</source>
<translation>Dette fjerner en kanal og alle dens underkanaler</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Groups and ACL for channel</source>
<translation>Rediger grupper og ACL for kanal</translation>
</message>
<message>
<source>This opens the Group and ACL dialog for the channel, to control permissions.</source>
<translation>Dette åpne gruppe- og ACL -dialogen for kanalen, for kontrolltilganger.</translation>
</message>
<message>
<source>Link your channel to another channel</source>
<translation>Lenk din kanal til en annen kanal</translation>
</message>
<message>
<source>This is the chatbar&lt;br /&gt;If you enter text here and then press enter the text is sent to the user or channel that was selected. If nothing is selected the message is sent to your current channel.</source>
<translation type="unfinished">Dette er sludrefeltet.&lt;br /&gt;Hvis du skriver inn tekst her og trykker enter vil teksten bli sendt til valgt bruker. Hvis ingenting er valgt vil meldingen sendes til din nåværende kanal.</translation>
</message>
<message>
<source>Chatbar</source>
<translation>Sludrefelt</translation>
</message>
<message>
<source>Shows a dialog of registered servers, and also allows quick-connect.</source>
<translation>Viser en dialog over registrerte brukere, og tillater også hurtigtilkobling.</translation>
</message>
<message>
<source>Kick user (with reason)</source>
<translation>Hiv ut bruker (med grunnlag)</translation>
</message>
<message>
<source>Kick selected user off server. You&apos;ll be asked to specify a reason.</source>
<translation>Hiv valgt bruker ut av tjeneren. Du vil bli spurt om å oppgi en grunn.</translation>
</message>
<message>
<source>Mute user</source>
<translation>Gjør bruker stum</translation>
</message>
<message>
<source>Mute or unmute user on server. Unmuting a deafened user will also undeafen them.</source>
<translation>Gjør eller fjern stumhet fra bruker på tjener. Fjerning av stumhet fra bruker vil også fjerne døvhet for vedkommende.</translation>
</message>
<message>
<source>Kick and ban user (with reason)</source>
<translation>Spark ut og bannlys bruker (med grunnlag)</translation>
</message>
<message>
<source>Kick and ban selected user from server. You&apos;ll be asked to specify a reason.</source>
<translation>Spark ut og bannlys valgt bruker fra tjener. Du vil også bli spurt om å oppgi en grunn.</translation>
</message>
<message>
<source>Deafen user</source>
<translation>Gjør bruker døv</translation>
</message>
<message>
<source>Deafen or undeafen user on server. Deafening a user will also mute them.</source>
<translation>Gjør eller fjern døvhet fra bruker på tjeneren. Å gjøre noen døv vil også gjøre vedkommende stum.</translation>
</message>
<message>
<source>Mute user locally</source>
<translation>Gjør bruker stum lokalt</translation>
</message>
<message>
<source>Mute or unmute user locally. Use this on other users in the same room.</source>
<translation>Legg til eller fjern lokal stumhet fra bruker. Bruk dette på andre brukere i samme rom.</translation>
</message>
<message>
<source>This links your current channel to the selected channel. If users in a channel have permission to speak in the other channel, users can now hear each other. This is a permanent link, and will last until manually unlinked or the server is restarted. Please see the shortcuts for push-to-link.</source>
<oldsource>This links your current channel to the selected channel. If they have permission to speak in the other channel, users can now hear each other. This is a permanent link, and will last until manually unlinked or the server is restarted. Please see the shortcuts for push-to-link.</oldsource>
<translation>Dette lenker din nåværende kanal til valgt kanal. Hvis brukere i en kanal har tilgang til å snakke i den andre kanalen, kan de forskjellige brukerne nå høre hverandre. Dette er en permanent lenke, og vil vare til den manuelt blir opphevet eller tjeneren blir startet om. Se snarveier for trykk-for-å-lenke.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Unlink</source>
<comment>Channel</comment>
<translation>&amp;Fjern lenking</translation>
</message>
<message>
<source>Unlink your channel from another channel</source>
<translation>Fjern lenke fra din kanal til en annen</translation>
</message>
<message>
<source>This unlinks your current channel from the selected channel.</source>
<translation>Dette fjerner lenken mellom din nåværende kanal fra valgt kanal.</translation>
</message>
<message>
<source>Unlinks your channel from all linked channels.</source>
<translation>Fjerner lenken mellom din kanal og alle lenkede kanaler.</translation>
</message>
<message>
<source>This unlinks your current channel (not the selected one) from all linked channels.</source>
<translation>Dette fjerner lenken fra din nåværende kanal (ikke valgt kanal) fra alle lenkede kanaler.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Reset</source>
<translation>&amp;Tilbakestill</translation>
</message>
<message>
<source>Reset audio preprocessor</source>
<translation>Tilbakestill lydbehandler</translation>
</message>
<message>
<source>This will reset the audio preprocessor, including noise cancellation, automatic gain and voice activity detection. If something suddenly worsens the audio environment (like dropping the microphone) and it was temporary, use this to avoid having to wait for the preprocessor to readjust.</source>
<translation>Dette vil tilbakestille lyd for-behandleren, inkludert lydkansellering, automatisk forsterkningsjustering og aktivitetsoppdagelse. Hvis noe plutselig forverrer lydmiljøet (som at noen mister mikrofonen) og det var midlertidig, bruk dette for å forhindre at for-behandleren skal rejustere seg.</translation>
</message>
<message>
<source>Mute yourself</source>
<translation>Gjør deg selv stum</translation>
</message>
<message>
<source>Mute or unmute yourself. When muted, you will not send any data to the server. Unmuting while deafened will also undeafen.</source>
<translation>Gjør deg selv stum eller fjern stumhet fra deg selv. Når du er stum vil du ikke sende noe data til tjeneren. Å fjerne stumhet mens du er døv vil også fjerne døvheten.</translation>
</message>
<message>
<source>Deafen yourself</source>
<translation>Gjør deg selv døv</translation>
</message>
<message>
<source>Deafen or undeafen yourself. When deafened, you will not hear anything. Deafening yourself will also mute.</source>
<translation type="unfinished">Legg til eller fjern døvhet for deg selv. Når gjort døv, vil du ikke høre noe.
Å gjøre deg selv døv gjør deg også stum.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Text-To-Speech</source>
<translation>&amp;Talesyntese</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle Text-To-Speech</source>
<translation>Veksle talesyntese</translation>
</message>
<message>
<source>Enable or disable the text-to-speech engine. Only messages enabled for TTS in the Configuration dialog will actually be spoken.</source>
<translation>Skru på eller av talesyntese-motoren. Bare meldinger ment for tekst-til-tale i oppsettsdialogen vil bli uttalt.</translation>
</message>
<message>
<source>Display audio statistics</source>
<translation>Vis lydstatistikk</translation>
</message>
<message>
<source>Pops up a small dialog with information about your current audio input.</source>
<translation>Viser et lite oppsprettsvindu med info om din nåværende lydinngang.</translation>
</message>
<message>
<source>Forcibly unlink plugin</source>
<translation>Fralenk programtillegg med tvang</translation>
</message>
<message>
<source>This forces the current plugin to unlink, which is handy if it is reading completely wrong data.</source>
<translation>Dette tvinger det nåværende programtillegget til å ikke lenger være lenket, noe som er nyttig hvis det leser helt feil data.</translation>
</message>
<message>
<source>Configure Mumble</source>
<translation>Sett opp Mumble</translation>
</message>
<message>
<source>Allows you to change most settings for Mumble.</source>
<translation>Lar deg endre de fleste innstillingene i Mumble.</translation>
</message>
<message>
<source>Start the audio configuration wizard</source>
<translation>Start lydoppsettsveiviseren</translation>
</message>
<message>
<source>This will guide you through the process of configuring your audio hardware.</source>
<translation>Denne veilederen vil ta deg gjennom måten din lydmaskinvare settes opp.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;What&apos;s This?</source>
<translation>&amp;Hva er dette?</translation>
</message>
<message>
<source>Enter What&apos;s This? mode</source>
<translation>Gå inn i &quot;Hva er dette?&quot;-modus</translation>
</message>
<message>
<source>Click this to enter &quot;What&apos;s This?&quot; mode. Your cursor will turn into a question mark. Click on any button, menu choice or area to show a description of what it is.</source>
<translation>Klikk for å tre inn i &quot;Hva er dette?&quot;-modus. Din peker vil forvandles til et spørsmålstegn. Klikk på vilkårlig knapp, menyvalg eller område for å få en beskrivelse av hva noe er.</translation>
</message>
<message>
<source>Information about Mumble</source>
<translation>Info om Mumble</translation>
</message>
<message>
<source>Shows a small dialog with information and license for Mumble.</source>
<translation>Viser en liten dialog med info om Mumble og dets lisensiering.</translation>
</message>
<message>
<source>Information about Speex</source>
<translation>Info om Speex</translation>
</message>
<message>
<source>Shows a small dialog with information about Speex.</source>
<translation>Viser en liten dialog med informasjon om Speex.</translation>
</message>
<message>
<source>Information about Qt</source>
<translation>Informasjon om Qt</translation>
</message>
<message>
<source>Shows a small dialog with information about Qt.</source>
<translation>Viser en liten dialog med informasjon om Qt.</translation>
</message>
<message>
<source>Check for &amp;Updates</source>
<translation>Se etter &amp;oppdateringer</translation>
</message>
<message>
<source>Check for new version of Mumble</source>
<translation>Se etter ny Mumble-versjon</translation>
</message>
<message>
<source>Connects to the Mumble webpage to check if a new version is available, and notifies you with an appropriate download URL if this is the case.</source>
<translation>Kolber til Mumble sin nettside for å se om en ny versjon er tilgjengelig, og gir deg beskjed om en passende nedlastingsnettadresse hvis dette viser seg å være tilfelle.</translation>
</message>
<message>
<source>Sends a text message to all users in a channel.</source>
<translation>Sender en tekstmelding til alle brukere i en kanal.</translation>
</message>
<message>
<source>Configure certificates for strong authentication</source>
<translation>Sett opp sertifikater for sterk identitetsbekreftelse</translation>
</message>
<message>
<source>This starts the wizard for creating, importing and exporting certificates for authentication against servers.</source>
<translation>Starter veiviseren for opprettelse, importering og eksport av sertifikater for identitetsbekreftelse mot tjenere.</translation>
</message>
<message>
<source>Register user on server</source>
<translation>Registrer bruker på tjener</translation>
</message>
<message>
<source>This will permanently register the user on the server.</source>
<translation>Dette vil registrere brukeren på tjeneren for godt.</translation>
</message>
<message>
<source>Add &amp;Friend</source>
<translation>Legg til &amp;venn</translation>
</message>
<message>
<source>Adds a user as your friend.</source>
<translation>Legger til en bruker som din venn.</translation>
</message>
<message>
<source>This will add the user as a friend, so you can recognize him on this and other servers.</source>
<translation>Dette vil legge til brukeren som venn, slik at du kan gjenkjenne vedkommende på denne og andre tjenere.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Remove Friend</source>
<translation>&amp;Fjern venn</translation>
</message>
<message>
<source>Removes a user from your friends.</source>
<translation>Fjerner en bruker fra din venneliste.</translation>
</message>
<message>
<source>This will remove a user from your friends list.</source>
<translation>Dette vil fjerne en bruker fra din venneliste.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Update Friend</source>
<translation>&amp;Oppdater venn</translation>
</message>
<message>
<source>Update name of your friend.</source>
<translation>Oppdater navnet til vennen din.</translation>
</message>
<message>
<source>Your friend uses a different name than what is in your database. This will update the name.</source>
<translation>Din venn bruker et annet navn en hva som er oppgitt i din database. Dette vil oppdatere navnet.</translation>
</message>
<message>
<source>Edit registered users list</source>
<translation>Rediger liste over registrerte brukere</translation>
</message>
<message>
<source>This opens the editor for registered users, which allow you to change their name or unregister them.</source>
<translation>Dette åpner tekstbehandleren for registrerte brukere, som lar deg endre navnet deres og avregistrere dem.</translation>
</message>
<message>
<source>Add or remove text-based access tokens</source>
<translation>Legg til eller fjern tekstbaserte tilgangssymbol</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Minimal View</source>
<translation>&amp;Minimal visning</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle minimal window modes</source>
<translation>Veksle minimerte vindusmodi</translation>
</message>
<message>
<source>This will toggle minimal mode, where the log window and menu is hidden.</source>
<translation>Dette vil veksle minimal modus, der loggingsvinduet og menyen er gjemt.</translation>
</message>
<message>
<source>You muted and deafened %1.</source>
<translation>Du gjorde %1 stum og døv.</translation>
</message>
<message>
<source>You unmuted and undeafened %1.</source>
<translation>Du opphevet stumhet og døvhet fra %1.</translation>
</message>
<message>
<source>You undeafened %1.</source>
<translation>Du opphevet døvhet fra %1.</translation>
</message>
<message>
<source>You suppressed %1.</source>
<translation>Du undertrykte %1.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 muted and deafened by %2.</source>
<translation>%1 gjort stum og døv av %2.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 unmuted and undeafened by %2.</source>
<translation>%1 fikk sin stumhet og døvhet opphevet av %2.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 undeafened by %2.</source>
<translation>%1 fikk sin døvhet opphevet av %2.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 suppressed by %2.</source>
<translation>%1 undertrykt av %2.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 moved to %2.</source>
<translation>%1 flyttet til %2.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 moved to %2 by %3.</source>
<translation>%1 flyttet til %2 av %3.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 moved in from %2 by %3.</source>
<translation>%1 overbragt fra %2 av %3.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 is now muted and deafened.</source>
<translation>%1 er nå stum og døv.</translation>
</message>
<message>
<source>Your account information can not be verified currently. Please try again later</source>
<translation>Din kontoinformasjon kan ikke bekreftes for øyeblikket. Prøv igjen senere</translation>
</message>
<message>
<source>Welcome message: %1</source>
<translation>Velkomstmelding: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Mumble: %1</source>
<translation>Mumble: %1</translation>
</message>
<message>
<source>You were denied %1 privileges in %2.</source>
<translation>Du ble nektet %1 privilegium i %2.</translation>
</message>
<message>
<source>%3 was denied %1 privileges in %2.</source>
<translation>%3 ble nektet %1 privilegium i %2.</translation>
</message>
<message>
<source>Denied: Cannot modify SuperUser.</source>
<translation>Nektet: Kan ikke endre SuperBruker.</translation>
</message>
<message>
<source>Denied: Invalid channel name.</source>
<translation>Nektet: Ugyldig kanalnavn.</translation>
</message>
<message>
<source>Denied: Text message too long.</source>
<translation>Nektet: Tekstmelding for lang.</translation>
</message>
<message>
<source>Denied: Operation not permitted in temporary channel.</source>
<translation>Nektet: Operasjonen tillates ikke i en midlertidig kanal.</translation>
</message>
<message>
<source>You need a certificate to perform this operation.</source>
<translation>Du trenger et sertifikat for å utføre denne handlingen.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 does not have a certificate.</source>
<translation>%1 har ikke et sertifikat.</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid username: %1.</source>
<translation>Ugyldig brukernavn: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid username.</source>
<translation>Ugyldig brukernavn.</translation>
</message>
<message>
<source>Channel is full.</source>
<translation>Kanalen er full.</translation>
</message>
<message>
<source>Channel nesting limit reached.</source>
<translation>Grensen for tillegg av underkanaler er nådd.</translation>
</message>
<message>
<source>Channel count limit reached. Need to delete channels before creating new ones.</source>
<translation>Grensen for antall tillatte kanaler er nådd. Slett noen kanaler før du oppretter nye.</translation>
</message>
<message>
<source>Permission denied.</source>
<translation>Tilgang nektet.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 connected and entered channel.</source>
<translation>%1 koblet til og tok del i kanalen.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 connected.</source>
<translation>%1 tilkoblet.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 is now muted.</source>
<translation>%1 er nå stum.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 is now unmuted.</source>
<translation>%1 har nå fått sin stumhet opphevet.</translation>
</message>
<message>
<source>Recording started</source>
<translation>Opptak startet</translation>
</message>
<message>
<source>Recording stopped</source>
<translation>Opptak stoppet</translation>
</message>
<message>
<source>%1 started recording.</source>
<translation>%1 begynte å ta opp.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 stopped recording.</source>
<translation>%1 sluttet å ta opp.</translation>
</message>
<message>
<source>You revoked your priority speaker status.</source>
<translation>Du tilbakekalte din prioriterte talerstatus.</translation>
</message>
<message>
<source>You assumed priority speaker status.</source>
<translation>Du tok prioritert taler-status.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 revoked your priority speaker status.</source>
<translation>%1 tilbakekalte din prioritert taler-status.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 gave you priority speaker status.</source>
<translation>%1 ga deg prioritert taler-status</translation>
</message>
<message>
<source>You revoked priority speaker status for %1.</source>
<translation>Du tilbakekalte prioritert taler-status for %1.</translation>
</message>
<message>
<source>You gave priority speaker status to %1.</source>
<translation>Du ga prioritert taler-status til %1.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 revoked own priority speaker status.</source>
<translation>%1 tilbakekalte egen prioritert taler-status.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 assumed priority speaker status.</source>
<translation>%1 tok prioritert taler-status.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 revoked priority speaker status for %2.</source>
<translation>%1 tilbakekalte prioritert-taler status for %2.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 gave priority speaker status to %2.</source>
<translation>%1 ga prioritert-taler status til %2.</translation>
</message>
<message>
<source>You were unmuted and undeafened by %1.</source>
<translation>Du fikk din stum- og døv-het opphevet av %1.</translation>
</message>
<message>
<source>You were muted by %1.</source>
<translation>Du ble gjort stum av %1.</translation>
</message>
<message>
<source>You were undeafened by %1.</source>
<translation>Du fikk din demping opphevet av %1.</translation>
</message>
<message>
<source>You were suppressed.</source>
<oldsource>You were suppressed by %1.</oldsource>
<translation>Du ble undertrykt.</translation>
</message>
<message>
<source>You were unsuppressed.</source>
<translation>Undertrykking av deg ble opphevet.</translation>
</message>
<message>
<source>You were unsuppressed by %1.</source>
<translation>Du fikk din undertrykking opphevet av %1.</translation>
</message>
<message>
<source>You joined %1.</source>
<translation>Du tok del i %1.</translation>
</message>
<message>
<source>You moved %1 to %2.</source>
<translation>Du flyttet %1 til %2.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 is recording</source>
<translation>%1 tar opp</translation>
</message>
<message>
<source>%1 renamed to %2 by %3.</source>
<translation>%1 gitt nytt navn til %2 av %3.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 disconnected.</source>
<translation>%1 koblet fra.</translation>
</message>
<message>
<source>Server</source>
<comment>message from</comment>
<translation>Tjener</translation>
</message>
<message>
<source>The server requests minimum client version %1</source>
<translation>Tjeneren forespør minimum klientversjon %1</translation>
</message>
<message>
<source>The server requests positional audio be enabled.</source>
<translation>Tjeneren forespør at posisjonsbasert lyd er påskrudd.</translation>
</message>
<message>
<source>The server requests positional audio be disabled.</source>
<translation>Tjeneren forespør at posisjonsbasert lyd er avskrudd.</translation>
</message>
<message>
<source>The server requests Push-to-Talk be enabled.</source>
<translation>Tjeneren forespør at trykk-for-å-snakke er påskrudd.</translation>
</message>
<message>
<source>The server requests Push-to-Talk be disabled.</source>
<translation>Tjeneren forespør at trykk-for-å-snakke er avskrudd.</translation>
</message>
<message>
<source>You were unmuted by %1.</source>
<translation>Du fikk din stumhet opphevet av %1.</translation>
</message>
<message>
<source>You muted %1.</source>
<translation>Du gjorde %1 stum.</translation>
</message>
<message>
<source>You unsuppressed %1.</source>
<translation>Du opphevet undertrykking av %1.</translation>
</message>
<message>
<source>You unmuted %1.</source>
<translation>Du opphevet forstumming av %1.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 muted by %2.</source>
<translation>%1 gjort stum av %2.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 unsuppressed by %2.</source>
<translation>%2 fikk sin undertrykking opphevet av %1.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 unmuted by %2.</source>
<translation>%2 opphevet %1 sin stumhet.</translation>
</message>
<message>
<source>You were muted and deafened by %1.</source>
<oldsource>You were deafened by %1.</oldsource>
<translation>Du ble gjort stum og døv av %1.</translation>
</message>
<message>
<source>You were kicked from the server by %1: %2.</source>
<translation>Du ble sparket ut av tjeneren av %1: %2.</translation>
</message>
<message>
<source>%3 was kicked from the server by %1: %2.</source>
<translation>%3 ble sparket ut av tjeneren av %1: %2.</translation>
</message>
<message>
<source>You were kicked and banned from the server by %1: %2.</source>
<translation>Du ble sparket ut og bannlyst fra tjeneren av %1. %2.</translation>
</message>
<message>
<source>%3 was kicked and banned from the server by %1: %2.</source>
<translation>%3 ble sparket ut og bannlyst fra tjeneren av %1: %2.</translation>
</message>
<message>
<source>You were moved to %1 by %2.</source>
<translation>Du ble flyttet til %1 av %2.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 entered channel.</source>
<translation>%1 kom inn i kanalen.</translation>
</message>
<message>
<source>Server connection rejected: %1.</source>
<translation>Tjenertilkobling avslått: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Denied: %1.</source>
<translation>Nektet: %1.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 renamed to %2.</source>
<translation>%1 heter nå %2.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 left channel and disconnected.</source>
<translation>%1 forlot kanalen og koblet fra.</translation>
</message>
<message>
<source>Message from %1</source>
<translation>Melding fra %1</translation>
</message>
<message>
<source>You have User Dragging set to &quot;Do Nothing&quot; so the user wasn&apos;t moved.</source>
<translation>Du har brukerdraging satt til &quot;Gjør ingenting&quot; så brukeren ble ikke flyttet.</translation>
</message>
<message>
<source>You have Channel Dragging set to &quot;Do Nothing&quot; so the channel wasn&apos;t moved.</source>
<translation>Du har kanaldraging satt til &quot;Gjør ingenting&quot; så kanalen ble ikke flyttet.</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown Channel Drag mode in UserModel::dropMimeData.</source>
<translation>Ukjent kanaldragingsmodus i UserModel::dropMimeData.</translation>
</message>
<message>
<source>Remote controlling Mumble:
</source>
<translation>Fjernkontroll av Mumble:
</translation>
</message>
<message>
<source>Invocation</source>
<translation>Påkallelse</translation>
</message>
<message>
<source>Error: No RPC command specified</source>
<translation>Feil: Ingen RPC-kommendo oppgitt</translation>
</message>
<message>
<source>RPC</source>
<translation>RPC</translation>
</message>
<message>
<source>Welcome to Mumble.</source>
<translation>Velkommen til Mumble.</translation>
</message>
<message>
<source>Skipping version check in debug mode.</source>
<translation>Hopper over versjonssjekk i feilrettingsmodus.</translation>
</message>
<message>
<source>Hide Frame</source>
<translation>Skjul ramme</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle showing frame on minimal window</source>
<translation>Veksle visning av ramme i minimalt vindu</translation>
</message>
<message>
<source>This will toggle whether the minimal window should have a frame for moving and resizing.</source>
<translation>Dette vil veksle hvorvidt det minimale vinduet skal ha en ramme for flytting og endring av størrelse.</translation>
</message>
<message>
<source>Reset the comment of the selected user.</source>
<translation>Tilbakestill kommentar for valgt bruker</translation>
</message>
<message>
<source>View comment in editor</source>
<translation>Vis kommentar i tekstbehandler</translation>
</message>
<message>
<source>Query server for connection information for user</source>
<translation>Spør tjeneren om tilkoblingsinformasjon om bruker</translation>
</message>
<message>
<source>S&amp;erver</source>
<translation>&amp;Tjener</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Self</source>
<translation>&amp;Selv</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Unlink Plugins</source>
<translation>&amp;Fjern lenking av programtillegg</translation>
</message>
<message>
<source>Register yourself on the server</source>
<translation>Registrer deg selv på tjeneren</translation>
</message>
<message>
<source>Change your avatar image on this server</source>
<translation>Fjern ditt avatarbilde på denne tjeneren</translation>
</message>
<message>
<source>Remove currently defined avatar image.</source>
<translation>Fjern gjeldende avatarbilde</translation>
</message>
<message>
<source>Icon Toolbar</source>
<translation>Ikonverktøyslinje</translation>
</message>
<message>
<source>Change your own comment</source>
<translation>Endre din egen kommentar</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Copy URL</source>
<translation>&amp;Kopier URL</translation>
</message>
<message>
<source>Copies a link to this channel to the clipboard.</source>
<translation>Kopierer en lenke til denne kanalen til utklippstavlen.</translation>
</message>
<message>
<source>Locally ignore user&apos;s text chat messages.</source>
<translation>Ignorer brukerens sludremeldinger lokalt</translation>
</message>
<message>
<source>Silently drops all text messages from the user.</source>
<translation>Avskjediger alle tekstmeldinger fra brukeren i all stillhet.</translation>
</message>
<message>
<source>Edit ban list on server</source>
<translation>Rediger bannlysningslisten på tjeneren</translation>
</message>
<message>
<source>This lets you edit the server-side IP ban list.</source>
<translation>Dette lar deg endre den tjenerbaserte bannlysningslisten over IP-adresser.</translation>
</message>
<message>
<source>Enable or disable the filtering of select channels.
By default all empty channels will be filtered.
You can mark additional channels for filtering from
the channel&apos;s context menu.</source>
<translation>Skru på eller av filtrering av valgte kanaler.
Som forvalg vil alle tomme kanaler bli filtrert.
Du kan markere ytterligere kanaler fra filtrering fra kanalens bindeleddsmeny.</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+F</source>
<translation>Ctrl+F</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Developer</source>
<translation>&amp;Utvikler</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Hide Mumble</source>
<translation>&amp;Skjul Mumble</translation>
</message>
<message>
<source>Hides the main Mumble window.</source>
<translation>Gjemmer hovedvinduet til Mumble.</translation>
</message>
<message>
<source>Hides the main Mumble window. Restore by clicking on the tray icon or starting Mumble again.</source>
<translation>Skjuler hovedvinduet til Mumble. Gjenopprett det ved å klikke på systemkurven eller å starte Mumble igjen.</translation>
</message>
<message>
<source>Show the Developer Console</source>
<translation>Vis utviklerkonsollen</translation>
</message>
<message>
<source>Shows the Mumble Developer Console, where Mumble&apos;s log output can be inspected.</source>
<translation>Viser utviklerkonsollen i Mumble, der du kan se Mumbles loggutdata og inspisere den.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Connect...</source>
<translation>&amp;Koble til…</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Kick...</source>
<translation>&amp;Kast ut…</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Ban...</source>
<translation>&amp;Bannlys…</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add...</source>
<translation>&amp;Legg til…</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Remove...</source>
<translation>&amp;Fjern…</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Edit...</source>
<translation>&amp;Rediger…</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Audio Wizard...</source>
<translation>&amp;Lydveiviser…</translation>
</message>
<message>
<source>About &amp;Speex...</source>
<translation>Om &amp;Speex…</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Certificate Wizard...</source>
<translation>&amp;Sertifikatsveiviser…</translation>
</message>
<message>
<source>Change &amp;Avatar...</source>
<translation>Endre &amp;avatar…</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Change Comment...</source>
<translation>&amp;Endre kommentar…</translation>
</message>
<message>
<source>Show</source>
<translation>Vis</translation>
</message>
<message>
<source>Shows the main Mumble window.</source>
<translation>Viser hovedvinduet i Mumble.</translation>
</message>
<message>
<source>Server sync protocol violation. No user profile received.</source>
<translation>Overtredelse av protokoll for tjenersynkronisering. Mottok ingen brukerprofil.</translation>
</message>
<message>
<source>Protocol violation. Server sent remove for occupied channel.</source>
<translation type="unfinished">Protokollfeil. Tjeneren forespurte fjerning av kanal som ikke er tom.</translation>
</message>
<message>
<source>Listen to this channel without joining it</source>
<translation>Lytt til denne kanalen uten å ta del i den</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Listener</source>
<translation>&amp;Lytter</translation>
</message>
<message>
<source>No action available...</source>
<translation type="unfinished">Ingen tilgjengelige handlinger…</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to %1 into %2 - Adding the respective access (password) token might grant you access.</source>
<translation type="unfinished">Kunne ikke %1 inn i %2. Å legge til respektive tilgangssymboler (passord) kan kanskje innvilge deg tilgang.</translation>
</message>
<message>
<source>No more listeners allowed in this channel.</source>
<translation type="unfinished">Ingen flere lyttere tillates i denne kanalen.</translation>
</message>
<message>
<source>You are not allowed to listen to more channels than you currently are.</source>
<translation type="unfinished">Du tillates ikke å lytte til flere kanaler enn du gjør nå.</translation>
</message>
<message>
<source>You started listening to %1</source>
<translation>Du begynte å lytte til %1</translation>
</message>
<message>
<source>%1 started listening to your channel</source>
<translation>%1 begynte å lytte til din kanal</translation>
</message>
<message>
<source>You stopped listening to %1</source>
<translation>Du sluttet å lytte til %1</translation>
</message>
<message>
<source>%1 stopped listening to your channel</source>
<translation>%1 sluttet å lytte til din kanal</translation>
</message>
<message>
<source>Toggles the visibility of the TalkingUI.</source>
<translation>Skrur av eller på snakkingsgrensesnittet.</translation>
</message>
<message>
<source>Joins the channel of this user.</source>
<translation>Trer inn i kanalen tilhørende brukeren.</translation>
</message>
<message>
<source>Channels and users</source>
<translation>Kanaler og brukere</translation>
</message>
<message>
<source>Activity log</source>
<translation>Aktivitetslogg</translation>
</message>
<message>
<source>Locally disable Text-To-Speech for this user&apos;s text chat messages.</source>
<translation type="unfinished">Skru av talesyntese av denne brukerens tekstsludringsmeldinger.</translation>
</message>
<message>
<source>Silently disables Text-To-Speech for all text messages from the user.</source>
<translation>Skrur av talesyntese for denne brukerens tekstmeldinger uten varsel.</translation>
</message>
<message>
<source>Tree</source>
<translation>Tre</translation>
</message>
<message>
<source>Channel</source>
<translation>Kanal</translation>
</message>
<message>
<source>Private</source>
<translation>Privat</translation>
</message>
<message>
<source>%1: %2</source>
<translation>%1: %2</translation>
</message>
<message>
<source>(%1) %2</source>
<translation>(%1) %2</translation>
</message>
<message>
<source>Configuration file %1 does not exist or is not writable.
</source>
<translation>Oppsettsfilen %1 finnes ikke eller er skrivebeskyttet.
</translation>
</message>
<message>
<source>Hide/show main window</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Skjul/vis hovedvindu</translation>
</message>
<message>
<source>Set a local nickname</source>
<translation>Sett et lokalt kallenavn</translation>
</message>
<message>
<source>Sets a local nickname for another user.</source>
<translation>Setter et lokalt kallenavn for en annen bruker.</translation>
</message>
<message>
<source>Usage: mumble rpc &lt;action&gt; [options]
It is possible to remote control a running instance of Mumble by using
the &apos;mumble rpc&apos; command.
Valid actions are:
mute
Mute self
unmute
Unmute self
togglemute
Toggle self-mute status
deaf
Deafen self
undeaf
Undeafen self
toggledeaf
Toggle self-deafen status
starttalking
Start talking
stoptalking
Stop talking
</source>
<translation>Bruk: mumble rpc &lt;handling&gt; [innstillinger]
Det er mulig å fjernkontrollere en kjørende instans av Mumble ved å bruke
«mumble rpc»-kommandoen.
Mulige handlinger:
mute
Forstum deg selv
unmute
Opphev forstummelse av deg selv
togglemute
Veksle status for egen forstummelse
deaf
Gjør deg selv døv
undeaf
Opphev egen døvhet
toggledeaf
Veksle status for egen døvhet
starttalking
Begynn å snakke
stoptalking
Slutt å snakke
</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle TalkingUI</source>
<comment>Global shortcut</comment>
<translation>Veksle snakkings-grensesnitt</translation>
</message>
<message>
<source>Toggles the visibility of the TalkingUI.</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation type="unfinished">Skrur av eller på snakkingsgrensesnittet.</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle the channel filter (Alt+F)</source>
<translation>Veksle kanalfiltrering (Alt+F)</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+F</source>
<translation>Alt+F</translation>
</message>
<message>
<source>Search for a user or channel (Ctrl+F)</source>
<translation>Søk etter en bruker eller kanal (Ctrl+F)</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle search dialog</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Veksle søkedialog</translation>
</message>
<message>
<source>This will open or close the search dialog depending on whether it is currently opened already</source>
<translation type="unfinished">Åpner eller lukker søkedialogen avhengig av om den nylig har blitt åpnet</translation>
</message>
<message>
<source>Unmute yourself</source>
<translation>Opphev egen forstumming</translation>
</message>
<message>
<source>Undeafen yourself</source>
<translation>Opphev egen døvhet</translation>
</message>
<message>
<source>Show the Positional Audio Viewer</source>
<translation>Vis den posisjonelle lydvisualisereren</translation>
</message>
<message>
<source>Shows the Positional Audio Viewer. In it the current information used for positional audio can be inspected. Context and identity are also shown.</source>
<translation>Viser den posisjonelle lydviseren. I den brukes nåværende info for posisjonell lyd, som kan inspiseres. Bindeleddsinfo og identitet vises også.</translation>
</message>
<message>
<source>Mumble - Minimal View</source>
<translation>Mumble — minimal visning</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid settings file encountered.</source>
<translation>Fant ugyldig innstillingsfil.</translation>
</message>
<message>
<source>Directory %1 does not exist.
</source>
<translation type="unfinished">Mappen «%1» finnes ikke.
</translation>
</message>
<message>
<source>You are currently in minimal view but not connected to a server. Use the context menu to connect to a server or disable minimal view.</source>
<translation type="unfinished">Du er nå i minimal visning, men ikke tilkoblet noen tjener. Bruk bindeleddsmenyen for å koble til en tjener, eller skru av den minimale visningen.</translation>
</message>
<message>
<source>Local Volume Adjustment:</source>
<translation>Lokal lydstyrkejustering:</translation>
</message>
<message>
<source>This version of Mumble can&apos;t handle URLs for Mumble version %1</source>
<translation type="unfinished">Denne versjonen av Mumble kan ikke håndtere URL-er for Mumble versjon %1</translation>
</message>
<message>
<source>Listen to Channel</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Lytt til kanalen</translation>
</message>
<message>
<source>Toggles listening to the given channel.</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Veksler lytting til gitt kanal.</translation>
</message>
<message>
<source>Server instructed us to use an audio codec different from Opus, which is no longer supported. Disconnecting...</source>
<translation>Tjeneren instruerte bruk av et annet lydkodeks enn Opus, noe som ikke lenger støttes. Kobler fra …</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to close Mumble? Perhaps you prefer to minimize it instead?</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Remember this setting</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Channel &amp;Filter</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Usage: mumble [options] [&lt;url&gt; | &lt;plugin_list&gt;]
&lt;url&gt; specifies a URL to connect to after startup instead of showing
the connection window, and has the following form:
mumble://[&lt;username&gt;[:&lt;password&gt;]@]&lt;host&gt;[:&lt;port&gt;][/&lt;channel&gt;[/&lt;subchannel&gt;...]][?version=&lt;x.y.z&gt;]
&lt;plugin_list&gt; is a list of plugin files that shall be installed
The version query parameter has to be set in order to invoke the
correct client version. It currently defaults to 1.2.0.
Valid options are:
-h, --help Show this help text and exit.
--version Print version information and exit
-m, --multiple
Allow multiple instances of the client to be started.
-c, --config
Specify an alternative configuration file.
If you use this to run multiple instances of Mumble at once,
make sure to set an alternative &apos;database&apos; value in the config.
--default-certificate-dir &lt;dir&gt;
Specify an alternative default certificate path.
This path is only used if there is no certificate loaded
from the settings.
-n, --noidentity
Suppress loading of identity files (i.e., certificates.)
-jn, --jackname &lt;arg&gt;
Set custom Jack client name.
--license
Show the Mumble license.
--authors
Show the Mumble authors.
--third-party-licenses
Show licenses for third-party software used by Mumble.
--window-title-ext &lt;arg&gt;
Sets a custom window title extension.
--dump-input-streams
Dump PCM streams at various parts of the input chain
(useful for debugging purposes)
- raw microphone input
- speaker readback for echo cancelling
- processed microphone input
--print-echocancel-queue
Print on stdout the echo cancellation queue state
(useful for debugging purposes)
--translation-dir &lt;dir&gt;
Specifies an additional translation directory &lt;dir&gt;
in which Mumble will search for translation files that
overwrite the bundled ones
Directories added this way have higher priority than
the default locations used otherwise
--print-translation-dirs
Print out the paths in which Mumble will search for
translation files that overwrite the bundled ones.
(Useful for translators testing their translations)
--locale &lt;locale&gt;
Overwrite the locale in Mumble&apos;s settings with a
locale that corresponds to the given locale string.
If the format is invalid, Mumble will error.
Otherwise the locale will be permanently saved to
Mumble&apos;s settings.
</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Connect to a server</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This will open the server connection dialog</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Disconnect from server</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation type="unfinished">Koble fra tjeneren</translation>
</message>
<message>
<source>This will disconnect you from the server</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Open server information</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This will show information about the server connection</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Open server tokens</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This will open the server tokens dialog</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Open server user list</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This will open the server user list dialog</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Open server ban list</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This will open the server ban list dialog</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Toggle priority speaker</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This will enable/disable the priority speaker</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Open recording dialog</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This will open the recording dialog</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Change comment</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This will open the change comment dialog</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Change avatar</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This will open your file explorer to change your avatar image on this server</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Remove avatar</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This will reset your avatar on the server</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Register on the server</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This will register you on the server</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Audio statistics</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This will open the audio statistics dialog</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Open settings</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This will open the settings dialog</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Start audio wizard</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This will open the audio wizard dialog</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Start certificate wizard</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This will open the certificate wizard dialog</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Toggle text to speech</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This will enable/disable the text to speech</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Open about dialog</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This will open the about dialog</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Open about Qt dialog</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This will open the about Qt dialog</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Check for update</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This will check if mumble is up to date</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>That sound was the mute cue. It activates when you speak while muted. Would you like to keep it enabled?</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Yes</source>
<translation type="unfinished">Ja</translation>
</message>
<message>
<source>No</source>
<translation type="unfinished">Nei</translation>
</message>
<message>
<source>Enter chat message</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Ban List</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Information</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Ig&amp;nore Messages</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Send Message...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Set Ni&amp;ckname...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>L&amp;ink</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>U&amp;nlink All</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>M&amp;ute Self</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>D&amp;eafen Self</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Audio &amp;Statistics</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Settings</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Developer &amp;Console</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Positional &amp;Audio Viewer</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;About</source>
<translation type="unfinished">&amp;Om</translation>
</message>
<message>
<source>About &amp;Qt</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Re&amp;gister...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Registered &amp;Users</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Access Tokens</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Remo&amp;ve Avatar</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Reset Commen&amp;t...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Remo&amp;ve Avatar...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Remove the avatar of the selected user.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Join</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Hide When Filtering</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Pin When Filtering</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Vie&amp;w Comment</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Priority Speaker</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Record...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Listen To Channel</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Talking &amp;UI</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Join User&apos;s Channel</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>M&amp;ove To Own Channel</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Moves this user to your current channel.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Disable Te&amp;xt-To-Speech</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Search...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Filtered channels and users</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Manual</name>
<message>
<source>Manual Mumble Positional Audio</source>
<translation>Manuell posisjonsbasert lyd for Mumble</translation>
</message>
<message>
<source>Position</source>
<translation>Posisjon</translation>
</message>
<message>
<source>X</source>
<translation>X</translation>
</message>
<message>
<source>Y</source>
<translation>Y</translation>
</message>
<message>
<source>Z</source>
<translation>Z</translation>
</message>
<message>
<source>m</source>
<translation>m</translation>
</message>
<message>
<source>Heading</source>
<translation>Retning</translation>
</message>
<message>
<source>Azimuth</source>
<translation>Asimut</translation>
</message>
<message>
<source>Elevation</source>
<translation>Høyde</translation>
</message>
<message>
<source>°</source>
<translation>°</translation>
</message>
<message>
<source>Meta data</source>
<translation>Metadata</translation>
</message>
<message>
<source>Context</source>
<translation>Bindeleddsinformasjon</translation>
</message>
<message>
<source>Identity</source>
<translation>Identitet</translation>
</message>
<message>
<source>Set</source>
<translation>Sett</translation>
</message>
<message>
<source>State</source>
<translation>Tilstand</translation>
</message>
<message>
<source>Unhinge</source>
<translation>Henglse fra</translation>
</message>
<message>
<source>Link</source>
<translation type="unfinished">Lenke</translation>
</message>
<message>
<source>Activate</source>
<translation>Aktiver</translation>
</message>
<message>
<source>Display</source>
<translation type="unfinished">Vis</translation>
</message>
<message>
<source>How long silent user&apos;s positions should stay marked after they have stopped talking (in seconds).</source>
<translation type="unfinished">Hvor mange sekunder en stille brukers posisjon skal forbli markert etter at vedkommende er ferdigsnakket.</translation>
</message>
<message>
<source>Silent user displaytime:</source>
<translation type="unfinished">Forstummet tid for bruker:</translation>
</message>
<message>
<source>Graphical positional audio simulation view</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This visually represents the positional audio configuration that is currently being used</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Listener Z coordinate</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Listener X coordinate</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Listener Y coordinate</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Silent user display time (in seconds)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Listener azimuth (in degrees)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Listener elevation (in degrees)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Context string</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Use the &quot;set&quot; button to apply the context string</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Apply the context string</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Apply the identity string</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Identity string</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Use the &quot;set&quot; button to apply the identity string</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NetworkConfig</name>
<message>
<source>Network</source>
<translation>Nettverk</translation>
</message>
<message>
<source>Connection</source>
<translation>Tilkobling</translation>
</message>
<message>
<source>Use TCP compatibility mode</source>
<oldsource>Use TCP compatability mode</oldsource>
<translation>Bruk TCP kompabilitetsmodus</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Enable TCP compatibility mode&lt;/b&gt;.&lt;br /&gt;This will make Mumble use only TCP when communicating with the server. This will increase overhead and cause lost packets to produce noticeable pauses in communication, so this should only be used if you are unable to use the default (which uses UDP for voice and TCP for control).</source>
<translation>&lt;b&gt;Skru på TCP kompabilitetsmodus&lt;/b&gt;.&lt;br /&gt;Dette får Mumble til å kommunisere bare ved bruk av TCP mot tjeneren. Dette øker overskuddet og forårsaker pakketap som igjen gir merkbare stopp i kommunikasjonen, så de bør bare brukes hvis du ikke kan bruke forvalget (som bruker UDP for tale og TCP for kontrollsignal).</translation>
</message>
<message>
<source>Reconnect when disconnected</source>
<translation>Koble til igjen ved frakobling</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Reconnect when disconnected&lt;/b&gt;.&lt;br /&gt;This will make Mumble try to automatically reconnect after 10 seconds if your server connection fails.</source>
<translation>&lt;b&gt;Koble til igjen ved frakobling&lt;/b&gt;.&lt;br /&gt;Mumble vil automatisk prøve å koble til igjen 10 sekunder etter at din tjenerforbindelse feiler.</translation>
</message>
<message>
<source>Reconnect automatically</source>
<translation>Koble til igjen automatisk</translation>
</message>
<message>
<source>Proxy</source>
<translation>Mellomtjener</translation>
</message>
<message>
<source>Type</source>
<translation>Type</translation>
</message>
<message>
<source>Type of proxy to connect through</source>
<translation>Typen mellomtjener å koble til gjennom</translation>
</message>
<message>
<source>Direct connection</source>
<translation>Direkte tilkobling</translation>
</message>
<message>
<source>HTTP(S) proxy</source>
<translation>HTTP(S)-mellomtjener</translation>
</message>
<message>
<source>SOCKS5 proxy</source>
<translation>SOCKS5-mellomtjener</translation>
</message>
<message>
<source>Hostname</source>
<translation>Vertsnavn</translation>
</message>
<message>
<source>Hostname of the proxy</source>
<translation>Vertsnavnet til mellomtjeneren</translation>
</message>
<message>
<source>Force TCP mode</source>
<translation>Tving TCP-modus</translation>
</message>
<message>
<source>Enable QoS to prioritize packets</source>
<translation>Skru på QoS for å prioritere pakker</translation>
</message>
<message>
<source>This will enable QoS, which will attempt to prioritize voice packets over other traffic.</source>
<translation>Dette vil skru på QoS, som vil etterstrebe prioritering av stemmepakker framfor annen trafikk.</translation>
</message>
<message>
<source>Use Quality of Service</source>
<translation>Bruk tjenestekvalitetsprioritering</translation>
</message>
<message>
<source>Don&apos;t send certificate to server and don&apos;t save passwords. (Not saved).</source>
<translation>Ikke send sertifikat til tjener og ikke lagre passord. (Ikke lagret).</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This will suppress identity information from the client.&lt;/b&gt;&lt;p&gt;The client will not identify itself with a certificate, even if defined, and will not cache passwords for connections. This is primarily a test-option and is not saved.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Dette undertrykker identitetsinformasjon fra klienten.&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Klienten vil ikke identifisere seg med et sertifikat selv om det er definert, og vil ikke mellomlagre passord for tilkoblinger. Dette er i hovedsak et test-valg og blir ikke lagret.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Suppress certificate and password storage</source>
<translation>Undertrykk sertifikat- og passordslagring</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Type of proxy to connect through.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;This makes Mumble connect through a proxy for all outgoing connections. Note: Proxy tunneling forces Mumble into TCP compatibility mode, causing all voice data to be sent via the control channel.</source>
<translation>&lt;b&gt;Typen mellomtjener Mumble kobler til gjennom.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt; for alle utgående tilkoblinger. Merk: Mellomtjenertunnelering tvinger Mumble til å bruke TCP kompabilitetsmodus, slik at all taledata blir sendt gjennom kontrollkanalen.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Hostname of the proxy.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;This field specifies the hostname of the proxy you wish to tunnel network traffic through.</source>
<translation>&lt;b&gt;Vertsnavnet til mellomtjeneren.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Dette felter spesifiserer vertsnavnet til mellomtjeneren du prøver å tunnelere nettverkstrafikk gjennom.</translation>
</message>
<message>
<source>Port</source>
<translation>Port</translation>
</message>
<message>
<source>Port number of the proxy</source>
<translation>Portnummeret til mellomtjeneren</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Port number of the proxy.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;This field specifies the port number that the proxy expects connections on.</source>
<translation>&lt;b&gt;Portnummeret til mellomtjeneren.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Dette feltet spesifiserer portnummberet som mellomtjeneren forventer tilkoblinger på.</translation>
</message>
<message>
<source>Username</source>
<translation>Brukernavn</translation>
</message>
<message>
<source>Username for proxy authentication</source>
<translation>Brukernavn for mellomtjener-identitetsbekreftelse</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Username for proxy authentication.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;This specifies the username you use for authenticating yourself with the proxy. In case the proxy does not use authentication, or you want to connect anonymously, simply leave this field blank.</source>
<translation>&lt;b&gt;Brukernavn for identitetsbekreftelse til mellomtjener.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Angir brukernavnet brukt til bekreftelse ovenfor mellomtjeneren. I fall den ikke bruker identitetsbekreftelse, eller du ønsker å koble til anonymt, la dette feltet stå tomt.</translation>
</message>
<message>
<source>Password</source>
<translation>Passord</translation>
</message>
<message>
<source>Password for proxy authentication</source>
<translation>Passord for mellomtjener-identitetsbekreftelse</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Password for proxy authentication.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;This specifies the password you use for authenticating yourself with the proxy. In case the proxy does not use authentication, or you want to connect anonymously, simply leave this field blank.</source>
<translation>&lt;b&gt;Passord for identitetsbekreftelse til mellomtjener.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Angir passordet brukt til bekreftelse ovenfor mellomtjeneren. I fall den ikke bruker identitetsbekreftelse, eller du ønsker å koble til anonymt, la dette feltet stå tomt.</translation>
</message>
<message>
<source>Mumble services</source>
<translation>Mumble-tjenester</translation>
</message>
<message>
<source>Check for new releases of Mumble automatically.</source>
<translation>Se etter nye utgaver av Mumble automatisk.</translation>
</message>
<message>
<source>This will check for new releases of Mumble every time you start the program, and notify you if one is available.</source>
<translation>Dette vil se etter nye versjoner av Mumble hver gang du starter programmet, og gjøre det oppmerksom på oppdateringer.</translation>
</message>
<message>
<source>Check for application updates on startup</source>
<translation>Se etter programoppdateringer ved oppstart</translation>
</message>
<message>
<source>Check for new releases of plugins automatically.</source>
<translation>Se etter nye utgaver av programtillegg automatisk.</translation>
</message>
<message>
<source>This will check for new releases of plugins every time you start the program, and download them automatically.</source>
<translation>Dette vil se etter nye versjoner av Mumble hver gang du starter programmet, og laste dem ned automatisk.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Submit anonymous statistics.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Mumble has a small development team, and as such needs to focus its development where it is needed most. By submitting a bit of statistics you help the project determine where to focus development.</source>
<translation>&lt;b&gt;Send inn anonym statistikk.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Mumble har et lite utviklerlag, og trenger derfor å fokusere sin utvikling der det trengs mest. Ved å sende inn en del statistikk kan du hjelpe prosjektet å fastslå hvor utvikling bør fokuseres.</translation>
</message>
<message>
<source>Submit anonymous statistics to the Mumble project</source>
<translation>Send inn anonym statistikk til Mumble-prosjektet</translation>
</message>
<message>
<source>Submit anonymous statistics</source>
<translation>Send anonym statistikk</translation>
</message>
<message>
<source>Reconnect to last used server when starting Mumble</source>
<translation>Koble til tjeneren som sist ble brukt ved oppstart av Mumble</translation>
</message>
<message>
<source>Reconnect to last server on startup</source>
<translation>Koble til tjeneren som sist ble brukt ved oppstart</translation>
</message>
<message>
<source>Privacy</source>
<translation>Personvern</translation>
</message>
<message>
<source>Prevent OS information being sent to Mumble servers and web servers</source>
<translation>Forhindre OS-informasjon fra å bli sendt til Mumble-tjenere og vev-tjenere</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Don&apos;t send OS information to servers&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;
Prevents the client from sending potentially identifying information about the operating system to the Mumble server and web servers.</source>
<translation>&lt;b&gt;Ikke send OS-informasjon til tjenere&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;
Forhindrer klienten fra å sende potensielt identifiserende informasjon om operativsystemet til Mumble-tjeneren og vev-tjenere.</translation>
</message>
<message>
<source>Do not send OS information to Mumble servers and web servers</source>
<translation>Ikke send OS-informasjon til Mumble-tjenere og vev-tjenere</translation>
</message>
<message>
<source>When toggled this hides the public server list from the connect dialog</source>
<translation type="unfinished">Når aktivert skjuler dette den offentlige tjenerlisten fra tilkoblingsdialogen</translation>
</message>
<message>
<source>Hide public server list</source>
<translation>Skjul offentlig tjenerliste</translation>
</message>
<message>
<source>Check for plugin updates on startup</source>
<translation type="unfinished">Se etter nye versjoner av programtillegg ved oppstart av programmet</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically download and install plugin updates</source>
<translation type="unfinished">Last ned og installer nye versjoner av programtillegg automatisk</translation>
</message>
<message>
<source>Proxy type</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Proxy hostname</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Proxy port</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Proxy username</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Proxy password</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Overlay</name>
<message>
<source>Silent</source>
<translation>Stille</translation>
</message>
<message>
<source>Talking</source>
<translation>Snakker</translation>
</message>
<message>
<source>Whisper</source>
<translation>Hvisk</translation>
</message>
<message>
<source>Shout</source>
<translation>Rop</translation>
</message>
<message>
<source>Channel</source>
<translation>Kanal</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to create communication with overlay at %2: %1. No overlay will be available.</source>
<translation>Klarte ikke å opprette kommunikasjon med forgrunnslag på %2: %1. Ingen forgrunnsinformasjonslag vil være tilgjengelige.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OverlayClient</name>
<message>
<source>Filter</source>
<translation>Filter</translation>
</message>
<message>
<source>Only talking</source>
<translation>Snakker bare</translation>
</message>
<message>
<source>Talking and recently active</source>
<translation>Snakker og var nylig aktiv</translation>
</message>
<message>
<source>All in current channel</source>
<translation>Alle i nåværende kanal</translation>
</message>
<message>
<source>All in linked channels</source>
<translation>Alle i sammenlenkede kanaler</translation>
</message>
<message>
<source>Always show yourself</source>
<translation>Alltid vis deg selv</translation>
</message>
<message>
<source>Configure recently active time (%1 seconds)...</source>
<translation>Sett opp tidsavbrudd for nylig aktiv tid (%1 sekunder)…</translation>
</message>
<message>
<source>Columns</source>
<translation>Kolonner</translation>
</message>
<message>
<source>Sort</source>
<translation>Sorter</translation>
</message>
<message>
<source>Alphabetically</source>
<translation>Alfabetisk</translation>
</message>
<message>
<source>Last state change</source>
<translation>Siste statusendring</translation>
</message>
<message>
<source>Edit...</source>
<translation>Rediger…</translation>
</message>
<message>
<source>Reset Zoom</source>
<translation>Tilbakestill forstørrelsesnivå</translation>
</message>
<message>
<source>Configure recently active time</source>
<translation>Sett opp tid for nylig aktiv tid</translation>
</message>
<message>
<source>Amount of seconds users remain active after talking:</source>
<translation>Antall sekunder brukerne forblir aktive etter å ha snakket:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OverlayConfig</name>
<message>
<source>To move the users, drag the little red dot.</source>
<translation>Flytt brukere ved å dra den lille røde prikken.</translation>
</message>
<message>
<source>To resize the users, mouse wheel over a user.</source>
<oldsource>To resize the users, mousewheel over a user.</oldsource>
<translation>Endre størrelsen på brukere ved å dreie musehjulet over en bruker.</translation>
</message>
<message>
<source>For more options, right click a user.</source>
<oldsource>For more options, rightclick a user.</oldsource>
<translation>Høyreklikk en bruker for flere valgmuligheter.</translation>
</message>
<message>
<source>Launcher Filter</source>
<translation>Oppstarterfilter</translation>
</message>
<message>
<source>Overlay</source>
<translation>Forgrunnslag</translation>
</message>
<message>
<source>Choose executable</source>
<translation>Velg kjørbar fil</translation>
</message>
<message>
<source>Choose application</source>
<translation>Velg program</translation>
</message>
<message>
<source>Choose path</source>
<translation>Velg sti</translation>
</message>
<message>
<source>Load Overlay Presets</source>
<translation>Last inn forvalg for forgrunnslag</translation>
</message>
<message>
<source>Mumble overlay presets (*.mumblelay)</source>
<translation>Forvalg for overlag i Mumble (*.mumblelay)</translation>
</message>
<message>
<source>Save Overlay Presets</source>
<translation>Lagre forvalg for forgrunnslag</translation>
</message>
<message>
<source>Options</source>
<translation>Valg</translation>
</message>
<message>
<source>Enable overlay.</source>
<translation>Skru på forgrunnslag.</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Overlay</source>
<translation>Skru på forgrunnslag</translation>
</message>
<message>
<source>This sets whether the overlay is enabled or not. This setting is only checked when applications are started, so make sure Mumble is running and this option is on before you start the application.&lt;br /&gt;Please note that if you start Mumble after starting the application, or if you disable the overlay while the application is running, there is no safe way to restart the overlay without also restarting the application.</source>
<oldsource>This sets whether the overlay is enabled or not. This setting is only checked when applications are started, so make sure Mumble is running and this option is on before you start the application.&lt;br /&gt;Please note that if you start the application after starting Mumble, or if you disable the overlay while running, there is no safe way to restart the overlay without also restarting the application.</oldsource>
<translation type="unfinished">Endringer i forgrunnslag trer kun i effekt i det et program startes.&lt;br /&gt;Start programmer på ny etter å ha gjort endringer for å se dem.</translation>
</message>
<message>
<source>Layout</source>
<translation>Oppsett</translation>
</message>
<message>
<source>Blacklist</source>
<translation>Svarteliste</translation>
</message>
<message>
<source>Whitelist</source>
<translation>Hvitliste</translation>
</message>
<message>
<source>Uninstall Overlay</source>
<translation>Avinstaller forgrunnslag</translation>
</message>
<message>
<source>Overlay Installation</source>
<translation>Installasjon av forgrunnslag</translation>
</message>
<message>
<source>Mumble has detected that you do not have the Mumble Overlay installed.
Click the button below to install the overlay.</source>
<translation>Mumble har oppdaget at du ikke har Mumble-forgrunnslaget installert.
Klikk på knappen nedenfor for å installere forgrunnslaget.</translation>
</message>
<message>
<source>Install Mumble Overlay</source>
<translation>Installer Mumble-forgrunnslaget</translation>
</message>
<message>
<source>Overlay Upgrade</source>
<translation>Forgrunnslags-oppdatering</translation>
</message>
<message>
<source>Mumble has detected an old version of the overlay support files installed on your computer.
To upgrade these files to their latest versions, click the button below.</source>
<translation>Forgrunnslag utdatert.
Trykk på knappen nedefor for å oppgradere.</translation>
</message>
<message>
<source>Upgrade Mumble Overlay</source>
<translation>Opgrader Mumble-forgrunnslag</translation>
</message>
<message>
<source>Display a frame counter in the overlay</source>
<translation>Vis en rammeteller i forgrunnslaget</translation>
</message>
<message>
<source>Show FPS counter</source>
<translation>Vis FPS-teller</translation>
</message>
<message>
<source>Load an overlay preset from file</source>
<translation>Last inn et forgrunnslagsforvalg fra ei fil</translation>
</message>
<message>
<source>Load…</source>
<translation>Last inn…</translation>
</message>
<message>
<source>Save your overlay settings to file</source>
<translation>Lagre dine forgrunnsinnstillinger til ei fil</translation>
</message>
<message>
<source>Save…</source>
<translation>Lagre…</translation>
</message>
<message>
<source>Set the overlay font.</source>
<translation>Velg forgrunnslagsskriften.</translation>
</message>
<message>
<source>Set the overlay text color.</source>
<translation>Velg tekstfarge for forgrunnslag.</translation>
</message>
<message>
<source>Color</source>
<translation>Farge</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>Fjern</translation>
</message>
<message>
<source>Font</source>
<translation>Skrift</translation>
</message>
<message>
<source>FPS and Clock Display</source>
<translation>FPS og klokkevisning</translation>
</message>
<message>
<source>Display a clock in the overlay showing the current local time (system time).</source>
<translation>Vis en klokke i forgrunnslaget med gjeldende lokaltid (systemtid).</translation>
</message>
<message>
<source>Show Clock</source>
<translation>Vis klokke</translation>
</message>
<message>
<source>Overlay Exceptions</source>
<translation>Unntak fra forgrunnslag</translation>
</message>
<message>
<source>Overlay Exception Mode</source>
<translation>Unntak fra forgrunnslag-modus</translation>
</message>
<message>
<source>Allowed launchers</source>
<translation>Tillatte oppstartere</translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation>Legg til</translation>
</message>
<message>
<source>Allowed programs</source>
<translation>Tillatte programmer</translation>
</message>
<message>
<source>Allowed paths</source>
<translation>Tillatte stier</translation>
</message>
<message>
<source>Blacklisted programs</source>
<translation>Svartelistede programmer</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OverlayEditor</name>
<message>
<source>State</source>
<translation>Tilstand</translation>
</message>
<message>
<source>User is not talking</source>
<translation>Brukeren snakker ikke</translation>
</message>
<message>
<source>Passive</source>
<translation>Passiv</translation>
</message>
<message>
<source>User is talking in your channel or a linked channel</source>
<translation>En bruker snakker i din kanal eller en lenket kanal</translation>
</message>
<message>
<source>Talking</source>
<translation>Snakker</translation>
</message>
<message>
<source>User is whispering to you privately</source>
<translation>En bruker hvisker privat til deg</translation>
</message>
<message>
<source>Private Whisper</source>
<translation>Privat hvisken</translation>
</message>
<message>
<source>User is shouting to your channel</source>
<translation>Brukeren roper til kanalen din</translation>
</message>
<message>
<source>Channel Whisper</source>
<translation>Kanalhvisken</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom</source>
<translation>Forstørr</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom Factor</source>
<translation>Forstørrelsesfaktor</translation>
</message>
<message>
<source>Enabled Elements</source>
<translation>Påskrudde elementer</translation>
</message>
<message>
<source>User avatar, chosen by each user</source>
<translation>Bruk avatar, valgt av hver bruker</translation>
</message>
<message>
<source>Avatar</source>
<translation>Avatar</translation>
</message>
<message>
<source>User&apos;s name</source>
<translation>Brukerens navn</translation>
</message>
<message>
<source>Username</source>
<translation>Brukernavn</translation>
</message>
<message>
<source>Name of user&apos;s channel, if outside your current channel</source>
<translation>Navnet på brukerens kanal, hvis vedkommende er utefor din egen</translation>
</message>
<message>
<source>Channel</source>
<translation>Kanal</translation>
</message>
<message>
<source>Muted or deafened</source>
<translation>Gjort stum eller døv</translation>
</message>
<message>
<source>Mute state</source>
<translation>Døvhetsstatus</translation>
</message>
<message>
<source>Bounding box, automatically shrunk to minimum size to contain all visible elements</source>
<translation>Avgrensningsramme, automatisk krympet til minimumstørrelse for alle synlige elementer</translation>
</message>
<message>
<source>Bounding box</source>
<translation>Avgrensningsramme</translation>
</message>
<message>
<source>Overlay Editor</source>
<translation>Behandler for forgrunnslag</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom level</source>
<translation>Forstørrelsesnivå</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OverlayEditorScene</name>
<message>
<source>Layout preset</source>
<translation>Forgrunnslagsforvalg</translation>
</message>
<message>
<source>Large square avatar</source>
<translation>Stor firkantet avatar</translation>
</message>
<message>
<source>Avatar and Name</source>
<translation>Avatar og navn</translation>
</message>
<message>
<source>User Opacity</source>
<translation>Brukerugjennomsiktighet</translation>
</message>
<message>
<source>%1%</source>
<translation>%1%</translation>
</message>
<message>
<source>Object Opacity</source>
<translation>Objektugjennomsiktighet</translation>
</message>
<message>
<source>Alignment</source>
<translation>Justering</translation>
</message>
<message>
<source>Left</source>
<translation>Venstre</translation>
</message>
<message>
<source>Center</source>
<translation>Midten</translation>
</message>
<message>
<source>Right</source>
<translation>Høyre</translation>
</message>
<message>
<source>Top</source>
<translation>Toppen</translation>
</message>
<message>
<source>Bottom</source>
<translation>Bunnen</translation>
</message>
<message>
<source>Color...</source>
<translation>Farge…</translation>
</message>
<message>
<source>Font...</source>
<translation>Skrift…</translation>
</message>
<message>
<source>Bounding box</source>
<translation>Avgrensningsramme</translation>
</message>
<message>
<source>Pen width</source>
<translation>Skriftsbredde</translation>
</message>
<message>
<source>Padding</source>
<translation>Spaltefyll</translation>
</message>
<message>
<source>Pen color</source>
<translation>Skriftsfarge</translation>
</message>
<message>
<source>Fill color</source>
<translation>Utfyllingsfarge</translation>
</message>
<message>
<source>Pick pen color</source>
<translation>Velg skriftsfarge</translation>
</message>
<message>
<source>Pick fill color</source>
<translation>Velg utfyllingsfarge</translation>
</message>
<message>
<source>Pick color</source>
<translation>Velg farge</translation>
</message>
<message>
<source>Pick font</source>
<translation>Velg skrifttype</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PluginConfig</name>
<message>
<source>Plugins</source>
<translation>Programtillegg</translation>
</message>
<message>
<source>Plugin has no configure function.</source>
<translation>Programtillegget har ingen oppsettsfunksjoner.</translation>
</message>
<message>
<source>Plugin has no about function.</source>
<translation>Programtillegget har ingen informasjonsfunksjon</translation>
</message>
<message>
<source>Options</source>
<translation>Valg</translation>
</message>
<message>
<source>Enable plugins and transmit positional information</source>
<translation>Skru på programtillegg og oversend posisjonsbasert informasjon</translation>
</message>
<message>
<source>This allows plugins for supported games to fetch your in-game position and transmit it with each voice packet. This enables other users to hear your voice in-game from the direction your character is in relation to their own.</source>
<translation>Dette tillater programtillegg for støttede spill å innhente din posisjon inne i spillet og oversende den i hver talepakke. Dette lar andre brukere høre stemmen din inne i spillet fra der din karakter befinner seg relativt til seg selv.</translation>
</message>
<message>
<source>Link to Game and Transmit Position</source>
<translation>Lenke til spill og forsendelsesposisjon</translation>
</message>
<message>
<source>Reloads all plugins</source>
<translation>Gjeninnlast alle programtillegg</translation>
</message>
<message>
<source>This rescans and reloads plugins. Use this if you just added or changed a plugin to the plugins directory.</source>
<translation>Dette skanner og gjeninnlaster programtillegg. Bruk dette hvis du akkurat la til eller endret et programtillegg i programtilleggsmappa.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Reload plugins</source>
<translation>&amp;Gjeninnlast programtillegg</translation>
</message>
<message>
<source>Information about plugin</source>
<translation>Informasjon om programtillegg</translation>
</message>
<message>
<source>This shows a small information message about the plugin.</source>
<translation>Dette viser en liten informasjonsmelding om programtillegget.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;About</source>
<translation>&amp;Om</translation>
</message>
<message>
<source>Show configuration page of plugin</source>
<translation>Vis oppsettside tilhørende programtillegg</translation>
</message>
<message>
<source>This shows the configuration page of the plugin, if any.</source>
<translation>Dette viser oppsettssiden tilhørende programtillegget, hvis noen.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Configure</source>
<translation>&amp;Sett opp</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Navn</translation>
</message>
<message>
<source>Enable</source>
<translation type="unfinished">Skru på</translation>
</message>
<message>
<source>PA</source>
<translation type="unfinished">PA</translation>
</message>
<message>
<source>KeyEvents</source>
<translation type="unfinished">Tastaturhendelser</translation>
</message>
<message>
<source>Install a plugin from a local file</source>
<translation>Installer et programtillegg fra en lokal fil</translation>
</message>
<message>
<source>Install plugin...</source>
<translation>Installer programtillegg …</translation>
</message>
<message>
<source>Unload the currently selected plugin. This will remove it from the plugin list for the current session.</source>
<translation type="unfinished">Last ut valgt programtillegg. Dette fjerner det fra programtilleggslisten for nåværende økt.</translation>
</message>
<message>
<source>Unload</source>
<translation type="unfinished">Last ut</translation>
</message>
<message>
<source>The plugin was installed successfully</source>
<translation>Programtillegget ble installert</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to deactivate all requested features for plugin &quot;%1&quot;</source>
<translation>Kunne ikke deaktivere alle forespurte funksjoner for programtillegget «%1»</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to load plugin &quot;%1&quot;</source>
<translation type="unfinished">Kunne ikke laste inn «%1»-programtillegget</translation>
</message>
<message>
<source>Whether the positional audio feature of this plugin should be enabled</source>
<translation type="unfinished">Hvorvidt den posisjonelle lydfunksjonen i programtillegget skal brukes</translation>
</message>
<message>
<source>This plugin does not provide support for positional audio</source>
<translation type="unfinished">Dette programtillegget har ikke støtte for posisjonell lyd</translation>
</message>
<message>
<source>Whether this plugin has the permission to be listening to all keyboard events that occur while Mumble has focus</source>
<translation type="unfinished">Hvorvidt dette programtillegget tillates å lytte til alle tastetrykk som oppstår når Mumble er i fokus</translation>
</message>
<message>
<source>Whether this plugin should be enabled</source>
<translation type="unfinished">Hvorvidt programtillegget skal skrus på</translation>
</message>
<message>
<source>List of plugins</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Use up and down keys to navigate through plugins. Use left and right keys to navigate between single plugin permissions.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Plugin name</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Plugin enabled checkbox</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Plugin positional audio permission checkbox</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Plugin keyboard event listen permission checkbox</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>checked</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>unchecked</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Not available</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PluginInstaller</name>
<message>
<source>PluginInstaller</source>
<translation>Programtillegg-installatør</translation>
</message>
<message>
<source>You are about to install the plugin listed below. Do you wish to proceed?</source>
<translation type="unfinished">Installer programtillegget nedenfor?</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Name:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Navn:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Version:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Versjon:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Author(s):&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Utvikler(e):&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Description:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Beskrivelse:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;No</source>
<translation>&amp;Nei</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Yes</source>
<translation>&amp;Ja</translation>
</message>
<message>
<source>The file &quot;%1&quot; is not a valid plugin file!</source>
<translation type="unfinished">«%1» er ikke en gyldig programtilleggsfil.</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to load plugin &quot;%1&quot; - check the plugin interface!</source>
<translation type="unfinished">Kunne ikke laste inn «%1»-programtillegget. Sjekk programtilleggsgrensesnittet.</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to delete old plugin at &quot;%1&quot;</source>
<translation>Kunne ikke slette gammelt programtillegg i «%1»</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to copy plugin library from &quot;%1&quot; to &quot;%2&quot;</source>
<translation>Kunne ikke flytte programtilleggsbibliotek fra «%1» til «%2»</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to move plugin library to &quot;%1&quot;</source>
<translation>Kunne ikke flytte programtilleggsbibliotek til «%1»</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to locate the plugin manifest (manifest.xml)</source>
<translation>Fant ikke programtilleggs-manifest (manifest.xml)</translation>
</message>
<message>
<source>Error while processing manifest: %1</source>
<translation type="unfinished">Kunne ikke behandle manifest: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to find plugin for the current OS (&quot;%1&quot;) and architecture (&quot;%2&quot;)</source>
<translation>Fant ikke programtillegg for nåværende OS («%1») og arkitekturen («%2»)</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to locate plugin library specified in manifest (&quot;%1&quot;) in the bundle</source>
<translation type="unfinished">Fant ikke programtilleggsbiblioteket spesifisert i manifestet («%1») i programknippet</translation>
</message>
<message>
<source>Overwrite plugin?</source>
<translation>Overskriv programtillegg?</translation>
</message>
<message>
<source>The new plugin &quot;%1&quot; (%2) is about to overwrite the already installed plugin &quot;%3&quot; (%4). Do you wish to proceed?</source>
<translation type="unfinished">Det nye «%1»-programtillegget (%2) er i ferd med å overskrive det allerede installerte «%3» (%4). Vil du fortsette?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PluginManager</name>
<message>
<source>%1 lost link</source>
<translation type="unfinished">%1 mistet sammenkoblingen</translation>
</message>
<message>
<source>%1 linked</source>
<translation>%1 sammenlenket</translation>
</message>
<message>
<source>Plugin &quot;%1&quot; encountered a permanent error in positional data gathering</source>
<translation>«%1»-programtillegget møtte på en permanent feil i innhenting av posisjonsdata</translation>
</message>
<message>
<source>Failed at loading manual plugin: %1</source>
<translation>Klarte ikke å laste inn manual-programtillegg: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Non-plugin found in plugin directory: &quot;%1&quot; (%2)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PluginUpdater</name>
<message>
<source>PluginUpdater</source>
<translation>Programtilleggs-oppdaterer</translation>
</message>
<message>
<source>The following plugins can be updated.</source>
<translation type="unfinished">Følgende programtillegg kan oppgraderes.</translation>
</message>
<message>
<source>Select all</source>
<translation>Velg alle</translation>
</message>
<message>
<source>Plugin</source>
<translation>Programtillegg</translation>
</message>
<message>
<source>Download-URL</source>
<translation>Nedlastingsnettadresse</translation>
</message>
<message>
<source>Do you want to update the selected plugins?</source>
<translation type="unfinished">Oppdater valgte programtillegg?</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to download plugin update for &quot;%1&quot; from &quot;%2&quot; (%3)</source>
<translation>Kunne ikke laste ned programtilleggsoppgradering for «%1» fra «%2» (%3)</translation>
</message>
<message>
<source>Update for plugin &quot;%1&quot; failed due to too many redirects</source>
<translation type="unfinished">Kunne ikke oppgradere «%1»-programtillegget som følge av for mange videresendinger</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to download plugin update for &quot;%1&quot; from &quot;%2&quot; (HTTP status code %3)</source>
<translation>Kunne ikke laste ned oppgradering av «%1»-programtillegget fra «%2» (HTTP-statuskode %3)</translation>
</message>
<message>
<source>Successfully updated plugin &quot;%1&quot;</source>
<translation type="unfinished">Oppdaterte programtillegget «%1»</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PortAudioSystem</name>
<message>
<source>Default device</source>
<translation>Forvalgt enhet</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PositionalAudioViewer</name>
<message>
<source>Positional Audio Viewer</source>
<translation>Posisjonell lyd-visualiserer</translation>
</message>
<message>
<source>Camera direction</source>
<translation>Kameraretning</translation>
</message>
<message>
<source>X</source>
<translation type="unfinished">X</translation>
</message>
<message>
<source>Y</source>
<translation type="unfinished">Y</translation>
</message>
<message>
<source>Z</source>
<translation type="unfinished">Z</translation>
</message>
<message>
<source>Player position</source>
<translation>Spillerposisjon</translation>
</message>
<message>
<source>Player axis</source>
<translation>Spillerakse</translation>
</message>
<message>
<source>Player direction</source>
<translation>Spillerretning</translation>
</message>
<message>
<source>Camera axis</source>
<translation>Kameraakse</translation>
</message>
<message>
<source>Camera position</source>
<translation>Kameraposisjon</translation>
</message>
<message>
<source>Info</source>
<translation>Info</translation>
</message>
<message>
<source>Context</source>
<translation type="unfinished">Bindeleddsinformasjon</translation>
</message>
<message>
<source>Identity</source>
<translation type="unfinished">Identitet</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PulseAudioSystem</name>
<message>
<source>Default Input</source>
<translation>Forvalgt inngang</translation>
</message>
<message>
<source>Default Output</source>
<translation>Forvalgt utgang</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QApplication</name>
<message>
<source>Failed to restart mumble</source>
<translation>Klarte ikke å utføre omstart av Mumble</translation>
</message>
<message>
<source>Mumble failed to restart itself. Please restart it manually.</source>
<translation>Mumble klarte ikke å starte seg selv på nytt. Start det på nytt manuelt.</translation>
</message>
<message>
<source>Mumble is currently connected to a server</source>
<translation>Mumble er tilkoblet en tjener</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<source>Talking UI</source>
<translation>Snakkingsgrensesnitt</translation>
</message>
<message>
<source>Echo cancellation is not supported for the interface combination &quot;%1&quot; (in) and &quot;%2&quot; (out).</source>
<translation>Ekko-kansellering støttes ikke for grensesnittskombinasjonen «%1» (i) og «%2» (ut).</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;If you&apos;re using Linux this is most likely because you are using a version from your distribution&apos;s package repository that have their own update cycles.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;If you want to always have the most recent Mumble version, you should consider using a different method of installation.
See &lt;a href=&quot;https://wiki.mumble.info/wiki/Installing_Mumble&quot;&gt;the Mumble wiki&lt;/a&gt; for what alternatives there are.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Hvis du bruker Linux er dette antagelig fordi du bruker en versjon fra din distribusjons pakkebrønn, som har egen oppgraderingssyklus.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Hvis du alltid vil ha nyeste Mumble-versjon bør du overveie å bruke en annen installasjonsmetode.
Du finner tilgjengelige alternativer i &lt;a href=&quot;https://wiki.mumble.info/wiki/Installing_Mumble&quot;&gt;the Mumble-wiki-en&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Local Mute</source>
<translation>Lokal forstumming</translation>
</message>
<message>
<source>Ignore Messages</source>
<translation>Ignorer meldinger</translation>
</message>
<message>
<source>Disable Text-To-Speech</source>
<translation>Skru av talesyntese</translation>
</message>
<message>
<source>&quot;%1&quot; could not be saved permanently and is lost on restart because %2 does not have a certificate.</source>
<translation>«%1» kunne ikke lagres permanent, og går tapt ved omstart fordi %2 ikke har et sertifikat.</translation>
</message>
<message>
<source>Local Volume Adjustment...</source>
<translation>Lokal lydstyrkejustering …</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;You&apos;re using a Mumble version that &lt;b&gt;explicitly disabled&lt;/b&gt; update-checks.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;This means that the update notification you might receive by using this option will &lt;b&gt;most likely be meaningless&lt;/b&gt; for you.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="unfinished">&lt;p&gt;Du bruker en Mumble-versjon som har oppgraderingssjekk &lt;b&gt;eksplisitt avskrudd&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Dette betyr at oppgraderingsmerknader du kan motta med dette valget &lt;b&gt;for det meste vil være meningsløst&lt;/b&gt; for deg.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Talking (muted)</source>
<translation>Snakker (forstummet)</translation>
</message>
<message>
<source>All messages</source>
<translation>Alle meldinger</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle console for all events</source>
<translation>Skru av/på konsoll for alle hendelser</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle pop-up notifications for all events</source>
<translation type="unfinished">Veksle oppsprettsmerknader for alle begivenheter</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle window highlight (if not active) for all events</source>
<translation type="unfinished">Veksle vindushøyde (hvis ikke aktivt) for alle begivenheter</translation>
</message>
<message>
<source>Click here to toggle sound notifications for all events</source>
<translation>Klikk her for å veksle lydmerknader for alle begivenheter</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle Text-to-Speech for all events</source>
<translation>Veksle talesyntese for alle begivenheter</translation>
</message>
<message>
<source>RNNoise is not available due to a sample rate mismatch.</source>
<translation>RNNoise er ikke tilgjengelig som følge av samlingsrate som ikke samsvarer.</translation>
</message>
<message>
<source>Reset all settings?</source>
<translation>Tilbakestill alle innstillinger?</translation>
</message>
<message>
<source>Do you really want to reset all settings (not only the ones currently visible) to their default value?</source>
<translation type="unfinished">Tilbakestill alle innstillinger (ikke bare dem som er synlige)?</translation>
</message>
<message>
<source>Local Nickname Adjustment...</source>
<translation>Lokal kallenavnsjustering …</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Blocked URL scheme &quot;%1&quot;&lt;/b&gt;</source>
<translation type="unfinished">&lt;b&gt;Blokkert nettadresse-forordning «%1»&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>The URL uses a scheme that has been blocked for security reasons.</source>
<translation type="unfinished">Nettadressen bruker en forordning som har blitt blokkert av sikkerhetshensyn.</translation>
</message>
<message>
<source>Blocked URL: &quot;%1&quot;</source>
<translation>Blokkert nettadresse: «%1»</translation>
</message>
<message>
<source>Default Device</source>
<translation>Forvalgt enhet</translation>
</message>
<message>
<source>Access to the microphone was denied. Please allow Mumble to use the microphone by changing the settings in System Preferences -&gt; Security &amp; Privacy -&gt; Privacy -&gt; Microphone.</source>
<translation type="unfinished">Innvilg tilgang til mikrofon i → Sikkerhet og personvern → Personvern →Mikrofon.</translation>
</message>
<message>
<source>If enabled this tries to cancel out echo from the audio stream.</source>
<translation type="unfinished">Prøver å kansellere ekko fra lydstrømmen.</translation>
</message>
<message>
<source>Disabled</source>
<translation type="unfinished">Avskrudd</translation>
</message>
<message>
<source>Echo cancellation is disabled.</source>
<translation>Ekko-kansellering avskrudd.</translation>
</message>
<message>
<source>Mixed echo cancellation (speex)</source>
<translation>Blandet ekko-kansellering (Speex)</translation>
</message>
<message>
<source>Mixed has low CPU impact, but only works well if your speakers are equally loud and equidistant from the microphone.</source>
<translation type="unfinished">«Blandet» har lav CPU-innvirkning, men fungerer kun hvis høyttalerne dine har lik lydstyrke og er ekvidistant fra mikrofonen.</translation>
</message>
<message>
<source>Multichannel echo cancellation (speex)</source>
<translation>Multikanals-ekkokansellering (Speex)</translation>
</message>
<message>
<source>Multichannel echo cancellation provides much better echo cancellation, but at a higher CPU cost. Multichannel echo cancellation requires more CPU, so you should try mixed first.</source>
<translation type="unfinished">Multikanal-ekkokansellering gir mye bedre ekko-kansellering, men bruker mer prosessorkraft. Prøv «blandet» først.</translation>
</message>
<message>
<source>The provided URL uses an invalid version format: &quot;%1&quot;</source>
<translation>Angitt nettadresse bruker et ugyldig versjonsformat: «%1»</translation>
</message>
<message>
<source>The directories in which Mumble searches for extra translation files are:
</source>
<translation type="unfinished">Mappene Mumble søker etter ekstra oversettelsesfiler i:
</translation>
</message>
<message>
<source>Invocation</source>
<translation type="unfinished">Påkallelse</translation>
</message>
<message>
<source>EXPERIMENTAL: Acoustic echo cancellation (Apple).</source>
<translation type="unfinished">Eksperimentelt: Akustisk ekko-kansellering (Apple).</translation>
</message>
<message>
<source>The support for this option is experimental only! This option works best when using built-in microphone and speaker.</source>
<translation>Støtten for dette er kun eksperimentell. Valget fungerer best ved bruk av innebygd mikrofon og høyttaler.</translation>
</message>
<message>
<source>Shortcuts migration incomplete</source>
<translation type="unfinished">Flytting av snarveier er ufullstendig</translation>
</message>
<message>
<source>Unfortunately %1 shortcut(s) could not be migrated.
You can register them again.</source>
<translation type="unfinished">%1 snarvei(er) kunne ikke flyttes.
Du kan registrere dem igjen.</translation>
</message>
<message>
<source>Potentially broken settings</source>
<translation>Mulig skadede innstillinger</translation>
</message>
<message>
<source>Load backup settings?</source>
<translation>Last inn sikkerhetskopi-innstillinger?</translation>
</message>
<message>
<source>It seems that Mumble did not perform a normal shutdown. If you did not intentionally kill the application, this could mean that the used settings caused a crash. Do you want to load the setting&apos;s backup instead?</source>
<translation type="unfinished">Mumble ble ikke avsluttet på riktig vis. Hvis du ikke gjorde dette med hensikt, kan det bety at innstillingene dine forårsaket det. Vil du laste inn sikkerhetskopi-innstillingene istedenfor?</translation>
</message>
<message>
<source>The backed-up settings also seem to have been saved without Mumble exiting normally (potentially indicating a crash).</source>
<translation>De sikkerhetskopierte innstillingene ser også ut til å ha blitt lagret uten at Mumble avsluttet på riktig vis (noe som indikerer et krasj).</translation>
</message>
<message>
<source>If you experience repeated crashes with these settings, you might have to manually delete the settings files at &lt;pre&gt;%1&lt;/pre&gt; and &lt;pre&gt;%2&lt;/pre&gt; in order to reset all settings to their default value.</source>
<translation type="unfinished">Hvis du opplever gjentatte krasj med disse innstillingene kand det hende du må slette innstillingsfilene i &lt;pre&gt;%1&lt;/pre&gt; og &lt;pre&gt;%2&lt;/pre&gt; manuelt for å tilbakestille alle innstillingene til deres forvalgte verdier.</translation>
</message>
<message>
<source>Access to the microphone was denied due to system restrictions. You will not be able to use the microphone in this session.</source>
<translation>Tilgang til mikrofon ble ikke innvilget som følge av systembegrensninger. Du vil ikke kunne bruke mikrofonen i denne økten.</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown Version</source>
<translation>Ukjent versjon</translation>
</message>
<message>
<source>Next</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Back</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This is you</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>friend</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>user</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>status</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>muted and deafened</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>muted</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>locally muted</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>unmuted</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>recording</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>priority speaker</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>has a long comment</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>text messages ignored</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>registered</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>channel</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>your channel</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>accessible</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>inaccessible</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>public</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>filtered</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>pinned</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Listening for input</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation type="unfinished">Legg til</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RichTextEditor</name>
<message>
<source>Failed to load image</source>
<translation>Klarte ikke å laste inn bilde</translation>
</message>
<message>
<source>Image file too large to embed in document. Please use images smaller than %1 kB.</source>
<translation>Bildet er for stort for innebygging i dokument. Bruk et bilde mindre enn %1 kB.</translation>
</message>
<message>
<source>Message is too long.</source>
<translation>Meldingen er for lang.</translation>
</message>
<message>
<source>Display</source>
<translation>Vis</translation>
</message>
<message>
<source>Source Text</source>
<translation>Kildetekst</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Bold</source>
<translation>&amp;Fet</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+B</source>
<translation>Ctrl+B</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Italic</source>
<translation>&amp;Kursiv</translation>
</message>
<message>
<source>Italic</source>
<translation>Kursiv</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+I</source>
<translation>Ctrl+I</translation>
</message>
<message>
<source>Underline</source>
<translation>Understreking</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+U</source>
<translation>Ctrl+U</translation>
</message>
<message>
<source>Color</source>
<translation>Farge</translation>
</message>
<message>
<source>Insert Link</source>
<translation>Sett inn lenke</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+L</source>
<translation>Ctrl+L</translation>
</message>
<message>
<source>Insert Image</source>
<translation>Sett inn bilde</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RichTextEditorLink</name>
<message>
<source>Add Link</source>
<translation>Legg til lenke</translation>
</message>
<message>
<source>URL</source>
<translation>URL</translation>
</message>
<message>
<source>Text</source>
<translation>Tekst</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Search::SearchDialog</name>
<message>
<source>None</source>
<translation type="unfinished">Ingen</translation>
</message>
<message>
<source>Join</source>
<translation type="unfinished">Ta del</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SearchDialog</name>
<message>
<source>Search</source>
<translation type="unfinished">Søk</translation>
</message>
<message>
<source>Enter search String...</source>
<translation type="unfinished">Skriv inn streng …</translation>
</message>
<message>
<source>Options</source>
<translation type="unfinished">Valg</translation>
</message>
<message>
<source>Whether to search for users</source>
<translation>Hvorvidt det skal søkes etter brukere</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Users</source>
<translation>&amp;Brukere</translation>
</message>
<message>
<source>Whether the search should be performed case-sensitively</source>
<translation>Hvorvidt søket skal ta hensyn til små og store bokstaver</translation>
</message>
<message>
<source>Case-&amp;sensitive</source>
<translation>&amp;Forskjell på små og store bokstaver</translation>
</message>
<message>
<source>Options:</source>
<translation>Alternativer:</translation>
</message>
<message>
<source>Whether the search string should be interpreted as a regular expression</source>
<translation>Hvorvidt søkestrengen skal tolkes som et regulært uttrykk</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;RegEx</source>
<translation type="unfinished">&amp;Regulært uttrykk</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Channels</source>
<translation>&amp;Kanaler</translation>
</message>
<message>
<source>Search for:</source>
<translation>Søk etter:</translation>
</message>
<message>
<source>Whether to search for channels</source>
<translation>Hvorvidt det skal søkes etter kanaler</translation>
</message>
<message>
<source>Search string</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Search results</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Use up and down keys to navigate through the search results.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ServerHandler</name>
<message>
<source>Unable to resolve hostname</source>
<translation>Kunne ikke utlede vertsnavn</translation>
</message>
<message>
<source>Server is not responding to TCP pings</source>
<translation>Tjeneren besvarer ikke TCP-ping</translation>
</message>
<message>
<source>UDP packets cannot be sent to or received from the server. Switching to TCP mode.</source>
<translation>UDP-pakker kan ikke bli sendt eller mottatt av tjeneren. Bytter til TCP-modus.</translation>
</message>
<message>
<source>UDP packets cannot be sent to the server. Switching to TCP mode.</source>
<translation>UDP-pakker kan ikke sendes til tjeneren. Bytter til TCP-modus.</translation>
</message>
<message>
<source>UDP packets cannot be received from the server. Switching to TCP mode.</source>
<translation>UDP-pakker kan ikke mottas fra tjeneren. Bytter til TCP-modus.</translation>
</message>
<message>
<source>UDP packets can be sent to and received from the server. Switching back to UDP mode.</source>
<translation>UDP-pakker kan sendes og mottas av tjeneren. Bytter tilbake til UDP-modus.</translation>
</message>
<message>
<source>Connection timed out</source>
<translation>Tidsavbrudd for forbindelse</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ServerInformation</name>
<message>
<source>Server information</source>
<translation type="unfinished">Tjenerinfo</translation>
</message>
<message>
<source>Server Information</source>
<translation type="unfinished">Tjenerinfo</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Host:&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Vert:&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Port:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Port:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Protocol:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Protokoll:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Release:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Utgave:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;OS:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Operativsystem:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Audio</source>
<translation>Lyd</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Allowed:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Tillatt:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Current:&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Nåværende:&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Codec:&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Kodek:&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Connection details</source>
<translation>Tilkoblingsdetaljer</translation>
</message>
<message>
<source>UDP (Voice)</source>
<translation type="unfinished">UDP (Stemme)</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Encryption:&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Kryptering:&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Avg. latency:&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Gjen. forsinkelse:&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Statistics</source>
<translation>Statistikk</translation>
</message>
<message>
<source>Good</source>
<translation type="unfinished">God</translation>
</message>
<message>
<source>Late</source>
<translation type="unfinished">Sen</translation>
</message>
<message>
<source>Lost</source>
<translation type="unfinished">Tapt</translation>
</message>
<message>
<source>Resync</source>
<translation type="unfinished">Resynkroniser</translation>
</message>
<message>
<source>Outgoing</source>
<translation type="unfinished">Utgående</translation>
</message>
<message>
<source>Incoming</source>
<translation type="unfinished">Innkommende</translation>
</message>
<message>
<source>Voice packets is currently sent over TCP.</source>
<translation>Stemmepakker blir nå sendt over TCP.</translation>
</message>
<message>
<source>TCP (Control)</source>
<translation type="unfinished">TCP (Kontroll)</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;TLS version:&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;TLS-versjon:&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Cipher suite:&lt;/b&gt;</source>
<translation type="unfinished">&lt;b&gt;Chiffreringssystem:&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;forward secrecy&gt;</source>
<translation type="unfinished">&lt;forover-sikkerhet&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown</source>
<translation type="unfinished">Ukjent</translation>
</message>
<message>
<source>Whether the connection supports perfect forward secrecy (PFS).</source>
<translation type="unfinished">Hvorvidt tilkoblingen støtter perfekt forover-sikkerhet (PFS).</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;PFS:&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;PFS&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Yes</source>
<translation>Ja</translation>
</message>
<message>
<source>No</source>
<translation>Nei</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Users:&lt;/b&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>TCP Parameters</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;View Certificate</source>
<translation type="unfinished">&amp;Vis sertifikat</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;OK</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ServerView</name>
<message>
<source>Favorite</source>
<translation>Favoritt</translation>
</message>
<message>
<source>LAN</source>
<translation>LAN</translation>
</message>
<message>
<source>Public Internet</source>
<translation>Offentlig Internett</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ShortcutActionWidget</name>
<message>
<source>Unassigned</source>
<translation>Utildelt</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ShortcutDelegate</name>
<message>
<source>On</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Off</source>
<translation>Av</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle</source>
<translation>Veksle</translation>
</message>
<message>
<source>Unassigned</source>
<translation>Utildelt</translation>
</message>
<message>
<source>No buttons assigned</source>
<translation>Ingen knapper tilknyttet</translation>
</message>
<message>
<source>Press to show button combination</source>
<translation>Trykk for å vise tastekombinasjon</translation>
</message>
<message>
<source>&lt; Unknown Channel &gt;</source>
<translation>&lt; Ukjent kanal &gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ShortcutTargetDialog</name>
<message>
<source>Root</source>
<translation>Rot</translation>
</message>
<message>
<source>Parent</source>
<translation>Opphav</translation>
</message>
<message>
<source>Current</source>
<translation>Nåværende</translation>
</message>
<message>
<source>Subchannel #%1</source>
<translation>Underkanal #%1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ShortcutTargetWidget</name>
<message>
<source>...</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>, </source>
<translation>, </translation>
</message>
<message>
<source>Root</source>
<translation>Rot</translation>
</message>
<message>
<source>Parent</source>
<translation>Opphav</translation>
</message>
<message>
<source>Current</source>
<translation>Nåværende</translation>
</message>
<message>
<source>Subchannel #%1</source>
<translation>Underkanal #%1</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid</source>
<translation>Ugyldig</translation>
</message>
<message>
<source>Empty</source>
<oldsource>&lt;Empty&gt;</oldsource>
<translation>Tom</translation>
</message>
<message>
<source>Current selection</source>
<translation type="unfinished">Nåværende utvalg</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ShortcutToggleWidget</name>
<message>
<source>Off</source>
<translation>Av</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle</source>
<translation>Veksle</translation>
</message>
<message>
<source>On</source>
<translation></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TextMessage</name>
<message>
<source>Enter text</source>
<translation>Skriv inn tekst</translation>
</message>
<message>
<source>If checked the message is recursively sent to all subchannels</source>
<translation>Hvis valgt vil meldingen bli sendt rekursivt til alle underkanaler</translation>
</message>
<message>
<source>Send recursively to subchannels</source>
<translation>Send rekursivt til alle underkanaler</translation>
</message>
<message>
<source>Message</source>
<translation>Melding</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Tokens</name>
<message>
<source>Empty Token</source>
<translation>Tomt symbol</translation>
</message>
<message>
<source>Mumble - Access Tokens</source>
<translation>Mumble - Tilgangssymbol</translation>
</message>
<message>
<source>List of access tokens on current server</source>
<translation>Liste over tilgangssymbol på gjeldende tjener</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This is an editable list of access tokens on the connected server.&lt;/b&gt;
&lt;br /&gt;
An access token is a text string, which can be used as a password for very simple access management on channels. Mumble will remember the tokens you&apos;ve used and resend them to the server next time you reconnect, so you don&apos;t have to enter these every time.
</source>
<translation>&lt;b&gt;Dette er en redigerbar liste over tilgangssymbol på den tilkoblede tjeneren.&lt;/b&gt;
&lt;br /&gt;
Et tilgangssymbol er en tekststring, som kan brukes som et passord for veldig enkl tilgangsbehandling på kanaler. Mumble vil huske symbolene du har brukt og sende til tjenere igjen neste gang du kobler til, slik at du ikke må skrive dem inn hver gang.
</translation>
</message>
<message>
<source>Add a token</source>
<translation>Legg til et symbol</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add</source>
<translation>&amp;Legg til</translation>
</message>
<message>
<source>Remove a token</source>
<translation>Fjern et symbol</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Remove</source>
<translation>&amp;Fjern</translation>
</message>
<message>
<source>Token List</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Use the arrow keys to navigate this list of access tokens. The tokens are displayed in plain text.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UserEdit</name>
<message>
<source>Registered Users</source>
<translation>Registrerte brukere</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>Fjern</translation>
</message>
<message>
<source>Rename</source>
<translation>Gi nytt navn</translation>
</message>
<message>
<source>Who are you looking for?</source>
<translation>Hvem leter du etter?</translation>
</message>
<message>
<source>Days</source>
<translation>Dager</translation>
</message>
<message>
<source>Weeks</source>
<translation>Uker</translation>
</message>
<message>
<source>Months</source>
<translation>Måneder</translation>
</message>
<message>
<source>Years</source>
<translation>År</translation>
</message>
<message>
<source>Inactive for</source>
<translation>Inaktiv i</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>Registered users: %n account(s)</source>
<translation>
<numerusform>Registrerte brukere: %n konto</numerusform>
<numerusform>Registrerte brukere: %n kontoer</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<source>User list</source>
<translation>Brukerliste</translation>
</message>
<message>
<source>Search for user</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Set inactivity filter mode</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Filter for inactivity</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UserInformation</name>
<message>
<source>User Information</source>
<translation>Brukerinformasjon</translation>
</message>
<message>
<source>Connection Information</source>
<translation>Tilkoblingsinformasjon</translation>
</message>
<message>
<source>Version</source>
<translation>Versjon</translation>
</message>
<message>
<source>OS</source>
<translation>OS</translation>
</message>
<message>
<source>Certificate</source>
<translation>Sertifikat</translation>
</message>
<message>
<source>IP Address</source>
<translation>IP-adresse</translation>
</message>
<message>
<source>Ping Statistics</source>
<translation>Svartidsstatistikk</translation>
</message>
<message>
<source>Pings received</source>
<translation>Svartidspakker mottatt</translation>
</message>
<message>
<source>Average ping</source>
<translation>Gjennomsnittlig svartid</translation>
</message>
<message>
<source>TCP (Control)</source>
<translation>TCP (Kontroll)</translation>
</message>
<message>
<source>UDP (Voice)</source>
<translation>UDP (Stemme)</translation>
</message>
<message>
<source>UDP Network statistics</source>
<translation>UDP nettverksstatistikk</translation>
</message>
<message>
<source>Good</source>
<translation>God</translation>
</message>
<message>
<source>Late</source>
<translation>Sen</translation>
</message>
<message>
<source>Lost</source>
<translation>Tapt</translation>
</message>
<message>
<source>Resync</source>
<translation>Resynkroniser</translation>
</message>
<message>
<source>From Client</source>
<translation>Fra klient</translation>
</message>
<message>
<source>To Client</source>
<translation>Til klient</translation>
</message>
<message>
<source>Connection time</source>
<translation>Tilkoblingstid</translation>
</message>
<message>
<source>%1w</source>
<translation>%1u</translation>
</message>
<message>
<source>%1d</source>
<translation>%1d</translation>
</message>
<message>
<source>%1h</source>
<translation>%1t</translation>
</message>
<message>
<source>%1m</source>
<translation>%1m</translation>
</message>
<message>
<source>%1s</source>
<translation>%1s</translation>
</message>
<message>
<source>, </source>
<translation>, </translation>
</message>
<message>
<source>%1 (%2)</source>
<oldsource>%1.%2.%3 (%4)</oldsource>
<translation>%1 (%2)</translation>
</message>
<message>
<source>Supported</source>
<translation>Støttet</translation>
</message>
<message>
<source>Not Supported</source>
<translation>Ikke støttet</translation>
</message>
<message>
<source>Not Reported</source>
<translation>Ikke innrapportert</translation>
</message>
<message>
<source>%1 online (%2 idle)</source>
<translation>%1 pålogget (%2 lediggang)</translation>
</message>
<message>
<source>%1 online</source>
<translation>%1 pålogget</translation>
</message>
<message>
<source>%1 kbit/s</source>
<translation>%1 kbit/s</translation>
</message>
<message>
<source>Bandwidth</source>
<comment>GroupBox</comment>
<translation>Båndbredde</translation>
</message>
<message>
<source>Bandwidth</source>
<comment>Label</comment>
<translation>Båndbredde</translation>
</message>
<message>
<source>Ping deviation</source>
<translation>Svartidsavvik</translation>
</message>
<message>
<source>Warning: The server seems to report a truncated protocol version for this client. (See: &lt;a href=&quot;https://github.com/mumble-voip/mumble/issues/5827/&quot;&gt;Issue #5827&lt;/a&gt;)</source>
<translation>Advarsel: Denne tjeneren rapporterer en forkortet protokollversjon for denne klienten. (Sjekk &lt;a href=&quot;https://github.com/mumble-voip/mumble/issues/5827/&quot;&gt;problem #5827&lt;/a&gt;)</translation>
</message>
<message>
<source>Details</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UserListModel</name>
<message>
<source>Nick</source>
<translation>Kallenavn</translation>
</message>
<message>
<source>Inactive days</source>
<translation>Inaktive dager</translation>
</message>
<message>
<source>Last channel</source>
<translation>Siste kanal</translation>
</message>
<message>
<source>Last seen: %1</source>
<translation>Sist sett: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Never</source>
<translation>Aldri</translation>
</message>
<message>
<source>Channel ID: %1</source>
<translation>Kanal-ID: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UserLocalNicknameDialog</name>
<message>
<source>Local nickname for other users</source>
<translation>Lokalt kallenavn for andre brukere</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Adjust the nickname of other users locally&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Juster kallenavnet på andre slik du ser dem&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>User nickname</source>
<translation>Bruker-kallenavn</translation>
</message>
<message>
<source>Adjusting local nickname for %1</source>
<translation>Justerer lokalt kallenavn for %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UserModel</name>
<message>
<source>This is a user connected to the server. The icon to the left of the user indicates whether or not they are talking:</source>
<translation>Dette er en bruker tilknyttet tjeneren. Ikonet til venstre for brukeren indikerer hvorvidt de snakker:</translation>
</message>
<message>
<source>Talking to your channel.</source>
<translation>Snakker til din kanal</translation>
</message>
<message>
<source>Shouting directly to your channel.</source>
<oldsource>Whispering directly to your channel.</oldsource>
<translation>Roper direkte til din kanal.</translation>
</message>
<message>
<source>Whispering directly to you.</source>
<translation>Hvisker direkte til deg.</translation>
</message>
<message>
<source>Not talking.</source>
<translation>Snakker ikke.</translation>
</message>
<message>
<source>This is a channel on the server. The icon indicates the state of the channel:</source>
<translation>Dette er en kanal på tjeneren. Ikonet indikerer kanalstatus.</translation>
</message>
<message>
<source>Your current channel.</source>
<translation>Din gjeldende kanal.</translation>
</message>
<message>
<source>A channel that is linked with your channel. Linked channels can talk to each other.</source>
<translation>En kanal som er lenket til din kanal. Lenkede kanaler kan snakke til hverandre.</translation>
</message>
<message>
<source>A channel on the server that you are not linked to.</source>
<translation>En kanal på tjeneren som du ikke er lenket til.</translation>
</message>
<message>
<source>This shows the flags the user has on the server, if any:</source>
<translation>Dette viser flaggene brukeren har på tjeneren, hvis noen:</translation>
</message>
<message>
<source>On your friend list</source>
<translation>På din venneliste</translation>
</message>
<message>
<source>Authenticated user</source>
<translation>Identitetsbekreftet bruker</translation>
</message>
<message>
<source>Muted (manually muted by self)</source>
<translation>Stum (manuelt gjort stum av eget grep)</translation>
</message>
<message>
<source>Muted (manually muted by admin)</source>
<translation>Stum (manuelt gjort stum av en administrator)</translation>
</message>
<message>
<source>Muted (not allowed to speak in current channel)</source>
<translation>Stum (får ikke snakke i gjeldende kanal)</translation>
</message>
<message>
<source>Muted (muted by you, only on your machine)</source>
<translation>Stum (gjort stum av deg, bare på din maskin)</translation>
</message>
<message>
<source>Muted (push-to-mute)</source>
<translation>Forstummet (trykk-for-forstumming)</translation>
</message>
<message>
<source>Deafened (by self)</source>
<translation>Gjort døv (av eget valg)</translation>
</message>
<message>
<source>Deafened (by admin)</source>
<translation>Gjort døv (av administrator)</translation>
</message>
<message>
<source>User has a new comment set (click to show)</source>
<translation>Brukeren har en ny kommentar satt (klikk for å vise)</translation>
</message>
<message>
<source>User has a comment set, which you&apos;ve already seen. (click to show)</source>
<translation>Brukeren har en kommentar satt, som du allerede har sett. (Klikk for å vise)</translation>
</message>
<message>
<source>Ignoring Text Messages</source>
<translation>Ignorerer tekstmeldinger</translation>
</message>
<message>
<source>This shows the flags the channel has, if any:</source>
<translation>Dette viser flaggene kanalen har, hvis noen:</translation>
</message>
<message>
<source>Channel has a new comment set (click to show)</source>
<translation>Kanalen har en ny kommentar (klikk for å vise)</translation>
</message>
<message>
<source>Channel has a comment set, which you&apos;ve already seen. (click to show)</source>
<translation>Kanalen har en kommentar satt, som du allerede har sett. (Klikk for å vise)</translation>
</message>
<message>
<source>Channel will be hidden when filtering is enabled</source>
<translation>Kanalen vil bli gjemt når filtrering er påslått</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Navn</translation>
</message>
<message>
<source>Flags</source>
<translation>Flagg</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to drag this user?</source>
<translation>Er du sikker på at du vil dra denne brukeren?</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to drag this channel?</source>
<translation>Er du sikker på at du vil dra denne kanalen?</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot perform this movement automatically, please reset the numeric sorting indicators or adjust it manually.</source>
<translation>Kan ikke utføre denne bevegelsen automatisk, tilbakestill de numeriske sorteringsindikatorene eller juster dem manuelt.</translation>
</message>
<message>
<source>Talking while being muted on your end</source>
<translation>Du snakker, men har forstummet deg selv</translation>
</message>
<message>
<source>This is a channel listener. The corresponding user hears everything you say in this channel.</source>
<translation>Dette er en kanallytter. Den tilhørende brukeren hører alt du sier i denne kanalen.</translation>
</message>
<message>
<source>Channel has access restrictions so that you can&apos;t enter it</source>
<translation>Kanalen har tilgangsbegrensninger, så du kan ikke ta del i den</translation>
</message>
<message>
<source>Channel has access restrictions but you can enter nonetheless</source>
<translation>Kanalen har tilgangsbegrensninger, men du kan ta del iden likevel</translation>
</message>
<message>
<source>Channel will be pinned when filtering is enabled</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Channel Listener</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This channel listener belongs to %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VersionCheck</name>
<message>
<source>Upgrade Mumble</source>
<translation>Oppgrader Mumble</translation>
</message>
<message>
<source>A new version of Mumble has been detected and automatically downloaded. It is recommended that you either upgrade to this version, or downgrade to the latest stable release. Do you want to launch the installer now?</source>
<translation>En ny versjon av Mumble har blitt oppdaget og automatisk nedlastet. Det er anbefalt at du enten oppgraderer til denne versjonen, eller endgraderer til seneste ferdige utgave. Ønsker du å starte opp installasjonskandidaten nå?</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to launch snapshot installer.</source>
<translation>Klarte ikke å starte opp øyeblikks-installasjonskandidat.</translation>
</message>
<message>
<source>Corrupt download of new version detected. Automatically removed.</source>
<translation>Ødelagt nedlasting av ny versjon oppdaget. Automatisk fjernet.</translation>
</message>
<message>
<source>Downloading new snapshot from %1 to %2</source>
<translation>Laster ned nytt øyeblikks-installasjonskandidat fra %1 til %2</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to write new version to disk.</source>
<oldsource>Failed to write new version to disc.</oldsource>
<translation>Kunne ikke skrive ny versjon til disk.</translation>
</message>
<message>
<source>Mumble failed to retrieve version information from the central server.</source>
<translation>Mumble klarte ikke å hente versjonsinformasjon fra den sentrale tjeneren.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ViewCert</name>
<message>
<source>Certificate Chain Details</source>
<translation>Detaljer for sertifikatkjeden</translation>
</message>
<message>
<source>Certificate chain</source>
<translation>Sertifikatskjede</translation>
</message>
<message>
<source>Certificate details</source>
<translation>Sertifikatsdetaljer</translation>
</message>
<message>
<source>Common Name</source>
<translation>Vanlig navn</translation>
</message>
<message>
<source>Organization</source>
<translation>Organisasjon</translation>
</message>
<message>
<source>Subunit</source>
<translation>Underenhet</translation>
</message>
<message>
<source>Country</source>
<translation>Land</translation>
</message>
<message>
<source>Locality</source>
<translation>Lokalitet</translation>
</message>
<message>
<source>State</source>
<translation>Stat/fylke</translation>
</message>
<message>
<source>Valid from: %1</source>
<translation>Gyldig fra: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Valid to: %1</source>
<translation>Gyldig til: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Serial: %1</source>
<translation>Serienummer: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Public Key: %1 bits %2</source>
<translation>Offentlig nøkkel: %1 bit %2</translation>
</message>
<message>
<source>RSA</source>
<translation>RSA</translation>
</message>
<message>
<source>DSA</source>
<translation>DSA</translation>
</message>
<message>
<source>Digest (SHA-1): %1</source>
<translation>Digest (SHA-1): %1</translation>
</message>
<message>
<source>Digest (SHA-256): %1</source>
<translation>Digest (SHA-256): %1</translation>
</message>
<message>
<source>Email: %1</source>
<translation>E-post: %1</translation>
</message>
<message>
<source>DNS: %1</source>
<translation>DNS: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Issued by:</source>
<translation>Utstedt av:</translation>
</message>
<message>
<source>Unit Name</source>
<translation>Enhetsnavn</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VoiceRecorder</name>
<message>
<source>Recorder failed to create directory &apos;%1&apos;</source>
<translation>Opptaker klarte ikke å lage mappe &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Recorder failed to open file &apos;%1&apos;</source>
<translation>Opptaker klarte ikke å åpne fil &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>.wav - Uncompressed</source>
<translation>.wav - Ukomprimert</translation>
</message>
<message>
<source>.ogg (Vorbis) - Compressed</source>
<translation>.ogg (Vorbis) - Komprimert</translation>
</message>
<message>
<source>.au - Uncompressed</source>
<translation>.au - Ukomprimert</translation>
</message>
<message>
<source>.flac - Lossless compressed</source>
<translation>.flac - Tapsfritt komprimert</translation>
</message>
<message>
<source>.opus - Lossy compressed</source>
<translation>.opus — tapsbasert kompresjon</translation>
</message>
<message>
<source>.mp3 - Lossy compressed</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VoiceRecorderDialog</name>
<message>
<source>Recorder</source>
<translation>Opptaker</translation>
</message>
<message>
<source>Control</source>
<translation>Kontroll</translation>
</message>
<message>
<source>00:00:00</source>
<translation>00:00:00</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Start</source>
<translation>&amp;Start</translation>
</message>
<message>
<source>S&amp;top</source>
<translation>S&amp;topp</translation>
</message>
<message>
<source>Mode</source>
<translation>Modus</translation>
</message>
<message>
<source>Multichannel</source>
<translation>Multikanal</translation>
</message>
<message>
<source>Output</source>
<translation>Utdata</translation>
</message>
<message>
<source>Output format</source>
<translation>Utdata-format</translation>
</message>
<message>
<source>Target directory</source>
<translation>Målmappe</translation>
</message>
<message>
<source>Filename</source>
<translation>Filnavn</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Browse...</source>
<translation>&amp;Utforsk…</translation>
</message>
<message>
<source>Valid variables are:</source>
<translation>Gyldige variabler:</translation>
</message>
<message>
<source>Inserts the user&apos;s name</source>
<translation>Skriver inn brukerens navn</translation>
</message>
<message>
<source>Inserts the current date</source>
<translation>Skriver inn nåværende dato</translation>
</message>
<message>
<source>Inserts the current time</source>
<translation>Skriver inn gjeldende tid</translation>
</message>
<message>
<source>Inserts the hostname</source>
<translation>Skriver inn vertsnavn</translation>
</message>
<message>
<source>Recorder still running</source>
<translation>Opptakeren kjører fremdeles</translation>
</message>
<message>
<source>Closing the recorder without stopping it will discard unwritten audio. Do you really want to close the recorder?</source>
<translation>Lukking av opptakeren uten å stoppe den vil forkaste ulagret lyd. Ønsker du virkelig å lukke opptakeren?</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to start recording. Not connected to a server.</source>
<translation>Klarte ikke å starte opptak. Ikke tilkoblet en tjener.</translation>
</message>
<message>
<source>The server you are currently connected to is version 1.2.2 or older. For privacy reasons, recording on servers of versions older than 1.2.3 is not possible.
Please contact your server administrator for further information.</source>
<translation>Tjeneren du har koblet til er på versjon 1.2.2 eller eldre. Av sikkerhetshensyn, er opptak på tjenere eldre enn 1.2.3 ikke mulig. Kontakt din tjeneradministrator for ytterligere informasjon.</translation>
</message>
<message>
<source>There is already a recorder active for this server.</source>
<translation>Det er allerede en aktiv opptaker i bruk for denne tjeneren.</translation>
</message>
<message>
<source>Please select a recording format.</source>
<translation>Velg et opptaksformat.</translation>
</message>
<message>
<source>Stopping</source>
<translation>Stopper</translation>
</message>
<message>
<source>Select target directory</source>
<translation>Velg målmappe</translation>
</message>
<message>
<source>Downmix</source>
<translation>Nedmikset</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to start recording - the audio output is miconfigured (0Hz sample rate)</source>
<translation type="unfinished">Kunne ikke starte opptak — lydutgangen er satt opp feil (0 Hz samplingstakt)</translation>
</message>
<message>
<source>This field contains the directory path to store any voice recordings in. Use the &quot;browse&quot; button to open a file dialog.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This field contains the filename any voice recording is saved as. Various variables can be used to augment the filename. For example %time for the current time.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VolumeSliderWidgetAction</name>
<message>
<source>Volume Adjustment</source>
<translation>Lydstyrkejustering</translation>
</message>
<message>
<source>Local volume adjustment</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WASAPIInput</name>
<message>
<source>Access to the microphone was denied. Please check that your operating system&apos;s microphone settings allow Mumble to use the microphone.</source>
<translation type="unfinished">Fikk ikke tilgang til mikrofon. Sjekk at innstillingene i operativsystemet ditt tillater Mumble å bruke mikrofonen.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WASAPISystem</name>
<message>
<source>Default Device</source>
<translation>Forvalgt enhet</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>qwPTTButtonWidget</name>
<message>
<source>Mumble PTT</source>
<translation>Mumble trykk-for-å-snakke</translation>
</message>
<message>
<source>Push to talk</source>
<translation>Trykk for å snakke</translation>
</message>
</context>
</TS>