mumble-voip_mumble/src/mumble/mumble_pl.ts

9965 lines
464 KiB
XML

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.1" language="pl">
<context>
<name>ACLEditor</name>
<message>
<source>Deny</source>
<translation>Odmów</translation>
</message>
<message>
<source>Allow</source>
<translation>Zezwól</translation>
</message>
<message>
<source>Allow %1</source>
<translation>Zezwól %1</translation>
</message>
<message>
<source>Deny %1</source>
<translation>Odmów %1</translation>
</message>
<message>
<source>Mumble - Add channel</source>
<translation>Mumble - Dodaj kanał</translation>
</message>
<message>
<source>Default server value</source>
<translation>Domyślna wartość serwera</translation>
</message>
<message>
<source>Failed: Invalid channel</source>
<translation>Niepowodzenie: Niepoprawny kanał</translation>
</message>
<message>
<source>Mumble - Edit %1</source>
<translation>Mumble - Edycja %1</translation>
</message>
<message>
<source>ID: %1</source>
<translation>ID: %1</translation>
</message>
<message>
<source>This grants the %1 privilege. If a privilege is both allowed and denied, it is denied.&lt;br /&gt;%2</source>
<translation>Przydziela uprawnienie %1. Jeżeli uprawnienie jest jednocześnie dozwolone i zabronione, to jest zabronione.&lt;br /&gt;%2</translation>
</message>
<message>
<source>Channel must have a name</source>
<translation>Kanał musi mieć nazwę</translation>
</message>
<message>
<source>This revokes the %1 privilege. If a privilege is both allowed and denied, it is denied.&lt;br /&gt;%2</source>
<translation>Odbiera uprawnienie %1. Jeżeli uprawnienie jest jednocześnie dozwolone i zabronione, to jest zabronione.&lt;br /&gt;%2</translation>
</message>
<message>
<source>Dialog</source>
<translation>Dialog</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nazwa</translation>
</message>
<message>
<source>Enter the channel name here.</source>
<translation>Wprowadź tutaj nazwę kanału.</translation>
</message>
<message>
<source>Description</source>
<translation>Opis</translation>
</message>
<message>
<source>Password</source>
<translation>Hasło</translation>
</message>
<message>
<source>Enter the channel password here.</source>
<translation>Wprowadź tutaj hasło dla kanału.</translation>
</message>
<message>
<source>Check to create a temporary channel.</source>
<translation>Zaznacz, aby utworzyć kanał tymczasowy.</translation>
</message>
<message>
<source>Temporary</source>
<translation>Tymczasowy</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Position&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;
This value enables you to change the way Mumble arranges the channels in the tree. A channel with a higher &lt;i&gt;Position&lt;/i&gt; value will always be placed below one with a lower value and the other way around. If the &lt;i&gt;Position&lt;/i&gt; value of two channels is equal they will get sorted alphabetically by their name.</source>
<oldsource>&lt;b&gt;Position&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;
This value enables you to change the way mumble arranges the channels in the tree. A channel with a higher &lt;i&gt;Position&lt;/i&gt; value will always be placed below one with a lower value and the other way around. If the &lt;i&gt;Position&lt;/i&gt; value of two channels is equal they will get sorted alphabetically by their name.</oldsource>
<translation>&lt;b&gt;Pozycja&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;
Ta wartość pozwala na zmianę sposobu w jaki są sortowane kanały. Kanał z wyższą wartością&lt;i&gt;Pozycja&lt;/i&gt; będzie umieszczony poniżej niższej wartości i na odwrót. Jeżeli &lt;i&gt;Pozycja&lt;/i&gt; dwóch kanałów jest identyczna, zostaną one posortowane alfabetycznie.</translation>
</message>
<message>
<source>Position</source>
<translation>Pozycja</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Groups</source>
<translation>&amp;Grupy</translation>
</message>
<message>
<source>Group</source>
<translation>Grupa</translation>
</message>
<message>
<source>List of groups</source>
<translation>Lista zdefiniowanych grup</translation>
</message>
<message>
<source>Remove selected group</source>
<translation>Usuń wybraną grupę</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>Usuń</translation>
</message>
<message>
<source>Inherit group members from parent</source>
<translation>Dziedzicz członków grupy z grupy nadrzędnej</translation>
</message>
<message>
<source>Inherit</source>
<translation>Dziedzicz</translation>
</message>
<message>
<source>Make group inheritable to sub-channels</source>
<translation>Umożliw dziedziczenie grupy w podkanałach</translation>
</message>
<message>
<source>Inheritable</source>
<translation>Dziedziczny</translation>
</message>
<message>
<source>Group was inherited from parent channel</source>
<translation>Grupa została odziedziczona z kanału nadrzędnego</translation>
</message>
<message>
<source>Inherited</source>
<translation>Odziedziczony</translation>
</message>
<message>
<source>Members</source>
<translation>Członkowie</translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation>Dodaj</translation>
</message>
<message>
<source>Add member to group</source>
<translation>Dodaj członka do grupy</translation>
</message>
<message>
<source>Remove member from group</source>
<translation>Usuń członka z grupy</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;ACL</source>
<translation>&amp;ACL</translation>
</message>
<message>
<source>Active ACLs</source>
<translation>Aktywne reguły ACL</translation>
</message>
<message>
<source>Inherit ACL of parent?</source>
<translation>Dziedziczyć reguły ACL z kanałów nadrzędnych?</translation>
</message>
<message>
<source>This sets whether or not the ACL up the chain of parent channels are applied to this object. Only those entries that are marked in the parent as &quot;Apply to sub-channels&quot; will be inherited.</source>
<translation>Ustawia, czy reguły ACL mają być dziedziczone z kanałów nadrzędnych. Dziedziczone będą tylko te elementy, które są oznaczone kanałach nadrzędnych jako &quot;Dotyczy podkanałów&quot;.</translation>
</message>
<message>
<source>Inherit ACLs</source>
<translation>Dziedzicz reguły ACL</translation>
</message>
<message>
<source>Move entry up</source>
<translation>Przenieś regułę w górę</translation>
</message>
<message>
<source>This moves the entry up in the list. As entries are evaluated in order, this may change the effective permissions of users. You cannot move an entry above an inherited entry, if you really need that you&apos;ll have to duplicate the inherited entry.</source>
<translation>Przenosi regułę w górę listy. Jako, że reguły są sprawdzane w kolejności, więc taka zmiana może mieć wpływ na uprawnienia użytkowników. Nie możesz przenieść reguły ponad regułę, z której są dziedziczone ACL, jeżeli naprawdę tego potrzebujesz duplikuj daną regułę.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Up</source>
<translation>W &amp;górę</translation>
</message>
<message>
<source>Move entry down</source>
<translation>Przenieś regułę w dół</translation>
</message>
<message>
<source>This moves the entry down in the list. As entries are evaluated in order, this may change the effective permissions of users.</source>
<translation>Przenosi regułę w dół listy. Jako, że reguły są sprawdzane w kolejności, więc taka zmiana może mieć wpływ na uprawnienia użytkowników.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Down</source>
<translation>W &amp;dół</translation>
</message>
<message>
<source>Add new entry</source>
<translation>Dodaj nową regułę</translation>
</message>
<message>
<source>This adds a new entry, initially set with no permissions and applying to all.</source>
<translation>Dodaje nową regułę, która początkowo nie posiada uprawnień oraz jest zastosowana dla wszystkich.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add</source>
<translation>&amp;Dodaj</translation>
</message>
<message>
<source>Remove entry</source>
<translation>Usuń regułę</translation>
</message>
<message>
<source>This removes the currently selected entry.</source>
<translation>Usuwa aktualnie wybraną regułę.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Remove</source>
<translation>&amp;Usuń</translation>
</message>
<message>
<source>Context</source>
<translation>Kontekst</translation>
</message>
<message>
<source>Entry should apply to this channel.</source>
<oldsource>Entry should apply to this channel</oldsource>
<translation>Reguła powinna być stosowana do tego kanału.</translation>
</message>
<message>
<source>This makes the entry apply to this channel.</source>
<translation>Sprawia, że reguła dotyczy tego kanału.</translation>
</message>
<message>
<source>Applies to this channel</source>
<translation>Stosuj do tego kanału</translation>
</message>
<message>
<source>Entry should apply to sub-channels.</source>
<translation>Reguła powinna być stosowana do podkanałów.</translation>
</message>
<message>
<source>Add new group</source>
<translation>Dodaj nową grupę</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Add&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;
Add a new group.</source>
<translation>&lt;b&gt;Dodaj&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;
Dodaje nową grupę.</translation>
</message>
<message>
<source>Inherited members</source>
<translation>Odziedziczeni członkowie</translation>
</message>
<message>
<source>Contains the list of members added to the group by this channel.</source>
<translation>Zawiera listę członków dodanych do grupy na tym kanale.</translation>
</message>
<message>
<source>Contains a list of members whose group membership will not be inherited from the parent channel.</source>
<translation>Zawiera listę członków, których członkostwo w grupie nie będzie dziedziczone z kanałów nadrzędnych.</translation>
</message>
<message>
<source>Contains the list of members inherited by other channels.</source>
<translation>Zawiera listę członków odziedziczonych z innych kanałów.</translation>
</message>
<message>
<source>Type in the name of a user you wish to add to the group and click Add.</source>
<translation>Wpisz nazwę użytkownika, którego chciałbyś dodać do grupy i kliknij Dodaj.</translation>
</message>
<message>
<source>Type in the name of a user you wish to remove from the group and click Add.</source>
<translation>Wpisz nazwę użytkownika, którego chciałbyś usunąć z grupy i kliknij Usuń.</translation>
</message>
<message>
<source>Exclude</source>
<translation>Wyklucz</translation>
</message>
<message>
<source>Excluded members</source>
<translation>Wykluczeni członkowie</translation>
</message>
<message>
<source>This makes the entry apply to sub-channels of this channel.</source>
<translation>Sprawia, że reguła dotyczy podkanałów tego kanału.</translation>
</message>
<message>
<source>Applies to sub-channels</source>
<translation>Stosuj do podkanałów</translation>
</message>
<message>
<source>Permissions</source>
<translation>Uprawnienia</translation>
</message>
<message>
<source>User/Group</source>
<translation>Użytkownik / Grupa</translation>
</message>
<message>
<source>Group this entry applies to</source>
<translation>Reguły dotyczą</translation>
</message>
<message>
<source>User ID</source>
<translation>ID użytkownika</translation>
</message>
<message>
<source>User this entry applies to</source>
<translation>Reguła dotyczy tego użytkownika</translation>
</message>
<message>
<source>This controls which user this entry applies to. Just type in the user name and hit enter to query the server for a match.</source>
<translation>Kontroluje, do którego użytkownika należy ta reguła. Wpisz nazwę użytkownika i naciśnij Enter, by wysłać zapytanie do serwera w celu sprawdzenia poprawności nazwy użytkownika.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Properties</source>
<translation>&amp;Właściwości</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Name&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Enter the channel name in this field. The name has to comply with the restriction imposed by the server you are connected to.</source>
<translation>&lt;b&gt;Nazwa&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Podaj tutaj nazwę kanału. Nazwa musi zgadzać się z ograniczeniem narzuconym przez serwer, do którego jesteś podłączony.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Temporary&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
When checked the channel created will be marked as temporary. This means when the last player leaves it the channel will be automatically deleted by the server.</source>
<translation>&lt;b&gt;Tymczasowy&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
Po włączeniu utworzony kanał zostanie oznaczony jako tymczasowy. Gdy ostatni użytkownik opuści ten kanał, zostanie on automatycznie usunięty przez serwer.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Group&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
These are all the groups currently defined for the channel. To create a new group, just type in the name and press enter.</source>
<translation>&lt;b&gt;Grupa&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
Znajdują się tutaj wszystkie grupy aktualnie zdefiniowane dla tego kanału. By utworzyć nową grupę, wpisz jej nazwę i naciśnij enter.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Remove&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;This removes the currently selected group. If the group was inherited, it will not be removed from the list, but all local information about the group will be cleared.</source>
<translation>&lt;b&gt;Usuń&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Usuwa aktualnie wybraną grupę. Jeżeli grupa była dziedziczona, nie zostanie usunięta z listy, ale wszystkie lokalne informacje o tej grupie zostaną wyczyszczone.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Inherit&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;This inherits all the members in the group from the parent, if the group is marked as &lt;i&gt;Inheritable&lt;/i&gt; in the parent channel.</source>
<translation>&lt;b&gt;Dziedzicz&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Dziedziczy wszystkich członków z grupy nadrzędnej, jeżeli grupa jest oznaczona jako &lt;i&gt;Dziedziczna&lt;/i&gt; na kanale nadrzędnym.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Inheritable&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;This makes this group inheritable to sub-channels. If the group is non-inheritable, sub-channels are still free to create a new group with the same name.</source>
<translation>&lt;b&gt;Dziedziczna&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Umożliwia dziedziczenie uprawnień grupy na podkanałach. Jeżeli grupa nie pozwala na dziedziczenie, to na podkanałach można tworzyć grupy o tych samych nazwach.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Inherited&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;This indicates that the group was inherited from the parent channel. You cannot edit this flag, it&apos;s just for information.</source>
<translation>&lt;b&gt;Odziedziczona&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Wskazuje, czy grupa została odziedziczona z kanału nadrzędnego. Nie możesz edytować tej flagi, jest to tylko informacja.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Members&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
This list contains all members that were added to the group by the current channel. Be aware that this does not include members inherited by higher levels of the channel tree. These can be found in the &lt;i&gt;Inherited members&lt;/i&gt; list. To prevent this list to be inherited by lower level channels uncheck &lt;i&gt;Inheritable&lt;/i&gt; or manually add the members to the &lt;i&gt;Excluded members&lt;/i&gt; list.</source>
<translation>&lt;b&gt;Członkowie&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
Ta lista zawiera wszystkich członków, którzy zostali dodani do grupy na tym kanale. Należy pamiętać, że dane te nie obejmują użytkowników dziedziczonych z kanałów nadrzędnych. Znajdują się oni na liście &lt;i&gt;Odziedziczeni członkowie&lt;/i&gt;. By zapobiegać dziedziczeniu tej listy przez podkanały, odznacz &lt;i&gt;Dziedziczna&lt;/i&gt; lub manualnie dodaj członków do listy &lt;i&gt;Wykluczeni członkowie&lt;/i&gt;.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Excluded members&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
Contains a list of members whose group membership will not be inherited from the parent channel.</source>
<translation>&lt;b&gt;Wykluczeni członkowie&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
Zawiera listę członków, których członkowstwo w grupie nie będzie dziedziczone z kanałów nadrzędnych.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Inherited members&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
Contains the list of members inherited by the current channel. Uncheck &lt;i&gt;Inherit&lt;/i&gt; to prevent inheritance from higher level channels.</source>
<translation>&lt;b&gt;Odziedziczeni członkowie&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
Zawiera listę członków odziedziczonych z innych kanałów. Odznacz &lt;i&gt;Dziedzicz&lt;/i&gt;, by zapobiec dziedziczeniu z kanałów nadrzędnych.</translation>
</message>
<message>
<source>This controls which group of users this entry applies to.&lt;br /&gt;Note that the group is evaluated in the context of the channel the entry is used in. For example, the default ACL on the Root channel gives &lt;i&gt;Write&lt;/i&gt; permission to the &lt;i&gt;admin&lt;/i&gt; group. This entry, if inherited by a channel, will give a user write privileges if he belongs to the &lt;i&gt;admin&lt;/i&gt; group in that channel, even if he doesn&apos;t belong to the &lt;i&gt;admin&lt;/i&gt; group in the channel where the ACL originated.&lt;br /&gt;If a group name starts with &apos;!&apos;, its membership is negated, and if it starts with &apos;~&apos;, it is evaluated in the channel the ACL was defined in, rather than the channel the ACL is active in.&lt;br /&gt;If a group name starts with &apos;#&apos;, it is interpreted as an access token. Users must have entered whatever follows the &apos;#&apos; in their list of access tokens to match. This can be used for very simple password access to channels for non-authenticated users.&lt;br /&gt;If a group name starts with &apos;$&apos;, it will only match users whose certificate hash matches what follows the &apos;$&apos;.&lt;br /&gt;A few special predefined groups are:&lt;br /&gt;&lt;b&gt;all&lt;/b&gt; - Everyone will match.&lt;br /&gt;&lt;b&gt;auth&lt;/b&gt; - All authenticated users will match.&lt;br /&gt;&lt;b&gt;sub,a,b,c&lt;/b&gt; - User currently in a sub-channel minimum &lt;i&gt;a&lt;/i&gt; common parents, and between &lt;i&gt;b&lt;/i&gt; and &lt;i&gt;c&lt;/i&gt; channels down the chain. See the website for more extensive documentation on this one.&lt;br /&gt;&lt;b&gt;in&lt;/b&gt; - Users currently in the channel will match (convenience for &apos;&lt;i&gt;sub,0,0,0&lt;/i&gt;&apos;).&lt;br /&gt;&lt;b&gt;out&lt;/b&gt; - Users outside the channel will match (convenience for &apos;&lt;i&gt;!sub,0,0,0&lt;/i&gt;&apos;).&lt;br /&gt;Note that an entry applies to either a user or a group, not both.</source>
<translation>Kontroluje, do której grupy użytkowników odnosi się ten wpis.&lt;br /&gt;Zauważ, że grupa jest oceniana w kontekście kanału, na którym jest używany wpis. Na przykład domyślna lista ACL na kanale głównym daje &lt;i&gt;Zapis &lt;/i&gt; uprawnienia do grupy &lt;i&gt;admin&lt;/i&gt;. Ten wpis, jeśli zostanie odziedziczony przez kanał, da użytkownikowi uprawnienia do zapisu, jeśli należy on do grupy&lt;i&gt;admin&lt;/i&gt;na tym kanale, nawet jeśli nie należy do grupy&lt;i&gt;admin&lt;/i&gt;na kanale, z którego pochodzi lista ACL.&lt;br /&gt;Jeśli nazwa grupy zaczyna się od „!”, jej członkostwo jest negowane, a jeśli zaczyna się od „~”, jest oceniane na kanale, w którym została zdefiniowana lista ACL, niż kanał, w którym jest aktywna lista ACL.&lt;br /&gt;Jeśli nazwa grupy zaczyna się od „#”, jest interpretowana jako token dostępu. Aby dopasować, użytkownicy muszą wpisać cokolwiek po znaku „#” na liście tokenów dostępu. Można to wykorzystać do bardzo prostego dostępu do kanałów za pomocą hasła dla nieuwierzytelnionych użytkowników.&lt;br /&gt;Jeśli nazwa grupy zaczyna się od „$”, będzie pasować tylko do użytkowników, których hash certyfikatu jest zgodny z tym, co następuje po „$”.&lt;br /&gt; Kilka specjalnych predefiniowanych grup to:&lt;br /&gt; &lt;b&gt;all&lt;/b&gt; - wszyscy będą pasować. &lt;br /&gt; &lt;b&gt;auth&lt;/b&gt; - wszyscy uwierzytelnieni użytkownicy będą pasować.&lt;br /&gt;&lt;b&gt;sub,a,b,c&lt;/b&gt; - użytkownicy na kanale podrzędnym z co najmniej wspólnymi kanałami nadrzędnymi &lt;i&gt;a&lt;/i&gt; i między kanałami &lt;i&gt;b&lt;/i&gt; a &lt;i&gt;c&lt;/i&gt; (między wspólnym kanałem nadrzędnym a bieżącym kanałem). Zajrzyj na stronę internetową, aby uzyskać obszerniejszą dokumentację na ten temat.&lt;br /&gt; &lt;b&gt;in&lt;/b&gt; - użytkownicy aktualnie na kanale zostaną dopasowani (skrót od &apos;&lt;i&gt;sub,0,0,0&lt;/i&gt;&apos;).&lt;br /&gt;&lt;b&gt;out&lt;/b&gt; - użytkownicy spoza kanału będą pasować (skrót od &apos;&lt;i&gt;!sub,0,0,0&lt;/i&gt;&apos;).&lt;br /&gt;Pamiętaj, że wpis dotyczy albo użytkownika, albo grupy, a nie obu.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Password&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;This field allows you to easily set and change the password of a channel. It uses Mumble&apos;s access tokens feature in the background. Use ACLs and groups if you need more fine grained and powerful access control.</source>
<translation>&lt;b&gt;Hasło&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;To pole pozwala na łatwe ustawienie i zmianę hasła kanału. W tle używa funkcji tokenów dostępu. Aby dokładniej określać uprawnienia, używaj bezpośrednio edytora ACL oraz grup.</translation>
</message>
<message>
<source>This shows all the entries active on this channel. Entries inherited from parent channels will be shown in italics.&lt;br /&gt;ACLs are evaluated top to bottom, meaning priority increases as you move down the list.</source>
<translation>Wyświetla wszystkie aktywne reguły na tym kanale. Pozycje odziedziczone z kanałów nadrzędnych wyświetlone są przy użyciu kursywy.&lt;br /&gt;Lista ACL przetwarzana jest od góry do dołu, oznacza to, że pozycje znajdujące się na dole listy mają wyższy priorytet.</translation>
</message>
<message>
<source>ID of the channel.</source>
<translation>ID kanału.</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum Users</source>
<translation>Maksymalna liczba użytkowników</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum number of users allowed in the channel</source>
<translation>Maksymalna dozwolona liczba użytkowników tego kanału</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Maximum Users&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
This value allows you to set the maximum number of users allowed in the channel. If the value is above zero, only that number of users will be allowed to enter the channel. If the value is zero, the maximum number of users in the channel is given by the server&apos;s default limit.</source>
<translation>&lt;b&gt;Maksymalna liczba użytkowników&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
Określa maksymalną dozwoloną liczbę użytkowników na tym kanale. Jeżeli wartość jest wyższa niż 0, tylko tylu użytkowników będzie mogło dołączyć do kanału. Jeżeli wynosi 0, maksymalna liczba użytkowników wynosi tyle, co domyślny limit serwera.</translation>
</message>
<message>
<source>This is the sort order for the channel.</source>
<translation>Jest to kolejność sortowania kanału.</translation>
</message>
<message>
<source>Properties</source>
<translation>Właściwości</translation>
</message>
<message>
<source>Channel password</source>
<translation>Hasło kanału</translation>
</message>
<message>
<source>Channel name</source>
<translation>Nazwa kanału</translation>
</message>
<message>
<source>Inherited group members</source>
<translation>Dziedziczeni członkowie grupy</translation>
</message>
<message>
<source>Inherited channel members</source>
<translation>Dziedziczeni członkowie kanału</translation>
</message>
<message>
<source>List of ACL entries</source>
<translation>Lista reguł ACL</translation>
</message>
<message>
<source>Channel position</source>
<translation>Pozycja kanału</translation>
</message>
<message>
<source>Channel maximum users</source>
<translation>Maksymalna liczba użytkowników kanału</translation>
</message>
<message>
<source>Channel description</source>
<translation>Opis kanału</translation>
</message>
<message>
<source>Select member to add</source>
<translation>Wybierz członka do dodania</translation>
</message>
<message>
<source>Excluded group members</source>
<translation>Wykluczeni członkowie grupy</translation>
</message>
<message>
<source>Select member to remove</source>
<translation>Wybierz członka do usunięcia</translation>
</message>
<message>
<source>List of access control list entries</source>
<translation>Lista wpisów listy kontroli dostępu</translation>
</message>
<message>
<source>Select group</source>
<translation>Wybierz grupę</translation>
</message>
<message>
<source>Selects a group this ACL entry applies to. Selecting a group and selecting a user are mutually exclusive.</source>
<translation>Wybiera grupę, której dotyczy ten wpis listy kontroli dostępu. Wybór grupy i wybór użytkownika wzajemnie się wykluczają.</translation>
</message>
<message>
<source>Select user</source>
<translation>Wybierz użytkownika</translation>
</message>
<message>
<source>Selects a user this ACL entry applies to. Selecting a group and selecting a user are mutually exclusive.</source>
<translation>Wybiera użytkownika, którego dotyczy ten wpis listy kontroli dostępu. Wybór grupy i wybór użytkownika wzajemnie się wykluczają.</translation>
</message>
<message>
<source>List of available permissions</source>
<translation>Lista dostępnych uprawnień</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ALSAAudioInput</name>
<message>
<source>Default ALSA Card</source>
<translation>Domyślna karta ALSA</translation>
</message>
<message>
<source>Opening chosen ALSA Input failed: %1</source>
<translation>Otwieranie wybranego wejścia ALSA nie powiodło się: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ALSAAudioOutput</name>
<message>
<source>Default ALSA Card</source>
<translation>Domyślna karta ALSA</translation>
</message>
<message>
<source>Opening chosen ALSA Output failed: %1</source>
<translation>Otwieranie wybranego wyjścia ALSA nie powiodło się: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ALSAEnumerator</name>
<message>
<source>Getting name (longname) of the sound card failed: %1</source>
<translation>Uzyskanie nazwy (długiej nazwy) karty dźwiękowej nie powiodło się: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Getting name of the sound card failed: %1</source>
<translation>Uzyskanie nazwy karty dźwiękowej nie powiodło się: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ASIOConfig</name>
<message>
<source>%1 (version %2)</source>
<translation>%1 (wersja %2)</translation>
</message>
<message>
<source>%1 -&gt; %2 samples buffer, with %3 sample resolution (%4 preferred) at %5 Hz</source>
<oldsource>%1 -&gt; %2 samples buffer, with %3 sample resolution (%4 preferred) at %5Hz</oldsource>
<translation>%1 -&gt; %2 bufor próbkowania, o rozdzielczości %3 (preferowana %4) na %5 Hz</translation>
</message>
<message>
<source>ASIO Initialization failed: %1</source>
<translation>Inicjalizacja ASIO nie powiodła się: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to instantiate ASIO driver</source>
<translation>Nie udało się utworzyć wystąpienia sterownika ASIO</translation>
</message>
<message>
<source>ASIO</source>
<translation>ASIO</translation>
</message>
<message>
<source>Device selection</source>
<translation>Wybieranie urządzenia</translation>
</message>
<message>
<source>Device</source>
<translation>Urządzenie</translation>
</message>
<message>
<source>Device to use for microphone</source>
<translation>Urządzenie, do którego jest podłączony mikrofon</translation>
</message>
<message>
<source>This chooses what device to query. You still need to actually query the device and select which channels to use.</source>
<translation>Wybiera, które urządzenie sprawdzić. Nadal musisz sprawdzić urządzenie oraz wybrać kanały do wykorzystania.</translation>
</message>
<message>
<source>Query selected device</source>
<translation>Sprawdź wybrane urządzenie</translation>
</message>
<message>
<source>This queries the selected device for channels. Be aware that many ASIO drivers are buggy to the extreme, and querying them might cause a crash of either the application or the system.</source>
<translation>Wykrywa liczbę kanałów obsługiwanych przez wybrane urządzenie. &lt;b&gt;Uwaga:&lt;/b&gt; wiele sterowników ASIO jest tak wadliwych, że sprawdzanie ich może spowodować zawieszenie się programu lub całego systemu.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Query</source>
<translation>&amp;Sprawdź</translation>
</message>
<message>
<source>Configure selected device</source>
<translation>Konfiguruj wybrane urządzenie</translation>
</message>
<message>
<source>This configures the selected device. Be aware that many ASIO drivers are buggy to the extreme, and querying them might cause a crash of either the application or the system.</source>
<translation>Konfiguruje wybrane urządzenie. &lt;b&gt;Uwaga:&lt;/b&gt; wiele sterowników ASIO jest tak wadliwych, że sprawdzanie ich może spowodować zawieszenie się programu lub całego systemu.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Configure</source>
<translation>&amp;Konfiguruj</translation>
</message>
<message>
<source>Capabilities</source>
<translation>Możliwości</translation>
</message>
<message>
<source>Driver name</source>
<translation>Nazwa sterownika</translation>
</message>
<message>
<source>Buffer size</source>
<translation>Rozmiar bufora</translation>
</message>
<message>
<source>This will configure the input channels for ASIO. Make sure you select at least one channel as microphone and speaker. &lt;i&gt;Microphone&lt;/i&gt; should be where your microphone is attached, and &lt;i&gt;Speaker&lt;/i&gt; should be a channel that samples &apos;&lt;i&gt;What you hear&lt;/i&gt;&apos;.&lt;br /&gt;For example, on the Audigy 2 ZS, a good selection for Microphone would be &apos;&lt;i&gt;Mic L&lt;/i&gt;&apos; while Speaker should be &apos;&lt;i&gt;Mix L&lt;/i&gt;&apos; and &apos;&lt;i&gt;Mix R&lt;/i&gt;&apos;.</source>
<translation>Konfiguracja wejściowych kanałów dla ASIO. Upewnij się, że jako mikrofon i głośnik wybrano co najmniej jeden kanał. Kanał &lt;i&gt;Mikrofon&lt;/i&gt; powinien być ustawiony na kanał, pod którym podłączono mikrofon, a dla &lt;i&gt;Głośniki&lt;/i&gt; kanał, który przetwarza &apos;&lt;i&gt;to, co słyszysz&lt;/i&gt;&apos;.&lt;br /&gt;Na przykład dla Audigy 2 ZS dobrym wyborem dla Mikrofonu będzie &apos;&lt;i&gt;Mic L&lt;/i&gt;&apos; a dla Głośników &apos;&lt;i&gt;Mix L&lt;/i&gt;&apos; i &apos;&lt;i&gt;Mix R&lt;/i&gt;&apos;.</translation>
</message>
<message>
<source>Configure input channels</source>
<translation>Konfiguruj kanały wejścia</translation>
</message>
<message>
<source>Channels</source>
<translation>Kanały</translation>
</message>
<message>
<source>Microphone</source>
<translation>Mikrofon</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;-</source>
<translation>&lt;-</translation>
</message>
<message>
<source>-&gt;</source>
<translation>-&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Unused</source>
<translation>Nieużywany</translation>
</message>
<message>
<source>Speakers</source>
<translation>Głośniki</translation>
</message>
<message>
<source>List of microphones</source>
<translation>Lista mikrofonów</translation>
</message>
<message>
<source>List of speakers</source>
<translation>Lista głośników</translation>
</message>
<message>
<source>Device list</source>
<translation>Lista urządzeń</translation>
</message>
<message>
<source>Move from unused to microphone list</source>
<translation>Przejdź z listy nieużywanych do listy mikrofonów</translation>
</message>
<message>
<source>Move from microphone to unused list</source>
<translation>Przejdź z listy mikrofonu do listy nieużywanych</translation>
</message>
<message>
<source>List of unused devices</source>
<translation>Lista nieużywanych urządzeń</translation>
</message>
<message>
<source>Move from unused to speakers list</source>
<translation>Przejdź z listy nieużywanych do listy głośników</translation>
</message>
<message>
<source>Move from speakers to unused list</source>
<translation>Przejdź z listy głośników do listy nieużywanych</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ASIOInput</name>
<message>
<source>You need to select at least one microphone and one speaker source to use ASIO.</source>
<translation>Musisz wybrać co najmniej jeden mikrofon i jedno źródło głośników, aby korzystać z ASIO.</translation>
</message>
<message>
<source>Opening selected ASIO device failed. No input will be done.</source>
<translation>Otwieranie wybranego urządzenia ASIO nie powiodło się. Żadne wejście nie jest gotowe.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AboutDialog</name>
<message>
<source>About Mumble</source>
<translation>O programie Mumble</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;About Mumble</source>
<translation>&amp;O programie Mumble</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;License</source>
<translation>&amp;Licencja</translation>
</message>
<message>
<source>A&amp;uthors</source>
<translation>&amp;Autorzy</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Third-Party Licenses</source>
<translation>Licencje stron &amp;trzecich</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
<source>License agreement</source>
<translation>Umowa licencyjna</translation>
</message>
<message>
<source>Authors</source>
<translation>Autorzy</translation>
</message>
<message>
<source>Third-party license agreements</source>
<translation>Umowy licencyjne stron trzecich</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;h3&gt;Mumble (%1)&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;%3&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;An Open Source, low-latency, high quality voice-chat utility&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;tt&gt;&lt;a href=&quot;%2&quot;&gt;%2&lt;/a&gt;&lt;/tt&gt;&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;h3&gt;Mumble (%1)&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;%3&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Otwartoźródłowe, o niskim opóźnieniu i wysokiej jakości, narzędzie do czatu głosowego&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;tt&gt;&lt;a href=&quot;%2&quot;&gt;%2&lt;/a&gt;&lt;/tt&gt;&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>For a list of authors, please see &lt;a href=&quot;https://github.com/mumble-voip/mumble/graphs/contributors&quot;&gt;https://github.com/mumble-voip/mumble/graphs/contributors&lt;/a&gt;</source>
<translation>Lista autorów znajduje się na stronie &lt;a href=&quot;https://github.com/mumble-voip/mumble/graphs/contributors&quot;&gt;https://github.com/mumble-voip/mumble/graphs/contributors&lt;/a&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AudioInput</name>
<message>
<source>Interface</source>
<translation>Interfejs</translation>
</message>
<message>
<source>System</source>
<translation>System</translation>
</message>
<message>
<source>Device</source>
<translation>Urządzenie</translation>
</message>
<message>
<source>Input device for audio</source>
<translation>Wejściowe urządzenie audio</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This is the input device to use for audio.&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Jest to wejściowe urządzenie audio.&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Transmission</source>
<translation>Transmisja</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Transmit</source>
<translation>&amp;Sposób transmisji głosu</translation>
</message>
<message>
<source>When to transmit your speech</source>
<translation>Kiedy wysyłać twój głos</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This sets when speech should be transmitted.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Continuous&lt;/i&gt; - All the time&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Voice Activity&lt;/i&gt; - When you are speaking clearly.&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Push To Talk&lt;/i&gt; - When you hold down the hotkey set under &lt;i&gt;Shortcuts&lt;/i&gt;.</source>
<translation>&lt;b&gt;Określa, kiedy to, co mówisz powinno zostać wysłane.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Ciągłe nadawanie&lt;/i&gt; - Cały czas.&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Aktywacja głosowa&lt;/i&gt; - Gdy mówisz wyraźnie.&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Aktywacja przyciskiem&lt;/i&gt; - Gdy trzymasz wciśnięty przycisk ustawiony w &lt;i&gt;Skróty&lt;/i&gt;.</translation>
</message>
<message>
<source>DoublePush Time</source>
<translation>Czas podwójnego kliknięcia</translation>
</message>
<message>
<source>If you press the PTT key twice in this time it will get locked.</source>
<translation>Jeżeli naciśniesz dwukrotnie przycisk Aktywacji przyciskiem w tym czasie, zostanie on zablokowany.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;DoublePush Time&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;If you press the push-to-talk key twice during the configured interval of time it will be locked. Mumble will keep transmitting until you hit the key once more to unlock PTT again.</source>
<translation>&lt;b&gt;Czas podwójnego kliknięcia&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;Jeżeli naciśniesz dwukrotnie przycisk Aktywacji przyciskiem we wskazanym czasie, wówczas Mumble będzie stale transmitować twój głos dopóki ponownie nie wciśniesz przycisku Aktywacji przyciskiem.</translation>
</message>
<message>
<source>Reset audio cue to default</source>
<translation>Zresetuj dźwięk do wartości domyślnych</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Reset&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;Reset the paths for the files to their default.</source>
<translation>&lt;b&gt;Resetuj&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;Resetuje ścieżki dla plików dźwiękowych do wartości domyślnych.</translation>
</message>
<message>
<source>Browse for on audio file</source>
<translation>Przeglądaj w poszukiwaniu pliku dźwiękowego</translation>
</message>
<message>
<source>Browse for off audio file</source>
<translation>Przeglądaj w poszukiwaniu pliku dźwiękowego</translation>
</message>
<message>
<source>Off</source>
<translation>Wyłączany</translation>
</message>
<message>
<source>On</source>
<translation>Włączany</translation>
</message>
<message>
<source>Use SNR based speech detection</source>
<translation>Używaj detekcji na podstawie stosunku sygnału do szumu</translation>
</message>
<message>
<source>Signal to Noise</source>
<translation>Stosunek sygnału do szumu</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This sets speech detection to use Amplitude.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;In this mode, the raw strength of the input signal is used to detect speech.</source>
<translation>&lt;b&gt;Określa sposób detekcji głosu na analizę amplitudy.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;W tym trybie źródło dźwięku jest analizowane pod kątem siły sygnału, mocniejszy sygnał uaktywnia transmisję głosu.</translation>
</message>
<message>
<source>Amplitude</source>
<translation>Amplituda</translation>
</message>
<message>
<source>Voice &amp;Hold</source>
<translation>Czas podtrzymania &amp;transmisji</translation>
</message>
<message>
<source>How long to keep transmitting after silence</source>
<translation>Jak długo utrzymywać transmisje po zakończeniu wypowiedzi</translation>
</message>
<message>
<source>Silence Below</source>
<translation>Cisza</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This sets the trigger values for voice detection.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Use this together with the Audio Statistics window to manually tune the trigger values for detecting speech. Input values below &quot;Silence Below&quot; always count as silence. Values above &quot;Speech Above&quot; always count as voice. Values in between will count as voice if you&apos;re already talking, but will not trigger a new detection.</source>
<translation>&lt;b&gt;Określa próg aktywacji dla detekcji mowy.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Użyj tego razem ze statystykami, aby manualnie wyregulować próg aktywacji głosowej. Wartości wejścia poniżej &quot;Cisza&quot; zawsze są traktowane jako cisza. Wartości powyżej &quot;Mowa&quot; zawsze są traktowane jako mowa. Wartości pomiędzy są traktowane jako mowa ale nie uaktywnią nowej detekcji.</translation>
</message>
<message>
<source>Speech Above</source>
<translation>Mowa</translation>
</message>
<message>
<source>Signal values above this count as voice</source>
<translation>Sygnał powyżej podanej wartości traktowany jest jako mowa</translation>
</message>
<message>
<source>Compression</source>
<translation>Kompresja</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Quality</source>
<translation>&amp;Jakość</translation>
</message>
<message>
<source>Quality of compression (peak bandwidth)</source>
<translation>Jakość kompresji (maksymalne pasmo)</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This sets the quality of compression.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;This determines how much bandwidth Mumble is allowed to use for outgoing audio.</source>
<translation>&lt;b&gt;Określa jakość kompresji.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Określa również, ile pasma Mumble może wykorzystać podczas wysyłania dźwięku.</translation>
</message>
<message>
<source>Audio per packet</source>
<translation>Dźwięk na pakiet</translation>
</message>
<message>
<source>How many audio frames to send per packet</source>
<translation>Ile ramek dźwięku ma być wysyłane na pakiet</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This selects how many audio frames should be put in one packet.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Increasing this will increase the latency of your voice, but will also reduce bandwidth requirements.</source>
<translation>&lt;b&gt;Określa, ile ramek dźwięku powinno być umieszczonych w jednym pakiecie.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Zwiększanie liczby milisekund opóźni przesyłanie twojego głosu, ale dzięki temu zużyjesz mniej pasma.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This shows peak outgoing bandwidth used.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;This shows the peak amount of bandwidth sent out from your machine. Audio bitrate is the maximum bitrate (as we use VBR) for the audio data alone. Position is the bitrate used for positional information. Overhead is our framing and the IP packet headers (IP and UDP is 75% of this overhead).</source>
<translation>&lt;b&gt;Wyświetla maksymalne pasmo, jakie może być użyte.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Wyświetla maksymalne pasmo, jakie może być wykorzystane przy wysyłaniu z twojego komputera. Bitrate dźwięku (użyte jest VBR) jest maksymalnym bitrate dla samego dźwięku. Położenie jest to bitrate zawierający informacje wykorzystywane przy dźwięku pozycyjnym. Obciążenie są to nagłówki pakietów (IP i UDP stanowi 75% obciążenia).</translation>
</message>
<message>
<source>Audio Processing</source>
<translation>Przetwarzanie dźwięku</translation>
</message>
<message>
<source>Noise suppression</source>
<translation>Tłumienie hałasu</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This sets the amount of noise suppression to apply.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;The higher this value, the more aggressively stationary noise will be suppressed.</source>
<translation>&lt;b&gt;Określa wartość wyciszania hałasu.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Im wyższa wartość tym bardziej dźwięk będzie wyciszany.</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum amplification of input sound</source>
<translation>Maksymalne wzmocnienie dźwięku wejściowego</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Maximum amplification of input.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Mumble normalizes the input volume before compressing, and this sets how much it&apos;s allowed to amplify.&lt;br /&gt;The actual level is continually updated based on your current speech pattern, but it will never go above the level specified here.&lt;br /&gt;If the &lt;i&gt;Microphone loudness&lt;/i&gt; level of the audio statistics hover around 100%, you probably want to set this to 2.0 or so, but if, like most people, you are unable to reach 100%, set this to something much higher.&lt;br /&gt;Ideally, set it so &lt;i&gt;Microphone Loudness * Amplification Factor &gt;= 100&lt;/i&gt;, even when you&apos;re speaking really soft.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Note that there is no harm in setting this to maximum, but Mumble will start picking up other conversations if you leave it to auto-tune to that level.</source>
<translation>&lt;b&gt;Maksymalne wzmocnienie wejścia.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Mumble normalizuje poziom głośności przed kompresją, opcja ta określa dozwolony poziom wzmocnienia.&lt;br /&gt;Rzeczywisty poziom jest stale aktualizowany w oparciu o aktualną strukturę twojej wypowiedzi, ale nigdy nie przekracza poziomu określonego tutaj.&lt;br /&gt; Jeżeli poziom &lt;i&gt;głośności mikrofonu&lt;/i&gt; w statystykach wynosi około 100%, to prawdopodobnie powinieneś ustawić wartość na 2.0, ale gdy nie będziesz w stanie osiągnąć 100%, tak jak większość użytkowników, ustaw wyższą wartość.&lt;br /&gt;Najlepszym ustawieniem będzie: &lt;i&gt;głośność mikrofonu * czynnik wzmocnienia &gt;= 100&lt;/i&gt; nawet, gdy mówisz bardzo miękko. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Pamiętaj, ustawienie maksymalnej wartości niczemu nie zaszkodzi ale Mumble zacznie przechwytywać inne rozmowy jeżeli zostawisz wzmocnienie dźwięku do automatycznego dostrojenia, by osiągnąć ten poziom.</translation>
</message>
<message>
<source>Current speech detection chance</source>
<translation>Aktualna szansa na wykrycie mowy</translation>
</message>
<message>
<source>Enabling this will cancel the echo from your speakers. Mixed has low CPU impact, but only works well if your speakers are equally loud and equidistant from the microphone. Multichannel echo cancellation provides much better echo cancellation, but at a higher CPU cost.</source>
<translation>Włączenie spowoduje usuwanie echa dochodzącego z głośników. &lt;i&gt;Mieszane&lt;/i&gt; ma mały wpływ ma procesor, ale działa dobrze tylko wtedy, gdy głośniki są równie głośne i w równej odległości od mikrofonu. &lt;i&gt;Wielokanałowe&lt;/i&gt; usuwanie echa dostarcza lepszą jakość ale skutkuje to większym wykorzystaniem procesora.</translation>
</message>
<message>
<source>Disabled</source>
<translation>Wyłączone</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This sets speech detection to use Signal to Noise ratio.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;In this mode, the input is analyzed for something resembling a clear signal, and the clarity of that signal is used to trigger speech detection.</source>
<translation>&lt;b&gt;Określa sposób detekcji głosu na Stosunek sygnału do szumu.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;W tym trybie sygnał wejściowy jest analizowany jako czysty, a czystość tego sygnału używana jest do włączania transmisji głosowej.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This shows the current speech detection settings.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;You can change the settings from the Settings dialog or from the Audio Wizard.</source>
<translation>&lt;b&gt;Wyświetla obecny sposób detekcji głosu.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Możesz zmienić sposób detekcji w oknie Konfiguracja lub korzystając z kreatora ustawień dźwięku.</translation>
</message>
<message>
<source>Signal values below this count as silence</source>
<translation>Sygnał poniżej tej wartości zalicza się jako cisza</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum bandwidth used for sending audio</source>
<translation>Maksymalne pasmo używane do wysyłania dźwięku</translation>
</message>
<message>
<source>Use Amplitude based speech detection</source>
<translation>Używaj detekcji na podstawie amplitudy</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This selects how long after a perceived stop in speech transmission should continue.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Set this higher if your voice breaks up when you speak (seen by a rapidly blinking voice icon next to your name).</source>
<translation>&lt;b&gt;Określa, jak długo utrzymywać transmisje po zakończeniu wypowiedzi.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Ustaw wyższą wartość, gdy twoje wypowiedzi są przerywane (można to zauważyć poprzez szybkie miganie ikony przy twoim nicku).</translation>
</message>
<message>
<source>Exclusive mode</source>
<translation>Tryb wyłączności</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This opens the device in exclusive mode.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;No other application will be able to use the device.</source>
<translation>&lt;b&gt;Otwiera urządzenie w trybie wyłączności.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Żadna inna aplikacja nie będzie mogła używać tego urządzenia.</translation>
</message>
<message>
<source>Exclusive</source>
<translation>Wyłączność</translation>
</message>
<message>
<source>R&amp;eset</source>
<translation>R&amp;esetuj</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Browse...</source>
<translation>&amp;Przeglądaj...</translation>
</message>
<message>
<source>B&amp;rowse...</source>
<translation>&amp;Przeglądaj...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Preview</source>
<translation>&amp;Podgląd</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Preview&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;Plays the current &lt;i&gt;on&lt;/i&gt; sound followed by the current &lt;i&gt;off&lt;/i&gt; sound.</source>
<translation>&lt;b&gt;Podgląd&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;Odtwarza aktualnie ustawione dźwięki dla obu wartości &lt;i&gt;Włączany&lt;/i&gt; i &lt;i&gt;Wyłączany&lt;/i&gt;.</translation>
</message>
<message>
<source>Displays an always on top window with a push to talk button in it</source>
<translation>Wyświetla okienko z przyciskiem aktywacji transmisji, które jest zawsze na wierzchu</translation>
</message>
<message>
<source>Display push to talk window</source>
<translation>Wyświetlaj okienko aktywacji przyciskiem</translation>
</message>
<message>
<source>Misc</source>
<translation>Różne</translation>
</message>
<message>
<source>Gets played when starting to transmit</source>
<translation>Odtwarzany przy rozpoczęciu transmisji</translation>
</message>
<message>
<source>Gets played when stopping to transmit</source>
<translation>Odtwarzany po zakończeniu transmisji</translation>
</message>
<message>
<source>Hold Time</source>
<translation>Czas przytrzymania</translation>
</message>
<message>
<source>Time the microphone stays open after the PTT key is released</source>
<translation>Czas, w którym kontynuowana jest transmisja po puszczeniu przycisku Aktywacji przyciskiem</translation>
</message>
<message>
<source>Server maximum network bandwidth is only %1 kbit/s. Audio quality auto-adjusted to %2 kbit/s (%3 ms)</source>
<translation>Maksymalne pasmo dźwięku na serwerze to tylko %1 kbit/s. Jakość dźwięku została automatycznie zmieniona na %2 kbit/s (%3 ms)</translation>
</message>
<message>
<source>Max. Amplification</source>
<translation>Maks. wzmocnienie</translation>
</message>
<message>
<source>Idle action</source>
<translation>Akcja bezczynności</translation>
</message>
<message>
<source>minutes do</source>
<translation>minutach</translation>
</message>
<message>
<source>nothing</source>
<translation>nic</translation>
</message>
<message>
<source>deafen</source>
<translation>ogłusz</translation>
</message>
<message>
<source>mute</source>
<translation>wycisz</translation>
</message>
<message>
<source>after</source>
<translation>po</translation>
</message>
<message>
<source>Echo Cancellation</source>
<translation>Usuwanie echa</translation>
</message>
<message>
<source>The idle action will be reversed upon any key or mouse button input</source>
<translation>Akcja bezczynności zostanie odwrócona po każdym wciśnieciu klawisza lub przycisk myszy</translation>
</message>
<message>
<source>Undo Idle action upon activity</source>
<translation>Cofnij akcję bezczynności po aktywności</translation>
</message>
<message>
<source>Audio input</source>
<translation>Wejście audio</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This is the input method to use for audio.&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Jest to metoda wejściowa używana do dźwięku.&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Opus&apos; low-delay mode when the quality is set to &lt;b&gt;64 kb/s&lt;/b&gt; or higher. </source>
<translation>Włącz tryb niskiego opóźnienia Opus, gdy jakość jest ustawiona na &lt;b&gt;64 kb/s&lt;/b&gt; lub więcej. </translation>
</message>
<message>
<source>If checked, Mumble will enable Opus&apos; low-delay mode when the quality is set to &lt;b&gt;64 kbit/s&lt;/b&gt; or higher. Low-delay mode decreases latency by &lt;b&gt;~15 milliseconds&lt;/b&gt; in the round trip. This mode may require an higher bitrate to preserve the same quality, in comparison with the music and VOIP modes.</source>
<translation>Jeśli zaznaczone, Mumble włączy tryb niskiego opóźnienia Opus, gdy jakość jest ustawiona na &lt;b&gt;64 kbit/s&lt;/b&gt; lub więcej. Tryb niskiego opóźnienia zmniejsza opóźnienie o &lt;b&gt;~15 milisekund&lt;/b&gt; podczas podróży w obie strony. Ten tryb może wymagać większej przepływności, aby zachować tę samą jakość w porównaniu z trybami muzyki i VOIP.</translation>
</message>
<message>
<source>Allow low delay mode</source>
<translation>Zezwalaj na tryb niskiego opóźnienia</translation>
</message>
<message>
<source>Don&apos;t use noise suppression.</source>
<translation>Nie używaj tłumienia hałasu.</translation>
</message>
<message>
<source>Use the noise suppression algorithm provided by Speex.</source>
<translation>Użyj algorytmu tłumienia hałasu dostarczonego przez Speex.</translation>
</message>
<message>
<source>Use the noise suppression algorithm provided by RNNoise.</source>
<translation>Użyj algorytmu tłumienia hałasu dostarczonego przez RNNoise.</translation>
</message>
<message>
<source>Use a combination of Speex and RNNoise to do noise suppression.</source>
<translation>Użyj kombinacji Speex i RNNoise, aby tłumić hałas.</translation>
</message>
<message>
<source>Both</source>
<translation>Oba</translation>
</message>
<message>
<source>This controls the amount by which Speex will suppress noise.</source>
<translation>To kontroluje stopień, o jaki Speex będzie tłumił hałas.</translation>
</message>
<message>
<source>Speex suppression strength</source>
<translation>Siła tłumienia Speex</translation>
</message>
<message>
<source>Mute cue</source>
<translation>Sygnał dźwiękowy wyciszenia</translation>
</message>
<message>
<source>Br&amp;owse...</source>
<translation>Prze&amp;glądaj...</translation>
</message>
<message>
<source>Pre&amp;view</source>
<translation>Po&amp;dgląd</translation>
</message>
<message>
<source>Audio cue when using...</source>
<translation>Sygnał dźwiękowy podczas używania...</translation>
</message>
<message>
<source>Audible audio cue when starting or stopping to transmit using Push To Talk</source>
<translation>Sygnał dźwiękowy podczas rozpoczynania lub zatrzymywania transmisji za pomocą Aktywacji przyciskiem</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This enables transmission audio cues when using Push To Talk.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Setting this will give you a short audio beep when you start and stop transmitting.</source>
<translation>&lt;b&gt;Umożliwia to przesyłanie sygnałów dźwiękowych podczas korzystania z funkcji Aktywacja przyciskiem.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Ustawienie tego spowoduje wyemitowanie krótkiego sygnału dźwiękowego podczas rozpoczynania i kończenia transmisji.</translation>
</message>
<message>
<source>Push To Talk</source>
<translation>Aktywacja przyciskiem</translation>
</message>
<message>
<source>Audible audio cue when starting or stopping to transmit using Voice Activity</source>
<translation>Sygnał dźwiękowy podczas rozpoczynania lub zatrzymywania transmisji za pomocą Aktywacji głosowej</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This enables transmission audio cues when using Voice Activity.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Setting this will give you a short audio beep when you start and stop transmitting.</source>
<translation>&lt;b&gt;Umożliwia to przesyłanie sygnałów dźwiękowych podczas korzystania z funkcju Aktywacja głosowa.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Wybranie tego ustawienia spowoduje wyemitowanie krótkiego sygnału dźwiękowego podczas rozpoczynania i kończenia transmisji.</translation>
</message>
<message>
<source>Voice Activity</source>
<translation>Aktywacja głosowa</translation>
</message>
<message>
<source>Input backend for audio</source>
<translation>Wejściowy backend dla dźwięku</translation>
</message>
<message>
<source>Audio input system</source>
<translation>System wejściowy audio</translation>
</message>
<message>
<source>Audio input device</source>
<translation>Urządzenie wejściowe audio</translation>
</message>
<message>
<source>Transmission mode</source>
<translation>Tryb transmisji</translation>
</message>
<message>
<source>Push to talk lock threshold</source>
<translation>Próg blokady aktywacji przyciskiem</translation>
</message>
<message>
<source>Switch between push to talk and continuous mode by double tapping in this time frame</source>
<translation>Przełączaj pomiędzy trybem aktywacji przyciskiem a trybem ciągłym, dwukrotnie stukając w tym przedziale czasowym</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Voice hold Time&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;After you release the push-to-talk key Mumble will keep transmitting for the selected amount of time.</source>
<translation>&lt;b&gt;Czas utrzymywania głosu&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Po zwolnieniu klawisza aktywacji przyciskiem Mumble będzie kontynuować nadawanie przez wybrany czas.</translation>
</message>
<message>
<source>Push to talk hold threshold</source>
<translation>Próg utrzymywania aktywacji przyciskiem</translation>
</message>
<message>
<source>Extend push to talk send time after the key is released by this amount of time</source>
<translation>Wydłuż czas wysyłania aktywacją przyciskiem po zwolnieniu klawisza o ten czas</translation>
</message>
<message>
<source>Voice hold time</source>
<translation>Czas utrzymywania głosu</translation>
</message>
<message>
<source>Silence below threshold</source>
<translation>Cisza poniżej progu</translation>
</message>
<message>
<source>This sets the threshold when Mumble will definitively consider a signal silence</source>
<translation>Ustawia próg, przy którym Mumble ostatecznie rozważy wyciszenie sygnału</translation>
</message>
<message>
<source>Speech above threshold</source>
<translation>Mowa powyżej progu</translation>
</message>
<message>
<source>This sets the threshold when Mumble will definitively consider a signal speech</source>
<translation>Ustawia próg, przy którym Mumble ostatecznie rozważy mowę sygnałową</translation>
</message>
<message>
<source>This sets how much speech is packed into a single network package</source>
<translation>Określa, ile mowy jest spakowane w pojedynczym pakiecie sieciowym</translation>
</message>
<message>
<source>Audio compression quality</source>
<translation>Jakość kompresji dźwięku</translation>
</message>
<message>
<source>This sets the target compression bitrate</source>
<translation>Ustawia docelową szybkość transmisji bitów kompresji</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum amplification</source>
<translation>Maks. wzmocnienie</translation>
</message>
<message>
<source>Speech is dynamically amplified by at most this amount</source>
<translation>Mowa jest dynamicznie wzmacniana co najwyżej o tę wartość</translation>
</message>
<message>
<source>Noise suppression strength</source>
<translation>Siła tłumienia hałasu</translation>
</message>
<message>
<source>Echo cancellation mode</source>
<translation>Tryb usuwania echa</translation>
</message>
<message>
<source>Path to audio file</source>
<translation>Ścieżka do pliku audio</translation>
</message>
<message>
<source>Path to audio cue file when stopping to speak. Use the &quot;browse&quot; button to open a file dialog.</source>
<translation>Ścieżka do pliku sygnału dźwiękowego podczas zaprzestawania mówienia. Użyj przycisku „Przeglądaj”, aby otworzyć okno dialogowe pliku.</translation>
</message>
<message>
<source>Idle action time threshold (in minutes)</source>
<translation>Próg czasu bezczynności (w minutach)</translation>
</message>
<message>
<source>Select what to do when being idle for a configurable amount of time. Default: nothing</source>
<translation>Wybierz, co robić podczas bezczynności przez konfigurowalny czas. Domyślnie: nic</translation>
</message>
<message>
<source>Gets played when you are trying to speak while being muted</source>
<translation>Jest odtwarzany, gdy próbujesz mówić przy wyciszonym dźwięku</translation>
</message>
<message>
<source>Path to mute cue file. Use the &quot;browse&quot; button to open a file dialog.</source>
<translation>Ścieżka do pliku sygnału dźwiękowego wyciszenia. Użyj przycisku „Przeglądaj”, aby otworzyć okno dialogowe pliku.</translation>
</message>
<message>
<source>Browse for mute cue audio file</source>
<translation>Przeglądaj w poszukiwaniu pliku sygnału dźwiękowego wyciszenia</translation>
</message>
<message>
<source>Path to audio cue file when starting to speak. Use the &quot;browse&quot; button to open a file dialog.</source>
<translation>Ścieżka do pliku sygnału dźwiękowego podczas rozpoczynania mówienia. Użyj przycisku „Przeglądaj”, aby otworzyć okno dialogowe pliku.</translation>
</message>
<message>
<source>Preview the mute cue</source>
<translation>Odtwórz sygnał dźwiękowy wyciszenia</translation>
</message>
<message>
<source>The mute cue is an audio sample which plays when you are trying to speak while being muted</source>
<translation>Sygnał wyciszenia to próbka dźwięku odtwarzana, gdy próbujesz mówić przy wyciszonym dźwięku</translation>
</message>
<message>
<source>Preview both audio cues</source>
<translation>Odtwórz oba sygnały dźwiękowe</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AudioInputDialog</name>
<message>
<source>Continuous</source>
<translation>Ciągłe nadawanie</translation>
</message>
<message>
<source>Voice Activity</source>
<translation>Aktywacja głosowa</translation>
</message>
<message>
<source>Push To Talk</source>
<translation>Aktywacja przyciskiem</translation>
</message>
<message>
<source>Audio Input</source>
<translation>Wejście audio</translation>
</message>
<message>
<source>%1 ms</source>
<translation>%1 ms</translation>
</message>
<message>
<source>Off</source>
<translation>Wyłączone</translation>
</message>
<message>
<source>%1 s</source>
<translation>%1 s</translation>
</message>
<message>
<source>%1 kb/s</source>
<translation>%1 kb/s</translation>
</message>
<message>
<source>-%1 dB</source>
<translation>-%1 dB</translation>
</message>
<message>
<source>%1 kbit/s (Audio %2, Position %4, Overhead %3)</source>
<translation>%1 kbit/s (Dźwięk %2, Pozycja %4, Nagłówki %3)</translation>
</message>
<message>
<source>Access to the microphone was denied. Please allow Mumble to use the microphone by changing the settings in System Preferences -&gt; Security &amp; Privacy -&gt; Privacy -&gt; Microphone.</source>
<translation>Odmowa dostępu do mikrofonu. Zezwól Mumble na korzystanie z mikrofonu, zmieniając ustawienia w Preferencje systemowe -&gt; Bezpieczeństwo i prywatność -&gt; Prywatność -&gt; Mikrofon.</translation>
</message>
<message>
<source>Access to the microphone was denied. Please check that your operating system&apos;s microphone settings allow Mumble to use the microphone.</source>
<translation>Odmowa dostępu do mikrofonu. Sprawdź, czy ustawienia mikrofonu systemu operacyjnego pozwalają Mumble na korzystanie z mikrofonu.</translation>
</message>
<message>
<source>Disabled</source>
<translation>Wyłączone</translation>
</message>
<message>
<source>Disable echo cancellation.</source>
<translation>Wyłącz usuwanie echa.</translation>
</message>
<message>
<source>milliseconds</source>
<translation>milisekundy</translation>
</message>
<message>
<source>seconds</source>
<translation>sekundy</translation>
</message>
<message>
<source>kilobits per second</source>
<translation>kilobity na sekundę</translation>
</message>
<message>
<source>decibels</source>
<translation>decybele</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AudioOutput</name>
<message>
<source>Interface</source>
<translation>Interfejs</translation>
</message>
<message>
<source>System</source>
<translation>System</translation>
</message>
<message>
<source>Output method for audio</source>
<translation>Metoda wyjścia dźwięku</translation>
</message>
<message>
<source>Device</source>
<translation>Urządzenie</translation>
</message>
<message>
<source>Output device for audio</source>
<translation>Urządzenie wyjściowe dla dźwięku</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This is the output device to use for audio.&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;To jest urządzenie wyjściowe dla dźwięku.&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Positional Audio</source>
<translation>Dźwięk pozycyjny</translation>
</message>
<message>
<source>Audio Output</source>
<translation>Wyjście audio</translation>
</message>
<message>
<source>Default &amp;Jitter Buffer</source>
<translation>Domyślny bufor &amp;drgań</translation>
</message>
<message>
<source>Safety margin for jitter buffer</source>
<translation>Granica bezpieczeństwa dla bufora drgań</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This sets the minimum safety margin for the jitter buffer.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;All incoming audio is buffered, and the jitter buffer continually tries to push the buffer to the minimum sustainable by your network, so latency can be as low as possible. This sets the minimum buffer size to use. If the start of sentences you hear is very jittery, increase this value.</source>
<translation>&lt;b&gt;Granica bezpieczeństwa dla bufora drgań.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Każdy przychodzący dźwięk jest najpierw buforowany, a bufor drgań nieustannie stara się utrzymać minimalną ilość danych, która jest odpowiednia dla twojej sieci, przez co opóźnienie jest najniższe jak to tylko możliwe. Określa minimalny rozmiar bufora, jaki może być użyty. Jeżeli mowa jest dla ciebie lekko zniekształcona, spróbuj zwiększyć liczbę milisekund.</translation>
</message>
<message>
<source>This sets the minimum distance for sound calculations. The volume of other users&apos; speech will not decrease until they are at least this far away from you.</source>
<translation>Określa minimalną odległość, przy której jest obliczenia pozycja dźwięku. Głośność mowy użytkowników nie obniży się, dopóki nie będą znajdowali się w określonej odległości od ciebie.</translation>
</message>
<message>
<source>This sets the maximum distance for sound calculations. When farther away than this, other users&apos; speech volume will not decrease any further.</source>
<translation>Określa maksymalną odległość, przy której jest obliczenia pozycja dźwięku. Jeżeli użytkownik znajduje się dalej niż ustalona tutaj odległość, głośność mowy użytkowników nie będzie już zmniejszana.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This enables one of the loopback test modes.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;None&lt;/i&gt; - Loopback disabled&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Local&lt;/i&gt; - Emulate a local server.&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Server&lt;/i&gt; - Request loopback from server.&lt;br /&gt;Please note than when loopback is enabled, no other users will hear your voice. This setting is not saved on application exit.</source>
<translation>&lt;b&gt;Włącza jeden z trybów testowych.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Brak&lt;/i&gt; - Tryb testowy wyłączony&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Lokalny&lt;/i&gt; - Emulacja lokalnego serwera.&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Serwer&lt;/i&gt; - Test na serwerze.&lt;br /&gt;Pamiętaj, że gdy tryb testowy jest włączony, żaden użytkownik ciebie nie usłyszy, więc możesz mówić swobodnie. Tryb testowy jest wyłączany przy wyjściu z programu.</translation>
</message>
<message>
<source>Volume</source>
<translation>Głośność</translation>
</message>
<message>
<source>Volume of incoming speech</source>
<translation>Głośność dźwięku przychodzącego</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This adjusts the volume of incoming speech.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Note that if you increase this beyond 100%, audio will be distorted.</source>
<translation>&lt;b&gt;Pozwala na określenie głośności mowy.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Każda wartość powyżej 100% sprawi, że dźwięk będzie trochę zniekształcony.</translation>
</message>
<message>
<source>Output Delay</source>
<translation>Opóźnienie wyjścia</translation>
</message>
<message>
<source>Amount of data to buffer</source>
<translation>Ilość danych przechowywanych w buforze</translation>
</message>
<message>
<source>The connected &quot;speakers&quot; are actually headphones</source>
<oldsource>The connected &quot;speakers&quot; are actually headphones.</oldsource>
<translation>Podłączone &quot;głośniki&quot; to w rzeczywistości słuchawki</translation>
</message>
<message>
<source>Bloom</source>
<translation>Zmienna głośność</translation>
</message>
<message>
<source>Factor for sound volume increase</source>
<translation>Czynnik wpływający na zwiększenie głośności</translation>
</message>
<message>
<source>How much should sound volume increase for sources that are really close?</source>
<translation>Jak bardzo Mumble powinien zmieniać głośność dla źródeł dźwięku, które są zbyt blisko?</translation>
</message>
<message>
<source>Checking this indicates that you don&apos;t have speakers connected, just headphones. This is important, as speakers are usually in front of you, while headphones are directly to your left/right.</source>
<translation>Wybierz, gdy używasz słuchawek zamiast głośników. Jest to ważne, gdyż zazwyczaj głośniki są przed tobą a słuchawki bezpośrednio z lewej i prawej.</translation>
</message>
<message>
<source>This sets the amount of data to pre-buffer in the output buffer. Experiment with different values and set it to the lowest which doesn&apos;t cause rapid jitter in the sound.</source>
<translation>Określa ilość danych, które są wstępnie wczytywane do bufora wyjścia. Poeksperymentuj z różnymi wartościami i ustaw je na najniższą, możliwą wartość, która nie powoduje przycinania dźwięku.</translation>
</message>
<message>
<source>Headphones</source>
<translation>Słuchawki</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum Distance</source>
<translation>Minimalna odległość</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum Distance</source>
<translation>Maksymalna odległość</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum Volume</source>
<translation>Minimalna głośność</translation>
</message>
<message>
<source>What should the volume be at the maximum distance?</source>
<translation>Jaka powinna być głośność maksymalnej odległości?</translation>
</message>
<message>
<source>Loopback Test</source>
<translation>Tryb testowy</translation>
</message>
<message>
<source>Delay Variance</source>
<translation>Opóźnienie pakietów</translation>
</message>
<message>
<source>Variance in packet latency</source>
<translation>Opóźnienie pakietów podczas testu</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This sets the packet latency variance for loopback testing.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Most audio paths contain some variable latency. This allows you to set that variance for loopback mode testing. For example, if you set this to 15ms, this will emulate a network with 20-35ms ping latency or one with 80-95ms latency. Most domestic net connections have a variance of about 5ms.</source>
<oldsource>&lt;b&gt;This sets the packet latency variance for loopback testing.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Most audio paths contain some variable latency. This allows you set that variance for loopback mode testing. For example, if you set this to 15ms, this will emulate a network with 20-35ms ping latency or one with 80-95ms latency. Most domestic net connections have a variance of about 5ms.</oldsource>
<translation>&lt;b&gt;Określa opóźnienie pakietów dla trybu testowego&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Większość ścieżek audio zawiera jakąś przybliżoną wartość opóźnienia. Umożliwia to ustawienie opóźnienia dla trybu testowego. Na przykład, jeżeli ustawisz 15ms, rozpocznie się emulacja sieci z opóźnieniami w granicach 20-35ms lub 80-95ms. Opóźnienie w większości domowych połączeń internetowych waha się w granicach 5ms.</translation>
</message>
<message>
<source>Packet Loss</source>
<translation>Utracone pakiety</translation>
</message>
<message>
<source>Packet loss for loopback mode</source>
<translation>Liczba utraconych pakietów podczas testu</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This sets the packet loss for loopback mode.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;This will be the ratio of packets lost. Unless your outgoing bandwidth is peaked or there&apos;s something wrong with your network connection, this will be 0%</source>
<translation>&lt;b&gt;Określa liczbę utraconych pakietów w trybie testowym.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Jest to stosunek pakietów utraconych. O ile cała przepustowość wysyłania nie jest zajęta lub masz jakikolwiek problem ze swoim połączeniem, będzie to 0%</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Loopback</source>
<translation>&amp;Wybierz tryb</translation>
</message>
<message>
<source>Desired loopback mode</source>
<translation>Tryb testu</translation>
</message>
<message>
<source>Attenuate applications by...</source>
<translation>Tłum aplikacje o...</translation>
</message>
<message>
<source>Attenuation of other applications during speech</source>
<translation>Tłumienie innych aplikacji podczas mowy</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Attenuate volume of other applications during speech&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Mumble supports decreasing the volume of other applications during incoming and/or outgoing speech. This sets the attenuation of other applications if the feature is enabled.</source>
<translation>&lt;b&gt;Tłumienie innych aplikacji podczas mowy&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Mumble obsługuje zmniejszanie głośności innych aplikacji, podczas gdy ktoś do ciebie mówi lub ty mówisz. Określa poziom tłumienia innych aplikacji, gdy ta funkcja jest włączona.</translation>
</message>
<message>
<source>If checked Mumble lowers the volume of other applications while other users talk</source>
<translation>Jeśli zaznaczone, Mumble zmniejszy głośność innych aplikacji, gdy inni użytkownicy mówią</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Attenuate applications while other users talk&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Mumble supports decreasing the volume of other applications during incoming and/or outgoing speech. This makes mumble activate the feature while other users talk to you.</source>
<translation>&lt;b&gt;Tłumienie innych aplikacji podczas mowy innych użytkowników&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Mumble obsługuje zmniejszanie głośności innych aplikacji podczas, gdy ktoś do ciebie mówi lub ty mówisz. Aktywuje tą funkcję, gdy inny użytkownik mówi do ciebie.</translation>
</message>
<message>
<source>while other users talk</source>
<translation>gdy inni mówią</translation>
</message>
<message>
<source>If checked Mumble lowers the volume of other applications while you talk</source>
<translation>Jeśli zaznaczone, Mumble zmniejszy głośność innych aplikacji, gdy ty mówisz</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Attenuate applications while you talk&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Mumble supports decreasing the volume of other applications during incoming and/or outgoing speech. This makes mumble activate the feature while you talk.</source>
<translation>&lt;b&gt;Tłumienie innych aplikacji podczas twojej mowy&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Mumble obsługuje zmniejszanie głośności innych aplikacji podczas, gdy ktoś do ciebie mówi lub ty mówisz. Aktywuje tą funkcję, gdy ty mówisz.</translation>
</message>
<message>
<source>while you talk</source>
<translation>gdy ty mówisz</translation>
</message>
<message>
<source>Exclusive mode, not recommended.</source>
<translation>Tryb wyłączności, niezalecany.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This opens the device in exclusive mode.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;No other application will be able to use the device.</source>
<translation>&lt;b&gt;Otwiera urządzenie w trybie wyłączności.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Żadna inna aplikacja nie będzie mogła używać tego urządzenia.</translation>
</message>
<message>
<source>Exclusive</source>
<translation>Wyłączność</translation>
</message>
<message>
<source>If checked Mumble lowers the volume of other users while you talk if you have the &quot;Priority Speaker&quot; status.</source>
<translation>Jeśli zaznaczone, Mumble obniży głośność mowy innych użytkowników podczas twojej mowy jako &quot;Nadrzędny mówca&quot;.</translation>
</message>
<message>
<source>If checked, Mumble will only attenuate applications that are using the same output source as Mumble</source>
<translation>Jeśli zaznaczone, Mumble wytłumi tylko aplikacje, które używają tego samego urządzenia wyjścia, co Mumble</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Attenuate only applications using the same output as Mumble&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;If checked, applications that use a different output than Mumble will not be attenuated.</source>
<translation>&lt;b&gt;Tłum aplikacje używające tego samego urządzenia wyjścia, co Mumble&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Aplikacje, które używają innego urządzenia wyjścia, nie będą wytłumiane.</translation>
</message>
<message>
<source>Only attenuate applications using the same output device</source>
<translation>Tłum aplikacje używające tego samego urządzenia wyjścia</translation>
</message>
<message>
<source>If checked, PulseAudio loopback modules will be attenuated</source>
<translation>Jeśli zaznaczone, aplikacje używające tego samego urządzenia wyjścia będą tłumione</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Attenuate PulseAudio loopback modules&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;If loopback modules are linked to Mumble&apos;s output device/sink, they will also be attenuated.</source>
<translation>&lt;b&gt;Tłumienie aplikacji&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Jeśli aplikacje używają tego samego urządzenia wyjścia, co Mumble, zostaną wytłumione.</translation>
</message>
<message>
<source>Attenuate PulseAudio loopback modules</source>
<translation>Tłum aplikacje o...</translation>
</message>
<message>
<source>Audio output</source>
<translation>Wyjście audio</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This is the output method to use for audio.&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Jest to metoda wyjściowa używana do dźwięku.&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Attenuate other users while talking as Priority Speaker&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Mumble supports decreasing the volume of other users while you talk as the &lt;i&gt;Priority Speaker&lt;/i&gt; to avoid getting disturbed. Checking this checkbox will enable this feature.</source>
<translation>&lt;b&gt;Tłum innych użytkowników podczas mówienia jako nadrzędny mówca.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Mumble obsługuje zmniejszanie głośności innych użytkowników podczas mówienia jako &lt;i&gt;Nadrzędny mówca&lt;/i&gt;, aby uniknąć bycia zakłóconym. Zaznaczenie tego pola wyboru spowoduje włączenie tej funkcji.</translation>
</message>
<message>
<source>Attenuate other users while talking as Priority Speaker</source>
<translation>Tłum innych użytkowników podczas mówienia jako nadrzędny mówca</translation>
</message>
<message>
<source>Enable</source>
<translation>Włącz</translation>
</message>
<message>
<source>Attenuation</source>
<translation>Tłumienie</translation>
</message>
<message>
<source> %</source>
<translation> %</translation>
</message>
<message>
<source> m</source>
<translation> m</translation>
</message>
<message>
<source>Positional audio cannot work with mono output devices!</source>
<translation>Dźwięk pozycyjny nie działa z urządzeniami z wyjściem mono!</translation>
</message>
<message>
<source>Audio output system</source>
<translation>System wyjściowy audio</translation>
</message>
<message>
<source>Audio output device</source>
<translation>Urządzenie wyjściowe audio</translation>
</message>
<message>
<source>Output delay of incoming speech</source>
<translation>Opóźnienie wyjściowe mowy przychodzącej</translation>
</message>
<message>
<source>Jitter buffer time</source>
<translation>Czas buforowania jittera</translation>
</message>
<message>
<source>Attenuation percentage</source>
<translation>Procent tłumienia</translation>
</message>
<message>
<source>During speech, the volume of other applications will be reduced by this amount</source>
<translation>Podczas mowy głośność innych aplikacji zostanie zmniejszona o tę wartość</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum volume</source>
<translation>Minimalna głośność</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum distance</source>
<translation>Minimalna odległość</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum distance</source>
<translation>Maksymalna odległość</translation>
</message>
<message>
<source>Loopback artificial delay</source>
<translation>Sztuczne opóźnienie trybu testowego</translation>
</message>
<message>
<source>Loopback artificial packet loss</source>
<translation>Sztuczna utrata pakietów trybu testowego</translation>
</message>
<message>
<source>Loopback test mode</source>
<translation>Tryb testowy</translation>
</message>
<message>
<source>The loopback test can be used to test your audio configuration. While the loopback test is enabled, others will not be able to hear you.</source>
<translation>Tryb testowy można wykorzystać do przetestowania konfiguracji audio. Gdy tryb testowy jest włączony, inni nie będą Cię słyszeć.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AudioOutputDialog</name>
<message>
<source>None</source>
<translation>Brak</translation>
</message>
<message>
<source>Local</source>
<translation>Lokalny</translation>
</message>
<message>
<source>Server</source>
<translation>Serwer</translation>
</message>
<message>
<source>Audio Output</source>
<translation>Wyjście audio</translation>
</message>
<message>
<source>%1 ms</source>
<translation>%1 ms</translation>
</message>
<message>
<source>%1 %</source>
<translation>%1 %</translation>
</message>
<message>
<source>Distance at which audio volume from another player starts decreasing</source>
<translation>Odległość, przy której głośność dźwięku innego odtwarzającego zaczyna się zmniejszać</translation>
</message>
<message>
<source>Distance at which a player&apos;s audio volume has reached its minimum value</source>
<translation>Odległość, przy której głośność dźwięku odtwarzającego osiągnęła minimalną wartość</translation>
</message>
<message>
<source>The minimum volume a player&apos;s audio will fade out to with increasing distance. Set to 0% for it to fade into complete silence for a realistic maximum hearing distance.</source>
<translation>Minimalna głośność, przy której dźwięk odtwarzającego będzie zanikał wraz ze wzrostem odległości. Ustaw na 0%, aby przejść do całkowitej ciszy i uzyskać realistyczną maksymalną odległość słyszalności.</translation>
</message>
<message>
<source>If an audio source is close enough, blooming will cause the audio to be played on all speakers more or less regardless of their position (albeit with lower volume)</source>
<translation>Jeśli źródło dźwięku jest wystarczająco blisko, zmienna głośność spowoduje, że dźwięk będzie odtwarzany na wszystkich głośnikach mniej więcej niezależnie od ich położenia (choć przy niższej głośności)</translation>
</message>
<message>
<source>milliseconds</source>
<translation>milisekundy</translation>
</message>
<message>
<source>meters</source>
<translation>metry</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AudioOutputSample</name>
<message>
<source>Choose sound file</source>
<translation>Wybierz plik dźwiękowy</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid sound file</source>
<translation>Nieprawidłowy plik dźwiękowy</translation>
</message>
<message>
<source>The file &apos;%1&apos; cannot be used by Mumble. Please select a file with a compatible format and encoding.</source>
<translation>Plik &apos;%1&apos; nie mógł zostać użyty przez Mumble. Prosimy wybrać plik z obsługiwanym formatem pliku.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AudioStats</name>
<message>
<source>&gt;1000 ms</source>
<oldsource>&gt;1000ms</oldsource>
<translation>&gt;1000ms</translation>
</message>
<message>
<source>Audio Statistics</source>
<translation>Statystyki audio</translation>
</message>
<message>
<source>Input Levels</source>
<translation>Poziomy wejścia</translation>
</message>
<message>
<source>Peak microphone level</source>
<translation>Maksymalny poziom mikrofonu</translation>
</message>
<message>
<source>Peak power in last frame</source>
<translation>Maksymalna moc w ostatniej ramce</translation>
</message>
<message>
<source>This shows the peak power in the last frame (20 ms), and is the same measurement as you would usually find displayed as &quot;input power&quot;. Please disregard this and look at &lt;b&gt;Microphone power&lt;/b&gt; instead, which is much more steady and disregards outliers.</source>
<translation>Wyświetla maksymalną moc z ostatniej ramki (20 ms), taką samą wartość powinieneś widzieć w &quot;mocy wejściowej&quot;. Możesz to zignorować i patrzeć na &lt;b&gt;Moc mikrofonu&lt;/b&gt;, która jest znacznie bardziej stabilna i nie uwzględnia wartości odstających.</translation>
</message>
<message>
<source>Peak speaker level</source>
<translation>Maksymalny poziom głośników</translation>
</message>
<message>
<source>This shows the peak power of the speakers in the last frame (20 ms). Unless you are using a multi-channel sampling method (such as ASIO) with speaker channels configured, this will be 0. If you have such a setup configured, and this still shows 0 while you&apos;re playing audio from other programs, your setup is not working.</source>
<oldsource>This shows the peak power in the last frame (20 ms) of the speakers. Unless you are using a multi-channel sampling method (such as ASIO) with speaker channels configured, this will be 0. If you have such a setup configured, and this still shows 0 while you&apos;re playing audio from other programs, your setup is not working.</oldsource>
<translation>Wyświetla maksymalną moc głośników w ostatniej ramce (20 ms). Jeżeli używasz wielokanałowej metody próbkowania (np. ASIO) ze skonfigurowanymi kanałami, wartość będzie wynosiła 0. Jeżeli posiadasz taką konfigurację, a nadal wartość wynosi 0, gdy odtwarzasz dźwięk z innych programów oznacza to, że twoje ustawienie nie działa prawidłowo.</translation>
</message>
<message>
<source>Peak clean level</source>
<translation>Maksymalny poziom czystości</translation>
</message>
<message>
<source>This shows the peak power in the last frame (20 ms) after all processing. Ideally, this should be -96 dB when you&apos;re not talking. In reality, a sound studio should see -60 dB, and you should hopefully see somewhere around -20 dB. When you are talking, this should rise to somewhere between -5 and -10 dB.&lt;br /&gt;If you are using echo cancellation, and this rises to more than -15 dB when you&apos;re not talking, your setup is not working, and you&apos;ll annoy other users with echoes.</source>
<translation>Wyświetla moc ostatniej ramki (20 ms) po całym procesie przetwarzania. W najlepszym wypadku, powinna wynosić -96dB, kiedy nic nie mówisz. W rzeczywistości powinna być to wartość zbliżona do -60 dB, ale od czasu do czasu powinieneś widzieć -20 dB. Kiedy mówisz, wartość powinna wzrosnąć do około -5 dB czy -10 dB.&lt;br /&gt; Jeżeli używasz usuwania echa, a wartość wzrasta powyżej -15 dB, gdy nic nie mówisz oznacza to, że twoje ustawienia są złe i będziesz przeszkadzać innym użytkownikiem echem dobiegającym z twojej transmisji.</translation>
</message>
<message>
<source>Signal Analysis</source>
<translation>Analiza sygnału</translation>
</message>
<message>
<source>Microphone power</source>
<translation>Moc mikrofonu</translation>
</message>
<message>
<source>How close the current input level is to ideal</source>
<translation>Jak bardzo obecny poziom głośności jest bliski idealnemu</translation>
</message>
<message>
<source>This shows how close your current input volume is to the ideal. To adjust your microphone level, open whatever program you use to adjust the recording volume, and look at the value here while talking.&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Talk loud, as you would when you&apos;re upset over getting fragged by a noob.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Adjust the volume until this value is close to 100%, but make sure it doesn&apos;t go above. If it does go above, you are likely to get clipping in parts of your speech, which will degrade sound quality.</source>
<translation>Określa, jak bardzo aktualna głośność jest bliska ideałowi. By dostroić poziom mikrofonu, otwórz jakikolwiek program do regulacji głośności i sprawdzaj tutaj wartości podczas mowy.&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Mów głośno, tak jak byś był zdenerwowany po śmierci od nooba.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Dostrajaj głośność dopóki wartość nie będzie bliska 100%, jednocześnie upewniając się, że jej nie przekroczy. Gdy wartość przekroczy jednak 100% twoje wypowiedzi mogą być przerywane, co obniży komfort rozmowy.</translation>
</message>
<message>
<source>Signal-To-Noise ratio</source>
<translation>Stosunek sygnału do szumu</translation>
</message>
<message>
<source>Signal-To-Noise ratio from the microphone</source>
<translation>Stosunek sygnału do szumu z mikrofonu</translation>
</message>
<message>
<source>This is the Signal-To-Noise Ratio (SNR) of the microphone in the last frame (20 ms). It shows how much clearer the voice is compared to the noise.&lt;br /&gt;If this value is below 1.0, there&apos;s more noise than voice in the signal, and so quality is reduced.&lt;br /&gt;There is no upper limit to this value, but don&apos;t expect to see much above 40-50 without a sound studio.</source>
<translation>Stosunek sygnału do szumu (SNR) mikrofonu w ostatniej ramce (20 ms). Wyświetla, o ile czystszy jest głos w porównaniu do szumu.&lt;br /&gt;Jeżeli wartość wynosi mniej niż 1.0, oznacza to więcej szumu niż głosu w sygnale.&lt;br /&gt;Nie ma limitu tej wartości, ale nie spodziewaj się, że zobaczysz wartość większą niż 40-50 bez studia dźwiękowego.</translation>
</message>
<message>
<source>Speech Probability</source>
<translation>Prawdopodobieństwo mowy</translation>
</message>
<message>
<source>Probability of speech</source>
<translation>Prawdopodobieństwo mowy</translation>
</message>
<message>
<source>This is the probability that the last frame (20 ms) was speech and not environment noise.&lt;br /&gt;Voice activity transmission depends on this being right. The trick with this is that the middle of a sentence is always detected as speech; the problem is the pauses between words and the start of speech. It&apos;s hard to distinguish a sigh from a word starting with &apos;h&apos;.&lt;br /&gt;If this is in bold font, it means Mumble is currently transmitting (if you&apos;re connected).</source>
<translation>Prawdopodobieństwo wykrycia mowy w ostatniej ramce (20 ms)&lt;br /&gt;Zależy od tego aktywacja transmisji głosu. Problem polega na tym, że środek zdania zawsze będzie wykrywany, jako mowa; pozostaje problem pauz pomiędzy wyrazami oraz początkiem mowy. Trudno jest rozróżnić westchnięcie od wyrazu zaczynającego się na &apos;h&apos;.&lt;br /&gt;Jeżeli występuje tu pogrubiona czcionka oznacza to, że Mumble w danej chwili transmituje głos (gdy jesteś połączony).</translation>
</message>
<message>
<source>Configuration feedback</source>
<translation>Konfiguracja</translation>
</message>
<message>
<source>Current audio bitrate</source>
<translation>Aktualny bitrate dźwięku</translation>
</message>
<message>
<source>Bitrate of last frame</source>
<translation>Bitrate ostatniej ramki</translation>
</message>
<message>
<source>DoublePush interval</source>
<translation>Odstęp pomiędzy podwójnym kliknięciem</translation>
</message>
<message>
<source>Time between last two Push-To-Talk presses</source>
<translation>Czas pomiędzy dwoma ostatnimi wciśnięciami Aktywacji przyciskiem</translation>
</message>
<message>
<source>Speech Detection</source>
<translation>Detekcja mowy</translation>
</message>
<message>
<source>Current speech detection chance</source>
<translation>Aktualna szansa na wykrycie mowy</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This shows the current speech detection settings.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;You can change the settings from the Settings dialog or from the Audio Wizard.</source>
<translation>&lt;b&gt;Wyświetla obecny sposób detekcji głosu.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Możesz zmienić sposób detekcji w oknie Konfiguracja lub korzystając z kreatora ustawień dźwięku.</translation>
</message>
<message>
<source>Signal and noise power spectrum</source>
<translation>Widmo siły sygnału oraz szumu</translation>
</message>
<message>
<source>Power spectrum of input signal and noise estimate</source>
<translation>Szacowana siła spektrum wejściowego sygnału oraz szumu</translation>
</message>
<message>
<source>This shows the power spectrum of the current input signal (red line) and the current noise estimate (filled blue).&lt;br /&gt;All amplitudes are multiplied by 30 to show the interesting parts (how much more signal than noise is present in each waveband).&lt;br /&gt;This is probably only of interest if you&apos;re trying to fine-tune noise conditions on your microphone. Under good conditions, there should be just a tiny flutter of blue at the bottom. If the blue is more than halfway up on the graph, you have a seriously noisy environment.</source>
<translation>Wyświetla spektrum obecnej siły wejścia (czerwona linia) oraz obecny, szacowany szum (niebieskie wypełnienie).&lt;br /&gt;Wszystkie amplitudy są mnożone przez 30, aby pokazać interesujące części (jak bardzo sygnał prezentuje się na każdym kanale, w przeciwieństwie do szumu).&lt;br /&gt;Prawdopodobnie będzie cię to interesować tylko, gdy próbujesz ustawić mikrofon do warunków zewnętrznych. Jednakże przy dobrych warunkach, w dolnej części wykresu powinno być widoczne słabe trzepotanie koloru niebieskiego. Jeżeli kolor ten zajmuje połowę wykresu, to masz bardzo hałaśliwy szum dochodzący z otoczenia.</translation>
</message>
<message>
<source>Echo Analysis</source>
<translation>Analiza echa</translation>
</message>
<message>
<source>Weights of the echo canceller</source>
<translation>Siła usuwania echa</translation>
</message>
<message>
<source>This shows the weights of the echo canceller, with time increasing downwards and frequency increasing to the right.&lt;br /&gt;Ideally, this should be black, indicating no echo exists at all. More commonly, you&apos;ll have one or more horizontal stripes of bluish color representing time delayed echo. You should be able to see the weights updated in real time.&lt;br /&gt;Please note that as long as you have nothing to echo off, you won&apos;t see much useful data here. Play some music and things should stabilize. &lt;br /&gt;You can choose to view the real or imaginary parts of the frequency-domain weights, or alternately the computed modulus and phase. The most useful of these will likely be modulus, which is the amplitude of the echo, and shows you how much of the outgoing signal is being removed at that time step. The other viewing modes are mostly useful to people who want to tune the echo cancellation algorithms.&lt;br /&gt;Please note: If the entire image fluctuates massively while in modulus mode, the echo canceller fails to find any correlation whatsoever between the two input sources (speakers and microphone). Either you have a very long delay on the echo, or one of the input sources is configured wrong.</source>
<translation>Wyświetla siłę usuwania echa, gdzie czas to krzywa, która opada w dół oraz częstotliwość to krzywa zwiększająca się ku prawej stronie.&lt;br /&gt;Najlepiej byłoby, gdyby pole to pozostało czarne, co wskazywałoby, że echo nie występuje. Zazwyczaj, będziesz mieć doczynienia z jedną lub kilkoma poziomymi paskami niebieskawego koloru, które reprezentują opóźnienie echa w czasie. Powinieneś widzieć siłę uaktualnianą w czasie rzeczywistym. &lt;br /&gt;Zauważ, że jeżeli nie masz żadnego echa nie zobaczysz tutaj nic, co mogłoby ci się przydać. Posłuchaj muzyki i wszystko powinno się ustabilizować.&lt;br /&gt;Możesz wybrać, co chcesz przeglądać - prawdziwe lub wyimaginowane części dziedziny częstotliwości siły lub obliczone modulacje i fazy. Najużyteczniejszym z tych wszystkich będzie modulacja, która jest amplitudą echa, pokazuje ile wychodzącego sygnału jest usuwane. Pozostałe tryby przeglądania są najużyteczniejsze dla ludzi, którzy chcą podrasować algorytmy usuwania echa. &lt;br /&gt;Zauważ, że: Jeżeli cały obraz fluktuuje po całości, gdy tryb modulacji jest włączona, usuwanie echa nie ma wtedy szans na odnalezienie korelacji pomiędzy dwoma źródłami wyjścia (głośniki i mikrofon). Albo masz zbyt długie opóźnienie na echu albo jedno ze źródeł wejścia jest źle skonfigurowane.</translation>
</message>
<message>
<source>This is the audio bitrate of the last compressed frame (20 ms), and as such will jump up and down as the VBR adjusts the quality. The peak bitrate can be adjusted in the Settings dialog.</source>
<translation>Bitrate dźwięku w ostatniej ramce (20 ms) będzie skakać od góry do dołu, kiedy VBR będzie dostosowywać jakość. Aby zmienić bitrate, wyreguluj &lt;b&gt;kompresję&lt;/b&gt; w Konfiguracji.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AudioWizard</name>
<message>
<source>Audio Tuning Wizard</source>
<translation>Kreator ustawień dźwięku</translation>
</message>
<message>
<source>Introduction</source>
<translation>Wprowadzenie</translation>
</message>
<message>
<source>Welcome to the Mumble Audio Wizard</source>
<translation>Witamy w kreatorze ustawień dźwięku Mumble</translation>
</message>
<message>
<source>Finished</source>
<translation>Zakończono</translation>
</message>
<message>
<source>Enjoy using Mumble</source>
<translation>Miłego korzystania z Mumble</translation>
</message>
<message>
<source>Device selection</source>
<translation>Wybór urządzenia</translation>
</message>
<message>
<source>Selecting the input and output device to use with Mumble.</source>
<translation>Wybierz urządzenia wejścia oraz wyjścia, z których Mumble będzie korzystać.</translation>
</message>
<message>
<source>This is the device your microphone is connected to.</source>
<translation>Urządzenie, do którego podłączony jest mikrofon.</translation>
</message>
<message>
<source>System</source>
<translation>System</translation>
</message>
<message>
<source>Input method for audio</source>
<translation>System wejścia audio</translation>
</message>
<message>
<source>Device</source>
<translation>Urządzenie</translation>
</message>
<message>
<source>Input device to use</source>
<translation>Urządzenie wejścia</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Selects which sound card to use for audio input.&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Wskazuje, które urządzenie będzie użyte do wejścia dźwięku.&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel echo from headset or speakers</source>
<translation>Usuwaj echo ze słuchawek lub głośników</translation>
</message>
<message>
<source>Use echo cancellation</source>
<translation>Usuwanie akustycznego echa</translation>
</message>
<message>
<source>This enables echo cancellation of outgoing audio, which helps both on speakers and on headsets.</source>
<translation>Uaktywnia usuwanie echa pochodzącego z urządzeń (głośniki lub słuchawki).</translation>
</message>
<message>
<source>This is the device your speakers or headphones are connected to.</source>
<translation>Urządzenie, do którego podłączone są słuchawki lub głośniki.</translation>
</message>
<message>
<source>Output method for audio</source>
<translation>System wyjścia audio</translation>
</message>
<message>
<source>Output device to use</source>
<translation>Urządzenie wyjścia</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Selects which sound card to use for audio Output.&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Wskazuje, które urządzenie będzie użyte do wyjścia dźwięku.&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Enable positional audio</source>
<translation>Włącz dźwięk pozycyjny</translation>
</message>
<message>
<source>Allows positioning of sound</source>
<oldsource>Allows positioning of sound.</oldsource>
<translation>Zezwalaj na pozycjonowanie dźwięku</translation>
</message>
<message>
<source>Input Device</source>
<translation>Urządzenie wejścia</translation>
</message>
<message>
<source>Output Device</source>
<translation>Urządzenie wyjścia</translation>
</message>
<message>
<source>This allows Mumble to use positional audio to place voices.</source>
<translation>Pozwala to Mumble na używanie pozycjonowania dźwięku, aby umieszczać głos zgodnie z pozycja danego użytkownika w grze.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;
To keep latency to an absolute minimum, it&apos;s important to buffer as little audio as possible on the soundcard. However, many soundcards report that they require a much smaller buffer than what they can actually work with, so the only way to set this value is to try and fail.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
You should hear a voice sample. Change the slider below to the lowest value which gives &lt;b&gt;no&lt;/b&gt; interruptions or jitter in the sound. Please note that local echo is disabled during this test.
&lt;/p&gt;
</source>
<translation>&lt;p&gt;
Aby ograniczyć opóźnienia do absolutnego minimum, ważne jest, aby buforować jak najmniej dźwięku na karcie dźwiękowej. Jednak wiele kart może mieć problemy ze zbyt niskimi ustawieniami bufora, więc jedynym sposobem na ustawienie tej wartości jest metoda prób i błędów.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
Powinieneś słyszeć próbkę głosową. Ustaw teraz wskaźnik na pasku poniżej do poziomu takiego, który &lt;b&gt;nie&lt;/b&gt; powoduje żadnych zakłóceń, trzeszczenia itd. Zauważ, że podczas tego kroku echo jest wyłączone.
&lt;/p&gt;
</translation>
</message>
<message>
<source>Amount of data to buffer</source>
<translation>Ilość danych przekazywanych do bufora</translation>
</message>
<message>
<source>This sets the amount of data to pre-buffer in the output buffer. Experiment with different values and set it to the lowest which doesn&apos;t cause rapid jitter in the sound.</source>
<translation>Określa ilość danych, które są wstępnie wczytywane do bufora wyjścia. Poeksperymentuj z różnymi wartościami i ustaw je na najniższą, możliwą wartość, która nie powoduje przycinania dźwięku.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;
Open your sound control panel and go to the recording settings. Make sure the microphone is selected as active input with maximum recording volume. If there&apos;s an option to enable a &quot;Microphone boost&quot; make sure it&apos;s checked.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
Speak loudly, as when you are annoyed or excited. Decrease the volume in the sound control panel until the bar below stays as high as possible in the blue and green but &lt;b&gt;not&lt;/b&gt; the red zone while you speak.
&lt;/p&gt;
</source>
<translation>&lt;p&gt;
Otwórz swój systemowy panel konfiguracji dźwięku, a następnie zajrzyj do zakładki ustawień nagrywania. Upewnij się, że mikrofon jest aktywny i ustawiony na maksymalną głośność nagrywania. Jeżeli istnieje opcja MicBoost czy wzmocnienie dźwięku, upewnij się, że jest aktywna.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
Mów głośno, tak jakbyś był wkurzony lub podekscytowany. Zmniejsz głośność dźwięku w systemowym panelu sterowania do tego momentu. aż pasek znajdzie się mniej więcej w niebieskiej lub zielonej części paska. ale &lt;b&gt;nie dopuść&lt;/b&gt;, żeby świeciła się czerwona część paska.
&lt;/p&gt;
</translation>
</message>
<message>
<source>Positional Audio</source>
<translation>Dźwięk pozycyjny</translation>
</message>
<message>
<source>Adjusting attenuation of positional audio.</source>
<translation>Regulacja tłumienia dźwięku pozycyjnego.</translation>
</message>
<message>
<source>Use headphones instead of speakers</source>
<translation>Używaj słuchawek zamiast głośników</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;
Congratulations. You should now be ready to enjoy a richer sound experience with Mumble.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
Mumble is under continuous development, and the development team wants to focus on the features that benefit the most users. To this end, Mumble supports submitting anonymous statistics about your configuration to the developers. These statistics are essential for future development, and also make sure the features you use aren&apos;t deprecated.
&lt;/p&gt;
</source>
<translation>&lt;p&gt;
Gratulujemy. Teraz powinieneś być gotowy, aby w pełni cieszyć się bogatszym dźwiękiem dzięki Mumble.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
Mumble jest w ciągłym rozwoju, a zespół programistów chce skupić się na funkcjach, które przynoszą korzyści większości użytkowników. W tym celu Mumble obsługuje przesyłanie anonimowych statystyk dotyczących konfiguracji do programistów. Te statystyki są niezbędne do przyszłego rozwoju, a także upewnienia się, że używane funkcje nie są przestarzałe.
&lt;/p&gt;
</translation>
</message>
<message>
<source>Use headphones</source>
<translation>Używam słuchawek</translation>
</message>
<message>
<source>This ignores the OS speaker configuration and configures the positioning for headphones instead.</source>
<translation>Ignoruje ustawienia w systemie dotyczące głośników i wymuszasz konfigurację dźwięku pozycyjnego dla słuchawek.</translation>
</message>
<message>
<source>Volume tuning</source>
<translation>Regulacja głośności</translation>
</message>
<message>
<source>Tuning microphone hardware volume to optimal settings.</source>
<translation>Ustawienie optymalnej głośności mikrofonu.</translation>
</message>
<message>
<source>Now talk softly, as you would when talking late at night and you don&apos;t want to disturb anyone. Adjust the slider below so that the bar moves into green when you talk, but stays blue while you&apos;re silent.</source>
<translation>Teraz mów łagodnie tak jakbyś mówił późno w nocy, aby nikogo nie obudzić. Ustaw suwak w taki sposób, aby poziom dźwięku znajdował się na zielonym polu, gdy mówisz oraz pozostawał w niebieskim, gdy milczysz.</translation>
</message>
<message>
<source>Voice Activity Detection</source>
<translation>Wybór sposobu aktywacji głosowej</translation>
</message>
<message>
<source>Letting Mumble figure out when you&apos;re talking and when you&apos;re silent.</source>
<translation>Teraz pozwól Mumble ustalić, kiedy mówisz a kiedy milczysz.</translation>
</message>
<message>
<source>This will help Mumble figure out when you are talking. The first step is selecting which data value to use.</source>
<translation>Wybierz sposób aktywacji głosowej, której chcesz używać.</translation>
</message>
<message>
<source>Raw amplitude from input</source>
<translation>Detekcja na podstawie amplitudy</translation>
</message>
<message>
<source>Signal-To-Noise ratio</source>
<translation>Detekcja na podstawie stosunku sygnału do szumu</translation>
</message>
<message>
<source>Next you need to adjust the following slider. The first few utterances you say should end up in the green area (definitive speech). While talking, you should stay inside the yellow (might be speech) and when you&apos;re not talking, everything should be in the red (definitively not speech).</source>
<oldsource>Next you need to adjust the following two sliders. The first few utterances you say should end up in the green area (definitive speech). While talking, you should stay inside the yellow (might be speech) and when you&apos;re not talking, everything should be in the red (definitively not speech).</oldsource>
<translation>Następnie musisz ustawić ten suwak. Generalnie podczas mowy wygląda to tak, że zdecydowana mowa to obszar zielony, zwyczajna mowa to obszar żółty. Wszystko inne znajdujące się w obszarze czerwonym, to po prostu brak mowy.</translation>
</message>
<message>
<source>Device tuning</source>
<translation>Ustawianie urządzenia</translation>
</message>
<message>
<source>Changing hardware output delays to their minimum value.</source>
<translation>Zmiana opóźnień sprzętu do minimalnych wartości.</translation>
</message>
<message>
<source>Submit anonymous statistics to the Mumble project</source>
<translation>Przekazuj anonimowe statystyki do twórców Mumble</translation>
</message>
<message>
<source>Push To Talk:</source>
<translation>Aktywacja przyciskiem:</translation>
</message>
<message>
<source>Quality &amp; Notifications</source>
<translation>Jakość i powiadomienia</translation>
</message>
<message>
<source>Adjust quality and notification settings.</source>
<translation>Regulacja jakości oraz konfiguracja powiadomień.</translation>
</message>
<message>
<source>Quality settings</source>
<translation>Ustawienia jakości</translation>
</message>
<message>
<source>Low</source>
<translation>Niska</translation>
</message>
<message>
<source>Balanced</source>
<translation>Zrównoważona</translation>
</message>
<message>
<source>Notification settings</source>
<translation>Ustawienia powiadomień</translation>
</message>
<message>
<source>Use Text-To-Speech to read notifications and messages to you.</source>
<translation>Używaj funkcji Tekst-Na-Mowę do odczytywania powiadomień oraz wiadomości tekstowych.</translation>
</message>
<message>
<source>Disable Text-To-Speech and use sounds instead.</source>
<translation>Wyłącz funkcję Tekst-Na-Mowę i zamiast tego używaj powiadomień dźwiękowych.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 ms</source>
<translation>%1 ms</translation>
</message>
<message>
<source>Enables attenuation of other applications while users talk to you</source>
<translation>Włącza tłumienie innych aplikacji, gdy inni użytkownicy mówią</translation>
</message>
<message>
<source>Attenuate applications while other users talk</source>
<translation>Tłumienie aplikacji podczas mowy innych użytkowników</translation>
</message>
<message>
<source>High</source>
<translation>Wysoka</translation>
</message>
<message>
<source>Custom</source>
<translation>Użytkownika</translation>
</message>
<message>
<source>You already set a customized quality configuration in Mumble. Select this setting to keep it.</source>
<translation>Posiadasz już własne ustawienia jakości w Mumble. Wybierz tę opcję, aby je zachować.</translation>
</message>
<message>
<source>Enables attenuation of other applications while users talk to you. This means that as soon someone starts to speak to you in Mumble, the sound of all other applications (like audio players) will get attenuated so you can hear them more clearly.</source>
<translation>Włącza tłumienie innych aplikacji, gdy inni użytkownicy mówią. Oznacza to, że gdy tylko ktoś zacznie do ciebie mówić, dźwięk z innych aplikacji (takich jak np. WinAmp, Foobar2000) zostanie stłumiony, abyś mógł lepiej słyszeć jego wypowiedź.</translation>
</message>
<message>
<source>Apply some high contrast optimizations for visually impaired users</source>
<translation>Zastosuj optymalizacje wysokiego kontrastu dla osób niedowidzących</translation>
</message>
<message>
<source>Use high contrast graphics</source>
<translation>Użyj grafiki o wysokim kontraście</translation>
</message>
<message>
<source>Keep custom Text-To-Speech settings.</source>
<translation>Zachowaj własne ustawienia Tekstu-Na-Mowę.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;
Open your sound control panel and go to the recording settings. Make sure the microphone is selected as active input with maximum recording volume. If there&apos;s an option to enable a &quot;Microphone boost&quot; make sure it&apos;s checked.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
Speak loudly, as when you are annoyed or excited. Decrease the volume in the sound control panel until the bar below stays as high as possible in the striped and the empty but &lt;b&gt;not&lt;/b&gt; the crisscrossed zone while you speak.
&lt;/p&gt;
</source>
<oldsource>&lt;p&gt;
Open your sound control panel and go to the recording settings. Make sure the microphone is selected as active input with maximum recording volume. If there&apos;s an option to enable a &quot;Microphone boost&quot; make sure it&apos;s checked.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
Speak loudly, as when you are annoyed or excited. Decrease the volume in the sound control panel until the bar below stays as high as possible in the striped and the empty but &lt;b&gt;not&lt;/b&gt; the criss-crossed zone while you speak.
&lt;/p&gt;
</oldsource>
<comment>For high contrast mode</comment>
<translation>&lt;p&gt;
Otwórz swój systemowy panel konfiguracji dźwięku, a następnie zajrzyj do zakładki ustawień nagrywania. Upewnij się, że mikrofon jest aktywny i ustawiony na maksymalną głośność nagrywania. Jeżeli istnieje opcja MicBoost czy wzmocnienie dźwięku, upewnij się, że jest aktywna.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
Mów głośno, tak jakbyś był wkurzony lub podekscytowany. Zmniejsz głośność dźwięku w systemowym panelu sterowania do tego momentu. aż pasek znajdzie się mniej więcej w pustym lub zakreskowanym polu, ale &lt;b&gt;nie dopuść&lt;/b&gt;, żeby znajdował się w zakratkowanej części.
&lt;/p&gt;
</translation>
</message>
<message>
<source>Now talk softly, as you would when talking late at night and you don&apos;t want to disturb anyone. Adjust the slider below so that the bar moves into empty zone when you talk, but stays in the striped one while you&apos;re silent.</source>
<comment>For high contrast mode</comment>
<translation>Teraz mów łagodnie, tak jakbyś mówił późno w nocy, aby nikogo nie obudzić. Ustaw suwak w taki sposób, aby poziom dźwięku znajdował się na pustym polu, gdy mówisz oraz pozostawał w zakreskowanym, gdy milczysz.</translation>
</message>
<message>
<source>Next you need to adjust the following slider. The first few utterances you say should end up in the empty area (definitive speech). While talking, you should stay inside the striped (might be speech) and when you&apos;re not talking, everything should be in the crisscrossed (definitively not speech).</source>
<comment>For high contrast mode</comment>
<translation>Następnie musisz ustawić ten suwak. Generalnie wygląda to tak, że zdecydowana mowa to obszar pusty, zwyczajna mowa to obszar zakreskowany. Wszystko inne znajdujące się w obszarze zakratkowanym, to po prostu brak mowy.</translation>
</message>
<message>
<source>In this configuration Mumble will use a &lt;b&gt;low amount of bandwidth&lt;/b&gt;. This will inevitably result in high latency and poor quality. Choose this only if your connection cannot handle the other settings. (16kbit/s, 60ms per packet)</source>
<translation>Mumble będzie używać konfiguracji dla łącza o &lt;b&gt;niskiej przepustowości.&lt;/b&gt; Będzie to skutkować wysokimi opóźnieniami oraz bardzo słabą jakością. Wybieraj ją tylko wtedy, gdy twoje połączenie nie jest w stanie obsłużyć innych ustawień (16kbit/s, pakiet co 60ms)</translation>
</message>
<message>
<source>This is the &lt;b&gt;recommended default&lt;/b&gt; configuration. It provides a good balance between quality, latency, and bandwidth usage. (40kbit/s, 20ms per packet)</source>
<translation>&lt;b&gt;Zalecana standardowa&lt;/b&gt; konfiguracja. Dostarcza odpowiednie zbalansowanie pomiędzy jakością, opóźnieniem a wykorzystywaniem pasma (40kbit/s, pakiet co 20ms)</translation>
</message>
<message>
<source>This configuration is only recommended for use in setups where bandwidth is not an issue, like a LAN. It provides the lowest latency supported by Mumble and &lt;b&gt;high quality&lt;/b&gt;. (72kbit/s, 10ms per packet)</source>
<translation>Ta konfiguracja jest zalecana tylko tam gdzie przepustowość nie jest problemem (np. sieci LAN). Dostarcza najniższe opóźnienie obsługiwane przez Mumble oraz &lt;b&gt; najwyższą jakość dźwięku&lt;/b&gt; (72kbit/s, pakiet co 10ms)</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This is the input method to use for audio.&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Jest to metoda wejściowa używana do dźwięku.&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This is the Output method to use for audio.&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Jest to metoda wyjściowa używana do dźwięku.&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;This is the audio tuning wizard for Mumble. This will help you correctly set the input levels of your sound card, and also set the correct parameters for sound processing in Mumble. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Please be aware that as long as this wizard is active, audio will be looped locally to allow you to listen to it, and no audio will be sent to the server. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Note that you can cancel this wizard at any time without it having an effect on your current audio systems. The settings are only applied once this wizard has been completed.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Jest to kreator ustawień dźwięku Mumble. Kreator pomoże ci w odpowiednim skonfigurowaniu twojej karty dźwiękowej oraz w doborze odpowiednich ustawień przetwarzania dźwięku w Mumble. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Zwróć uwagę na to, że podczas kolejnych kroków będziesz słyszeć sam siebie, ale nie martw się, żaden z użytkowników cię nie usłyszy, gdy kreator jest otwarty. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Pamiętaj, że możesz anulować ten kreator w dowolnym momencie, bez wpływu na obecne systemy dźwięku. Ustawienia zostaną wprowadzone dopiero po zakończeniu pracy tego kreatora.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Mumble supports positional audio for some games, and will position the voice of other users relative to their position in game. Depending on their position, the volume of the voice will be changed between the speakers to simulate the direction and distance the other user is at. Such positioning depends on your speaker configuration being correct in your operating system, so a test is done here. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;The graph below shows the position of &lt;span style=&quot; color:#56b4e9;&quot;&gt;you&lt;/span&gt;, the &lt;span style=&quot; color:#d55e00;&quot;&gt;speakers&lt;/span&gt; and a &lt;span style=&quot; color:#009e73;&quot;&gt;moving sound source&lt;/span&gt; as if seen from above. You should hear the audio move between the channels. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;You can also use your mouse to position the &lt;span style=&quot; color:#009e73;&quot;&gt;sound source&lt;/span&gt; manually.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Mumble wspiera dźwięk pozycyjny w grach i będzie przetwarzać dźwięk zgodnie z pozycja danego gracza w grze. W zależności od zajmowanej pozycji głośność mowy twoich znajomych będzie ulegać zmianie, aby symulować różne kierunki czy pozycje w grze. Ustawienia te zależą od twoich głośników - tutaj możesz sprawdzić czy działają prawidłowo. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Wykres poniżej wskazuje pozycję &lt;span style=&quot; color:#56b4e9;&quot;&gt;twoją&lt;/span&gt;, &lt;span style=&quot; color:#d55e00;&quot;&gt;głośników&lt;/span&gt; oraz &lt;span style=&quot; color:#009e73;&quot;&gt;poruszającego się źródła dźwięku&lt;/span&gt; widocznego jak gdyby z góry. Powinieneś słyszeć przemieszczający się dźwięk pomiędzy kanałami. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Możesz także użyć myszy, aby ustawić pozycję &lt;span style=&quot; color:#009e73;&quot;&gt;źródła dźwięku&lt;/span&gt; ręcznie.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum amplification</source>
<translation>Maks. wzmocnienie</translation>
</message>
<message>
<source>No buttons assigned</source>
<translation>Brak przypisanych przycisków</translation>
</message>
<message>
<source>Audio input system</source>
<translation>System wejściowy audio</translation>
</message>
<message>
<source>Audio input device</source>
<translation>Urządzenie wejściowe audio</translation>
</message>
<message>
<source>Select audio output device</source>
<translation>Wybierz urządzenie wyjściowe audio</translation>
</message>
<message>
<source>Audio output system</source>
<translation>System wyjściowy audio</translation>
</message>
<message>
<source>Audio output device</source>
<translation>Urządzenie wyjściowe audio</translation>
</message>
<message>
<source>The Mumble positional audio system enables users to link the relative position of their voice to third party applications such as games.</source>
<translation>System pozycyjnego dźwięku Mumble umożliwia użytkownikom powiązanie względnej pozycji ich głosu z aplikacjami innych dostawców, takimi jak gry.</translation>
</message>
<message>
<source>Output delay for incoming speech</source>
<translation>Opóźnienie wyjściowe dla mowy przychodzącej</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum amplification of input sound</source>
<translation>Maksymalne wzmocnienie dźwięku wejściowego</translation>
</message>
<message>
<source>Speech is dynamically amplified by at most this amount</source>
<translation>Mowa jest dynamicznie wzmacniana co najwyżej o tę wartość</translation>
</message>
<message>
<source>Voice activity detection level</source>
<translation>Poziom wykrywania aktywności głosowej</translation>
</message>
<message>
<source>This will set the range in which Mumble will consider a signal speech. Increase value to make voice activation more sensitive.</source>
<translation>Ustawi to zakres, w jakim Mumble będzie rozważać mowę sygnałową. Zwiększ wartość, aby aktywacja głosowa była bardziej czuła.</translation>
</message>
<message>
<source>Push to talk</source>
<translation>Aktywacja przyciskiem</translation>
</message>
<message>
<source>Use the &quot;push to talk shortcut&quot; button to assign a key</source>
<translation>Aby przypisać klawisz, użyj przycisku skrótu aktywacji przyciskiem</translation>
</message>
<message>
<source>Set push to talk shortcut</source>
<translation>Ustaw skrót aktywacji przyciskiem</translation>
</message>
<message>
<source>This will open a shortcut edit dialog</source>
<translation>Spowoduje to otwarcie okna dialogowego edycji skrótu</translation>
</message>
<message>
<source>Graphical positional audio simulation view</source>
<translation>Graficzny widok symulacji dźwięku pozycyjnego</translation>
</message>
<message>
<source>This visually represents the positional audio that is currently being played</source>
<translation>Wizualnie przedstawia to dźwięk pozycyjny, który jest aktualnie odtwarzany</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BanEditor</name>
<message>
<source>Mumble - Edit Bans</source>
<translation>Mumble - Edycja banów</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Address</source>
<translation>&amp;Adres IP</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Mask</source>
<translation>&amp;Maska</translation>
</message>
<message>
<source>Reason</source>
<translation>Powód</translation>
</message>
<message>
<source>Start</source>
<translation>Od</translation>
</message>
<message>
<source>End</source>
<translation>Do</translation>
</message>
<message>
<source>User</source>
<translation>Użytkownik</translation>
</message>
<message>
<source>Hash</source>
<translation>Certyfikat</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add</source>
<translation>&amp;Dodaj</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Update</source>
<translation>&amp;Aktualizuj</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Remove</source>
<translation>&amp;Usuń</translation>
</message>
<message>
<source>Ban List</source>
<translation>Lista banów</translation>
</message>
<message>
<source>Search field</source>
<translation>Pole wyszukiwania</translation>
</message>
<message>
<source>This is the search field. Use it to find bans that have this username set in the username field.</source>
<translation>Pole wyszukiwania. Użyj go, aby szybko odnaleźć wpisany pseudonim na liście banów.</translation>
</message>
<message>
<source>Who are you looking for?</source>
<translation>Kogo szukasz?</translation>
</message>
<message>
<source>No nickname</source>
<translation>Brak pseudonimu</translation>
</message>
<message>
<source>IP address</source>
<translation>Adres IP</translation>
</message>
<message>
<source>No IP address</source>
<translation>Brak adresu IP</translation>
</message>
<message>
<source>Reason for the ban</source>
<translation>Powód bana</translation>
</message>
<message>
<source>No reason</source>
<translation>Bez powodu</translation>
</message>
<message>
<source>Ban end date</source>
<translation>Data końca bana</translation>
</message>
<message>
<source>Ban end date. If you set the same date for start and end, the ban will be permanent (it will not expire).</source>
<translation>Data końca bana. Jeżeli data początku i końca bana będzie taka sama, to ban będzie permanentny (nigdy nie wygaśnie).</translation>
</message>
<message>
<source>Certificate hash</source>
<translation>Hash certyfiaktu</translation>
</message>
<message>
<source>No certificate hash</source>
<translation>Brak hashu certyfikatu</translation>
</message>
<message>
<source>Banned users</source>
<translation>Zbanowani</translation>
</message>
<message>
<source>This is a list with banned users.</source>
<translation>Lista zbanowanych użytkowników.</translation>
</message>
<message>
<source>Use this button if you want to add a new ban.</source>
<translation>Użyj tego przycisku, gdy chcesz dodać nowego bana.</translation>
</message>
<message>
<source>Use this button if you want to update ban information.</source>
<translation>Użyj tego przycisku, gdy chcesz dokonać edycji bana.</translation>
</message>
<message>
<source>Use this button if you want to remove user from the ban list.</source>
<translation>Użyj tego przycisku, gdy chcesz usunąć bana.</translation>
</message>
<message>
<source>Clear all fields</source>
<translation>Wyczyść wszystkie pola</translation>
</message>
<message>
<source>This button clears all fields. Use it if you want to add a new ban.</source>
<translation>Ten przycisk czyści wszystkie pola. Użyj go, gdy chcesz dodać nowego bana.</translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
<translation>Wyczyść</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>Ban List - %n Ban(s)</source>
<translation>
<numerusform>Lista banów - %n ban</numerusform>
<numerusform>Lista banów - %n bany</numerusform>
<numerusform>Lista banów - %n banów</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<source>Mask</source>
<translation>Maska</translation>
</message>
<message>
<source>Search for banned user</source>
<translation>Wyszukaj zbanowanego użytkownika</translation>
</message>
<message>
<source>Username to ban</source>
<translation>Nazwa użytkownika do zbanowania</translation>
</message>
<message>
<source>IP address to ban</source>
<translation>Adres IP do zbanowania</translation>
</message>
<message>
<source>Ban reason</source>
<translation>Powód zbanowania</translation>
</message>
<message>
<source>Ban start date/time</source>
<translation>Data/godzina rozpoczęcia bana</translation>
</message>
<message>
<source>Ban end date/time</source>
<translation>Data/godzina zakończenia bana</translation>
</message>
<message>
<source>Certificate hash to ban</source>
<translation>Skrót certyfikatu do zbanowania</translation>
</message>
<message>
<source>List of banned users</source>
<translation>Lista zbanowanych użytkowników</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CertView</name>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nazwa</translation>
</message>
<message>
<source>Email</source>
<translation>E-mail</translation>
</message>
<message>
<source>Issuer</source>
<translation>Wystawiony przez</translation>
</message>
<message>
<source>Expiry Date</source>
<translation>Data wygaśnięcia</translation>
</message>
<message>
<source>(none)</source>
<translation>(brak)</translation>
</message>
<message>
<source>Self-signed</source>
<translation>Samodzielnie podpisany</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CertWizard</name>
<message>
<source>Unable to validate email.&lt;br /&gt;Enter a valid (or blank) email to continue.</source>
<translation>Nie można zweryfikować adresu e-mail.&lt;br /&gt;Podaj właściwy (lub żaden) adres e-mail, aby kontynuować.</translation>
</message>
<message>
<source>There was an error generating your certificate.&lt;br /&gt;Please try again.</source>
<translation>Wystąpił błąd podczas generowania twojego certyfikatu.&lt;br /&gt;Prosimy spróbować później.</translation>
</message>
<message>
<source>Your certificate and key could not be exported to PKCS#12 format. There might be an error in your certificate.</source>
<translation>Twój certyfikat oraz klucz nie mogły zostać wyeksportowane do formatu PKCS#12. W twoim certyfikacie może występować błąd.</translation>
</message>
<message>
<source>The file could not be opened for writing. Please use another file.</source>
<translation>Plik nie mógł zostać otwarty w celu zapisania. Prosimy użyć innego pliku.</translation>
</message>
<message>
<source>The file&apos;s permissions could not be set. No certificate and key has been written. Please use another file.</source>
<translation>Nie udało się uzyskać praw dostępu do pliku. Certyfikat oraz klucz nie zostały zapisane. Proszę użyć innego pliku.</translation>
</message>
<message>
<source>The file could not be written successfully. Please use another file.</source>
<translation>Plik nie mógł zostać zapisany. Prosimy użyć innego pliku.</translation>
</message>
<message>
<source>The file could not be opened for reading. Please use another file.</source>
<translation>Plik nie mógł zostać otwarty w celu odczytania jego zawartości. Prosimy użyć innego pliku.</translation>
</message>
<message>
<source>The file is empty or could not be read. Please use another file.</source>
<translation>Plik jest pusty lub uszkodzony. Prosimy użyć innego pliku.</translation>
</message>
<message>
<source>The file did not contain a valid certificate and key. Please use another file.</source>
<translation>Plik nie zawierał poprawnego certyfikatu i klucza. Prosimy użyć innego pliku.</translation>
</message>
<message>
<source>Select file to export certificate to</source>
<translation>Wybierz plik, do którego zostanie wyeksportowany certyfikat</translation>
</message>
<message>
<source>Select file to import certificate from</source>
<translation>Wybierz plik, z którego importować certyfikat</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to import. Missing password or incompatible file type.</source>
<translation>Nie można zaimportować. Brak hasła lub niezgodny typ pliku.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Certificate Expiry:&lt;/b&gt; Your certificate is about to expire. You need to renew it, or you will no longer be able to connect to servers you are registered on.</source>
<translation>&lt;b&gt;Wygaśnięcie certyfikatu:&lt;/b&gt; Twój certyfikat niedługo straci ważność. Musisz go odnowić, jeżeli tego nie zrobisz nie będziesz w stanie połączyć się z serwerami, na których jesteś zarejestrowany.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Certificates</name>
<message>
<source>Certificate Management</source>
<translation>Zarządzanie certyfikatami</translation>
</message>
<message>
<source>Certificate Authentication</source>
<translation>Autoryzacja certyfikatami</translation>
</message>
<message>
<source>Authenticating to servers without using passwords</source>
<translation>Autoryzacja na serwerach bez użycia haseł</translation>
</message>
<message>
<source>Current certificate</source>
<translation>Obecny certyfikat</translation>
</message>
<message>
<source>This is the certificate Mumble currently uses.</source>
<translation>To jest certyfikat, którego obecnie używa Mumble.</translation>
</message>
<message>
<source>Current Certificate</source>
<translation>Obecny certyfikat</translation>
</message>
<message>
<source>Create a new certificate</source>
<translation>Utwórz nowy certyfikat</translation>
</message>
<message>
<source>This will create a new certificate.</source>
<translation>Tworzy nowy certyfikat.</translation>
</message>
<message>
<source>Import certificate from file</source>
<translation>Importuj certyfikat z pliku</translation>
</message>
<message>
<source>This will import a certificate from file.</source>
<translation>Importuje certyfikat z pliku.</translation>
</message>
<message>
<source>Import a certificate</source>
<translation>Importuj certyfikat</translation>
</message>
<message>
<source>Export Certificate</source>
<translation>Eksportuj certyfikat</translation>
</message>
<message>
<source>This will export a certificate to file.</source>
<translation>Eksportuje certyfikat do pliku.</translation>
</message>
<message>
<source>Export current certificate</source>
<translation>Eksportuj obecny certyfikat</translation>
</message>
<message>
<source>Import Certificate</source>
<translation>Importuj certyfikat</translation>
</message>
<message>
<source>PKCS #12 Certificate import</source>
<translation>Import certyfikatu PKCS #12</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;Mumble can import certificates stored in PKCS #12 format. This is the format used when exporting a key from Mumble, and also when exporting keys from Firefox, Internet Explorer, Opera etc.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;If the file is password protected, you will need the password to import the certificate.&lt;/p&gt;</source>
<oldsource>&lt;p&gt;Mumble can import certificates stored in PKCS #12 format. This is the format used when exporting a key from Mumble, and also when exporting keys from FireFox, Internet Explorer, Opera etc.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;If the file is password protected, you will need the password to import the certificate.&lt;/p&gt;</oldsource>
<translation>&lt;p&gt;Mumble może importować certyfikaty w formacie PKCS #12. Jest to format używany podczas eksportu certyfikatu w Mumble oraz innych aplikacjach takich jak Opera, Internet Explorer czy Firefox.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Jeżeli plik jest zabezpieczony hasłem, będziesz musiał je podać, aby zaimportować certyfikat.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Import from</source>
<translation>Importuj z</translation>
</message>
<message>
<source>Filename to import from</source>
<translation>Nazwa pliku do importu</translation>
</message>
<message>
<source>This is the filename you wish to import a certificate from.</source>
<translation>To jest nazwa pliku, z którego chcesz importować certyfikat.</translation>
</message>
<message>
<source>Select file to import from</source>
<translation>Wybierz plik, z którego chcesz importować</translation>
</message>
<message>
<source>Open...</source>
<translation>Otwórz...</translation>
</message>
<message>
<source>Password</source>
<translation>Hasło</translation>
</message>
<message>
<source>Password for PKCS#12 file</source>
<translation>Hasło dla pliku PKCS #12</translation>
</message>
<message>
<source>This is the password for the PKCS#12 file containing your certificate.</source>
<translation>To jest hasło dla pliku PKCS #12, który zawiera twój certyfikat.</translation>
</message>
<message>
<source>Certificate to import</source>
<translation>Certyfikat do zaimportowania</translation>
</message>
<message>
<source>This is the certificate you are importing.</source>
<translation>To jest certyfikat, który importujesz.</translation>
</message>
<message>
<source>Certificate Details</source>
<translation>Szczegóły certyfikatu</translation>
</message>
<message>
<source>Replace Certificate</source>
<translation>Zastąp certyfikat</translation>
</message>
<message>
<source>Replace existing certificate with new certificate?</source>
<translation>Zastąpić istniejący certyfikat nowym?</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;You already have a certificate stored in Mumble, and you are about to replace it.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;If you are upgrading to a certificate issued to you by a trusted CA and the email addresses match your current certificate, this is completely safe, and servers you connect to will automatically recognize the strong certificate for your email address.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;If this is not the case, you will no longer be recognized by any server you previously have authenticated with. If you haven&apos;t been registered on any server yet, this is nothing to worry about.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
Are you sure you wish to replace your certificate?
&lt;/p&gt;
</source>
<translation>&lt;p&gt;Masz już certyfikat zapisany w Mumble i zamierzasz go zastąpić.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Jeżeli uaktualniasz swój certyfikat i użyty w nim e-mail zgadza się z obecnym, wówczas jest to bezpieczne i serwery, do których zazwyczaj się łączysz, rozpoznają cię automatycznie.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Jeżeli nie, niestety nie będziesz rozpoznawany na tych serwerach jako ta sama osoba. Jeżeli nie wchodziłeś nigdy na żaden serwer, zignoruj ten komunikat.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
Czy na pewno chcesz zastąpić swój bieżący certyfikat?
&lt;/p&gt;
</translation>
</message>
<message>
<source>This is the certificate Mumble currently uses. It will be replaced.</source>
<translation>To jest certyfikat, którego Mumble obecnie używa. Zostanie on zastąpiony innym.</translation>
</message>
<message>
<source>New certificate</source>
<translation>Nowy certyfikat</translation>
</message>
<message>
<source>This is the new certificate that will replace the old one.</source>
<translation>To jest nowy certyfikat, który zastąpi stary.</translation>
</message>
<message>
<source>New Certificate</source>
<translation>Nowy certyfikat</translation>
</message>
<message>
<source>Make a backup of your certificate</source>
<translation>Stwórz kopię swojego certyfikatu</translation>
</message>
<message>
<source>Export to</source>
<translation>Eksportuj do</translation>
</message>
<message>
<source>Filename to export to</source>
<translation>Nazwa pliku, do którego eksportować</translation>
</message>
<message>
<source>This is the filename you wish to export a certificate to.</source>
<translation>To jest nazwa pliku, do którego chcesz zapisać swój certyfikat.</translation>
</message>
<message>
<source>Save As...</source>
<translation>Zapisz jako...</translation>
</message>
<message>
<source>This is the certificate Mumble currently uses. It will be exported.</source>
<translation>To jest certyfikat obecnie używany w Mumble. Zostanie on wyeksportowany.</translation>
</message>
<message>
<source>Generate a new certificate for strong authentication</source>
<translation>Generuj nowy certyfikat dla silnej autoryzacji</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;Mumble will now generate a strong certificate for authentication to servers.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;If you wish, you may provide some additional information to be stored in the certificate, which will be presented to servers when you connect. If you provide a valid email address, you can upgrade to a CA issued email certificate later on, which provides strong identification.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt; Za chwilę Mumble wygeneruje silny certyfikat, abyś mógł autoryzować się na serwerach.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Jeżeli chcesz, możesz podać dodatkowe informacje i zapisać je wewnątrz certyfikatu, zostaną one przesłane na serwer, do którego podłączysz się w przyszłości. Jeżeli podasz właściwy adres e-mail, możesz śmiało uaktualnić swój certyfikat do wersji CA, co sprawi, że będzie on jeszcze silniej zabezpieczony.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nazwa</translation>
</message>
<message>
<source>Email</source>
<translation>E-mail</translation>
</message>
<message>
<source>Your email address (e.g. johndoe@mumble.info)</source>
<translation>Twój adres e-mail (np. jankowalski@mumble.info)</translation>
</message>
<message>
<source>This is your email address. It is strongly recommended to provide a valid email address, as this will allow you to upgrade to a strong certificate without authentication problems.</source>
<translation>To jest twój adres e-mail. Zalecane jest użycie właściwego adresu e-mail, co pozwoli na ulepszenie do silnego certyfikatu bez problemów z autoryzacją.</translation>
</message>
<message>
<source>Your name (e.g. John Doe)</source>
<translation>Twoja nazwa (np. Jan Kowalski)</translation>
</message>
<message>
<source>This is your name, and will be filled out in the certificate. This field is entirely optional.</source>
<translation>To twoja nazwa - zostanie użyta w certyfikacie. Te pole jest opcjonalne.</translation>
</message>
<message>
<source>Finish</source>
<translation>Zakończ</translation>
</message>
<message>
<source>Certificate-based authentication is ready for use</source>
<translation>Autoryzacja bazująca na certyfikatach jest gotowa do pracy</translation>
</message>
<message>
<source>Enjoy using Mumble with strong authentication.</source>
<translation>Miłej zabawy z Mumble przy użyciu silnej autoryzacji.</translation>
</message>
<message>
<source>Automatic certificate creation</source>
<translation>Automatyczne tworzenie certyfikatu</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;If you ever lose your current certificate, which will happen if your computer suffers a hardware failure or you reinstall your machine, you will no longer be able to authenticate to any server you are registered on. It is therefore &lt;b&gt;mandatory&lt;/b&gt; that you make a backup of your certificate. We strongly recommend you store this backup on removable storage, such as a USB flash drive.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Note that this file will not be encrypted, and if anyone gains access to it, they will be able to impersonate you, so take good care of it.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Jeżeli kiedykolwiek zgubisz swój certyfikat, twój sprzęt się spali, przeinstalujesz swój system lub z jakiegokolwiek innego powodu stracisz plik, to nie będziesz mógł wejść na serwery, na których byłeś zarejestrowany. Pamiętaj, że utworzenie kopii zapasowej to &lt;b&gt;konieczność&lt;/b&gt; - użyj do tego na przykład dysku przenośnego.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Pamiętaj również, że ten plik nie jest w żaden sposób szyfrowany i jeżeli osoba nieautoryzowana uzyska do niego dostęp, to będzie w stanie podszywać się pod ciebie. Prosimy, dbaj o swoje kopie zapasowe!&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;Mumble can use certificates to authenticate with servers. Using certificates avoids passwords, meaning you don&apos;t need to disclose any password to the remote site. It also enables very easy user registration and a client side friends list independent of servers.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;While Mumble can work without certificates, the majority of servers will expect you to have one.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Creating a new certificate automatically is sufficient for most use cases. But Mumble also supports certificates representing trust in the users ownership of an email address. These certificates are issued by third parties. For more information see our &lt;a href=&quot;http://mumble.info/certificate.php&quot;&gt;user certificate documentation&lt;/a&gt;. &lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Mumble może wykorzystywać certyfikaty do autoryzacji na serwerach. Używanie certyfikatów pozwala uniknąć haseł, co oznacza, że nie musisz ujawniać hasła do zdalnej witryny. Umożliwia to także bardzo prostą rejestrację użytkowników i niezależną od serwerów listę znajomych po stronie klienta.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Mumble może pracować bez certyfikatów, ale licz się z tym, że większość serwerów będzie ich wymagać.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Utworzenie nowego certyfikatu automatycznie wystarcza w większości przypadków użycia. Ale Mumble obsługuje również certyfikaty reprezentujące zaufanie do własności użytkowników adresu e-mail. Certyfikaty te są wystawiane przez osoby trzecie. Aby uzyskać więcej informacji, zobacz &lt;a href=&quot;http://mumble.info/certificate.php&quot;&gt;dokumentację certyfikatów użytkowników&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Displays current certificate</source>
<translation>Wyświetla bieżący certyfikat</translation>
</message>
<message>
<source>Certificate file to import</source>
<translation>Plik certyfikatu do zaimportowania</translation>
</message>
<message>
<source>Use the &quot;open&quot; button to select a file using a dialog.</source>
<translation>Użyj przycisku „Otwórz”, aby wybrać plik za pomocą okna dialogowego.</translation>
</message>
<message>
<source>Certificate password</source>
<translation>Hasło certyfikatu</translation>
</message>
<message>
<source>Displays imported certificate</source>
<translation>Wyświetla zaimportowany certyfikat</translation>
</message>
<message>
<source>Displays new certificate</source>
<translation>Wyświetla nowy certyfikat</translation>
</message>
<message>
<source>File to export certificate to</source>
<translation>Plik do wyeksportowania certyfikatu</translation>
</message>
<message>
<source>Use the &quot;save as&quot; button to select a file using a dialog.</source>
<translation>Użyj przycisku „Zapisz jako”, aby wybrać plik za pomocą okna dialogowego.</translation>
</message>
<message>
<source>Your name. For example: John Doe</source>
<translation>Twoje imię i nazwisko. Na przykład: Jan Kowalski</translation>
</message>
<message>
<source>Your email address. For example: johndoe@mumble.info</source>
<translation>Twój adres e-mail. Na przykład: jankowalski@mumble.info</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ChanACL</name>
<message>
<source>None</source>
<translation>Żaden</translation>
</message>
<message>
<source>Traverse</source>
<translation>Wejście na podkanał</translation>
</message>
<message>
<source>Enter</source>
<translation>Wejście</translation>
</message>
<message>
<source>Speak</source>
<translation>Mowa</translation>
</message>
<message>
<source>Mute/Deafen</source>
<translation>Wyciszanie / Ogłuszanie</translation>
</message>
<message>
<source>Make channel</source>
<translation>Tworzenie kanałów</translation>
</message>
<message>
<source>Make temporary</source>
<translation>Tworzenie kanałów tymczasowych</translation>
</message>
<message>
<source>Link channel</source>
<translation>Łączenie kanałów</translation>
</message>
<message>
<source>This represents no privileges.</source>
<translation>Brak uprawnień.</translation>
</message>
<message>
<source>This represents total access to the channel, including the ability to change group and ACL information. This privilege implies all other privileges.</source>
<translation>Uprawnienie to umożliwia całkowity dostęp do kanału, wliczając możliwość dokonywania zmian w grupach oraz regułach ACL. To uprawnienie zawiera wszystkie pozostałe uprawnienia.</translation>
</message>
<message>
<source>This represents the permission to traverse the channel. If a user is denied this privilege, he will be unable to access this channel and any sub-channels in any way, regardless of other permissions in the sub-channels.</source>
<translation>Uprawnienie to umożliwia wejście na podkanały. Jeżeli użytkownikowi odmówiono dostępu do tego uprawnienia, nie będzie w stanie w żaden sposób wejść na podkanały niezależnie od innych uprawnień, jakie ma w podkanałach.</translation>
</message>
<message>
<source>This represents the permission to join the channel. If you have a hierarchical channel structure, you might want to give everyone Traverse, but restrict Enter in the root of your hierarchy.</source>
<translation>Uprawnienie to umożliwia wejście na kanał. Jeżeli posiadasz hierarchiczną strukturę kanałów, możesz nadać każdemu uprawnienie wejścia na podkanały, jednocześnie blokując dostęp do głównego kanału w hierarchii.</translation>
</message>
<message>
<source>This represents the permission to speak in a channel. Users without this privilege will be suppressed by the server (seen as muted), and will be unable to speak until they are unmuted by someone with the appropriate privileges.</source>
<translation>Uprawnienie to umożliwia używanie mowy na kanale. Użytkownicy nieposiadający tego uprawnienia będą automatycznie wyciszani przez serwer oraz nie będą w stanie mówić, dopóki osoba z odpowiednimi uprawnieniami nie zdejmie im wyciszenia.</translation>
</message>
<message>
<source>This represents the permission to whisper to this channel from the outside. This works exactly like the &lt;i&gt;speak&lt;/i&gt; privilege, but applies to packets spoken with the Whisper key held down. This may be used to broadcast to a hierarchy of channels without linking.</source>
<translation>Uprawnienie to umożliwia używanie szeptu do tego kanału z zewnątrz. Działa dokładnie tak samo jak uprawnienie &lt;i&gt;Mowa&lt;/i&gt;, lecz jest stosowany do pakietów mowy, gdy użyty jest przycisk Szeptu. Może zostać użyte do wygłaszania przemówień do całego drzewa kanałów bez potrzeby ich połączenia.</translation>
</message>
<message>
<source>This represents the permission to mute and deafen other users. Once muted, a user will stay muted until he is unmuted by another privileged user or reconnects to the server.</source>
<translation>Uprawnienie to umożliwia ogłuszanie oraz wyciszanie mikrofonu innym użytkownikom. Gdy użytkownik zostanie wyciszony, pozostanie w tym stanie, dopóki inny uprawniony użytkownik nie zdejmie wyciszenia lub do czasu ponownego połączenia z serwerem.</translation>
</message>
<message>
<source>This represents the permission to move a user to another channel or kick him from the server. To actually move the user, either the moving user must have Move privileges in the destination channel, or the user must normally be allowed to enter the channel. Users with this privilege can move users into channels the target user normally wouldn&apos;t have permission to enter.</source>
<translation>Uprawnienie to umożliwia przenoszenie użytkowników na inne kanały oraz wyrzucanie ich z serwera. Aby przenieść użytkownika, użytkownik przenoszący musi mieć uprawnienie &lt;i&gt;Przenoszenie użytkowników&lt;/i&gt; w docelowym kanale. Użytkownicy z tym uprawnieniem mogą przenosić innych użytkowników na kanały, na które sami nie mogliby normalnie wejść.</translation>
</message>
<message>
<source>This represents the permission to make sub-channels. The user making the sub-channel will be added to the admin group of the sub-channel.</source>
<translation>Uprawnienie to umożliwia tworzenie podkanałów. Użytkownik tworzący podkanał zostaje automatycznie dodany do grupy administratorów tego podkanału.</translation>
</message>
<message>
<source>This represents the permission to make a temporary subchannel. The user making the sub-channel will be added to the admin group of the sub-channel. Temporary channels are not stored and disappear when the last user leaves.</source>
<translation>Uprawnienie to umożliwia tworzenie tymczasowych podkanałów. Użytkownik tworzący podkanał zostaje automatycznie dodany do grupy administratorów tego podkanału. Tymczasowe kanały nie są zapisywane i znikają, gdy wszyscy użytkownicy z nich wyjdą.</translation>
</message>
<message>
<source>This represents the permission to link channels. Users in linked channels hear each other, as long as the speaking user has the &lt;i&gt;speak&lt;/i&gt; privilege in the channel of the listener. You need the link privilege in both channels to create a link, but just in either channel to remove it.</source>
<translation>Uprawnienie to umożliwia łączenie kanałów. Użytkownicy na połączonych kanałach słyszą się nawzajem, jeżeli tylko mówiąca osoba posiada uprawnienie &lt;i&gt;Mowa&lt;/i&gt; na kanale gdzie znajduje się słuchacz. Aby połączyć kanały musisz posiadać uprawnienie łączenia kanałów na obu kanałach, aby je rozłączyć tylko w jednym.</translation>
</message>
<message>
<source>This represents the permission to write text messages to other users in this channel.</source>
<translation>Uprawnienie to umożliwia pisanie wiadomości tekstowych do innych użytkowników znajdujących się na tym kanale.</translation>
</message>
<message>
<source>This represents the permission to forcibly remove users from the server.</source>
<translation>Uprawnienie to umożliwia siłowe usuwanie użytkowników z serwera.</translation>
</message>
<message>
<source>This represents the permission to permanently remove users from the server.</source>
<translation>Uprawnienie to umożliwia trwałe usunięcie użytkownika z serwera.</translation>
</message>
<message>
<source>This represents the permission to register and unregister users on the server.</source>
<translation>Uprawnienie to umożliwia rejestrowanie oraz wyrejestrowywanie użytkowników na serwerze.</translation>
</message>
<message>
<source>This represents the permission to register oneself on the server.</source>
<translation>Uprawnienie to umożliwia rejestrację siebie na serwerze.</translation>
</message>
<message>
<source>Whisper</source>
<translation>Szept</translation>
</message>
<message>
<source>Move</source>
<translation>Przenoszenie użytkowników</translation>
</message>
<message>
<source>Text message</source>
<translation>Wysyłanie wiadomości tekstowej</translation>
</message>
<message>
<source>Kick</source>
<translation>Wyrzucanie użytkowników</translation>
</message>
<message>
<source>Ban</source>
<translation>Banowanie użytkowników</translation>
</message>
<message>
<source>Register User</source>
<translation>Rejestracja użytkowników</translation>
</message>
<message>
<source>Register Self</source>
<translation>Rejestracja siebie</translation>
</message>
<message>
<source>Write ACL</source>
<translation>Edycja ACL</translation>
</message>
<message>
<source>This represents the permission to use the listen-feature allowing to listen to a channel without being in it.</source>
<translation>Uprawnienie to umożliwia korzystanie z funkcji nasłuchu pozwalającej na słuchanie kanału bez bycia na nim.</translation>
</message>
<message>
<source>Listen</source>
<translation>Słuchaj</translation>
</message>
<message>
<source>This represents the permission to reset the comment or avatar of a user.</source>
<translation>Uprawnienie to umożliwia zresetowania komentarza lub awatara użytkownika.</translation>
</message>
<message>
<source>Reset User Content</source>
<translation>Resetuj treści użytkownika</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ChatbarTextEdit</name>
<message>
<source>Paste and &amp;Send</source>
<oldsource>Paste and send</oldsource>
<translation>Wklej i &amp;wyślij</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;center&gt;Type chat message here&lt;/center&gt;</source>
<translation>&lt;center&gt;Wpisz tutaj wiadomość&lt;/center&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to send image: too large.</source>
<translation>Nie można wysłać obrazu: zbyt duży.</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to send image %1: too large.</source>
<translation>Nie można wysłać obrazu %1: zbyt duży.</translation>
</message>
<message>
<source>This server does not allow sending images.</source>
<translation>Ten serwer nie pozwala na wysyłanie obrazów.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ClientUser</name>
<message>
<source>Friend</source>
<translation>Znajomy</translation>
</message>
<message>
<source>Authenticated</source>
<translation>Uwierzytelniony</translation>
</message>
<message>
<source>Priority speaker</source>
<translation>Nadrzędny mówca</translation>
</message>
<message>
<source>Recording</source>
<translation>Nagrywanie</translation>
</message>
<message>
<source>Muted (server)</source>
<translation>Wyciszony (przez serwer)</translation>
</message>
<message>
<source>Deafened (server)</source>
<translation>Ogłuszony (przez serwer)</translation>
</message>
<message>
<source>Local Ignore (Text messages)</source>
<translation>Lokalne ignorowanie (wiadomości tekstowe)</translation>
</message>
<message>
<source>Local Mute</source>
<translation>Lokalne wyciszenie</translation>
</message>
<message>
<source>Muted (self)</source>
<translation>Wyciszony (przez siebie)</translation>
</message>
<message>
<source>Deafened (self)</source>
<translation>Ogłuszony (przez siebie)</translation>
</message>
<message>
<source>Local Ignore (Text-To-Speech)</source>
<translation>Lokalne ignorowanie (Tekst-Na-Mowę)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ConfigDialog</name>
<message>
<source>Accept changes</source>
<translation>Akceptuj zmiany</translation>
</message>
<message>
<source>This button will accept current settings and return to the application.&lt;br /&gt;The settings will be stored to disk when you leave the application.</source>
<translation>Ten przycisk zaakceptuje zmiany i powróci do aplikacji.&lt;br /&gt;Ustawienia zostaną zapisane na dysku, gdy zamkniesz program.</translation>
</message>
<message>
<source>Reject changes</source>
<translation>Odrzuć zmiany</translation>
</message>
<message>
<source>This button will reject all changes and return to the application.&lt;br /&gt;The settings will be reset to the previous positions.</source>
<translation>Ten przycisk odrzuca zmiany i powraca do aplikacji.&lt;br /&gt;Ustawienia zostaną przywrócone do poprzednich wartości.</translation>
</message>
<message>
<source>Apply changes</source>
<translation>Zastosuj zmiany</translation>
</message>
<message>
<source>This button will immediately apply all changes.</source>
<translation>Ten przycisk natychmiastowo zastosowuje zmiany.</translation>
</message>
<message>
<source>Undo changes for current page</source>
<translation>Cofnij zmiany na aktualnej karcie</translation>
</message>
<message>
<source>This button will revert any changes done on the current page to the most recent applied settings.</source>
<translation>Cofa dokonane zmiany na aktualnej karcie do najczęściej wybieranych ustawień.</translation>
</message>
<message>
<source>Restore defaults for current page</source>
<translation>Przywróć domyślne ustawienia na aktualnej karcie</translation>
</message>
<message>
<source>Mumble Configuration</source>
<translation>Konfiguracja Mumble</translation>
</message>
<message>
<source>Configuration categories</source>
<translation>Kategorie konfiguracji</translation>
</message>
<message>
<source>This button will restore the defaults for the settings on the current page. Other pages will not be changed.&lt;br /&gt;To restore all settings to their defaults, you can press the &quot;Defaults (All)&quot; button.</source>
<translation>Ten przycisk przywróci ustawienia domyślne na bieżącej stronie. Inne strony nie zostaną zmienione.&lt;br /&gt;Aby przywrócić wszystkie ustawienia do wartości domyślnych, możesz nacisnąć przycisk &quot;Ustawienia domyślne (wszystkie)”.</translation>
</message>
<message>
<source>Restore all defaults</source>
<translation>Przywróć wszystkie ustawienia domyślne</translation>
</message>
<message>
<source>This button will restore the defaults for all settings.</source>
<translation>Ten przycisk przywróci domyślne wartości wszystkich ustawień.</translation>
</message>
<message>
<source>Defaults (All)</source>
<translation>Domyślne (wszystkie)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ConnectDialog</name>
<message>
<source>Connecting to %1</source>
<translation>Łączenie do %1</translation>
</message>
<message>
<source>Enter username</source>
<translation>Podaj nazwę użytkownika</translation>
</message>
<message>
<source>Servername</source>
<translation>Nazwa serwera</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown</source>
<translation>Nieznane</translation>
</message>
<message>
<source>Users</source>
<translation>Użytkowników</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to fetch server list</source>
<translation>Nie udało się załadować listy serwerów</translation>
</message>
<message>
<source>Mumble Server Connect</source>
<translation>Lista serwerów Mumble</translation>
</message>
<message>
<source>Ping</source>
<translation>Opóźnienie</translation>
</message>
<message>
<source>Remove from Favorites</source>
<translation>Usuń z ulubionych</translation>
</message>
<message>
<source>Add custom server</source>
<translation>Dodaj serwer niestandardowy</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Copy</source>
<translation>&amp;Kopiuj</translation>
</message>
<message>
<source>Copy favorite link to clipboard</source>
<translation>Kopiuj ulubiony do schowka</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Paste</source>
<translation>&amp;Wklej</translation>
</message>
<message>
<source>Paste favorite from clipboard</source>
<translation>Wklej ulubiony ze schowka</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Edit...</source>
<translation>&amp;Edytuj...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add New...</source>
<translation>&amp;Dodaj nowy...</translation>
</message>
<message>
<source>Add to &amp;Favorites</source>
<translation>Dodaj do &amp;ulubionych</translation>
</message>
<message>
<source>Open &amp;Webpage</source>
<translation>Otwórz &amp;stronę</translation>
</message>
<message>
<source>Server list</source>
<translation>Lista serwerów</translation>
</message>
<message>
<source>Search</source>
<translation>Szukaj</translation>
</message>
<message>
<source>Location</source>
<translation>Lokalizacja</translation>
</message>
<message>
<source>Filter</source>
<translation>Filtr</translation>
</message>
<message>
<source>Show All</source>
<translation>Wyświetlaj wszystkie</translation>
</message>
<message>
<source>Show Populated</source>
<translation>Wyświetlaj zaludnione</translation>
</message>
<message>
<source>Show Reachable</source>
<translation>Wyświetlaj osiągalne</translation>
</message>
<message>
<source>All</source>
<translation>Wszystkie</translation>
</message>
<message>
<source>Africa</source>
<translation>Afryka</translation>
</message>
<message>
<source>Asia</source>
<translation>Azja</translation>
</message>
<message>
<source>Europe</source>
<translation>Europa</translation>
</message>
<message>
<source>North America</source>
<translation>Ameryka Północna</translation>
</message>
<message>
<source>Oceania</source>
<translation>Oceania</translation>
</message>
<message>
<source>South America</source>
<translation>Ameryka Południowa</translation>
</message>
<message>
<source>Consent to the transmission of private data</source>
<translation>Zgoda na przesyłanie danych prywatnych</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;To measure the latency (ping) of public servers and determine the number of active users, your IP address must be transmitted to each public server.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Do you consent to the transmission of your IP address? If you answer no, the public server list will be deactivated. However, you can reactivate it at any time in the network settings.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Aby zmierzyć opóźnienie (ping) serwerów publicznych i określić liczbę aktywnych użytkowników, adres IP musi zostać przesłany do każdego serwera publicznego.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Czy zgadzasz się na przekazanie swojego adresu IP? Jeśli odpowiesz „nie”, lista serwerów publicznych zostanie dezaktywowana. Możesz ją jednak ponownie aktywować w ustawieniach sieci.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>C&amp;onnect</source>
<translation>&amp;Połącz</translation>
</message>
<message>
<source>Adding host %1</source>
<translation>Dodawanie hosta %1</translation>
</message>
<message>
<source>Hostname</source>
<translation>Host</translation>
</message>
<message>
<source>Bonjour name</source>
<translation>Nazwa Bonjur</translation>
</message>
<message>
<source>Port</source>
<translation>Port</translation>
</message>
<message>
<source>Website</source>
<translation>Strona WWW</translation>
</message>
<message>
<source>Packet loss</source>
<translation>Utracone pakiety</translation>
</message>
<message>
<source>Ping (80%)</source>
<translation>Opóźnienie (80%)</translation>
</message>
<message>
<source>%1 ms</source>
<translation>%1 ms</translation>
</message>
<message>
<source>Ping (95%)</source>
<translation>Opóźnienie (95%)</translation>
</message>
<message>
<source>Bandwidth</source>
<translation>Przepustowość</translation>
</message>
<message>
<source>%1 kbit/s</source>
<translation>%1 kbit/s</translation>
</message>
<message>
<source>Version</source>
<translation>Wersja</translation>
</message>
<message>
<source>IPv4 address</source>
<translation>Adres IPv4</translation>
</message>
<message>
<source>IPv6 address</source>
<translation>Adres IPv6</translation>
</message>
<message>
<source>This is the connection dialog. There are two different ways to connect to a Mumble server. If the server is listed publicly, you can use the server list to find it. If you know the server IP address, you can manually add a new permanent entry to your favorites.</source>
<translation>To jest okno dialogowe połączenia. Istnieją dwa różne sposoby łączenia się z serwerem Mumble. Jeśli serwer znajduje się na liście publicznej, możesz użyć listy serwerów, aby go znaleźć. Jeśli znasz adres IP serwera, możesz ręcznie dodać nowy stały wpis do ulubionych.</translation>
</message>
<message>
<source>The server list contains your favorites and all publicly listed servers.</source>
<translation>Lista serwerów zawiera Twoje ulubione i wszystkie serwery znajdujące się na liście publicznej.</translation>
</message>
<message>
<source>With this search interface you can filter the Mumble servers displayed in the server list.</source>
<translation>Za pomocą tego interfejsu wyszukiwania możesz filtrować serwery Mumble wyświetlane na liście serwerów.</translation>
</message>
<message>
<source>Search for servername</source>
<translation>Wyszukaj nazwę serwera</translation>
</message>
<message>
<source>Search for location</source>
<translation>Wyszukaj lokalizację</translation>
</message>
<message>
<source>Set filter mode</source>
<translation>Ustaw tryb filtra</translation>
</message>
<message>
<source>Server</source>
<translation>Serwer</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ConnectDialogEdit</name>
<message>
<source>Edit Server</source>
<translation>Edycja serwera</translation>
</message>
<message>
<source>Name of the server</source>
<translation>Nazwa serwera</translation>
</message>
<message>
<source>A&amp;ddress</source>
<translation>A&amp;dres</translation>
</message>
<message>
<source>Internet address of the server.</source>
<oldsource>Internet address of the server. </oldsource>
<translation>Adres internetowy serwera.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Address&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;
Internet address of the server. This can be a normal hostname, an IPv4/IPv6 address or a Bonjour service identifier. Bonjour service identifiers have to be prefixed with a &apos;@&apos; to be recognized by Mumble.</source>
<oldsource>&lt;b&gt;Address&lt;/b&gt;&lt;/br&gt;
Internet address of the server. This can be a normal hostname, an ipv4/6 address or a bonjour service identifier. Bonjour service identifiers have to be prefixed with a &apos;@&apos; to be recognized by Mumble.</oldsource>
<translation>&lt;b&gt;Adres&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;
Adres internetowy serwera. To może być zwykła nazwa hosta, adres IPv4/IPv6 lub adres usługi Bonjour. Identyfikator usługi Bonjour musi być rozpoczęty znakiem @, aby był rozpoznawany przez Mumble.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Port</source>
<translation>&amp;Port</translation>
</message>
<message>
<source>Port on which the server is listening</source>
<translation>Port, na którym nasłuchuje serwer</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Port&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;
Port on which the server is listening. If the server is identified by a Bonjour service identifier this field will be ignored.</source>
<translation>&lt;b&gt;Port&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;
Port, na którym nasłuchuje serwer. Jeżeli serwer jest identyfikowany przez usługę Bonjour pole to będzie ignorowane.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Username</source>
<translation>&amp;Użytkownik</translation>
</message>
<message>
<source>Username to send to the server</source>
<translation>Nazwa użytkownika na serwerze</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Username&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;
Username to send to the server. Be aware that the server can impose restrictions on how a username might look like. Also your username could already be taken by another user.</source>
<translation>&lt;b&gt;Nazwa użytkownika&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;
Nazwa użytkownika na serwerze. Zwróć uwagę na to, że serwer może narzucać pewne restrykcje poszczególnych nazw. Twoja nazwa użytkownika może być też po prostu zajęta przez kogoś innego.</translation>
</message>
<message>
<source>Label</source>
<translation>Etykieta</translation>
</message>
<message>
<source>Add Server</source>
<translation>Dodaj serwer</translation>
</message>
<message>
<source>You are currently connected to a server.
Do you want to fill the dialog with the connection data of this server?
Host: %1 Port: %2</source>
<translation>Jesteś obecnie połączony z serwerem.
Czy chcesz wypełnić okno danymi połączenia tego serwera?
Host: %1 Port: %2</translation>
</message>
<message>
<source>You have an URL in your clipboard.
Do you want to fill the dialog with this data?
Host: %1 Port: %2</source>
<translation>Masz adres URL w schowku.
Czy chcesz wypełnić okno tymi danymi?
Host: %1 Port: %2</translation>
</message>
<message>
<source>Password</source>
<translation>Hasło</translation>
</message>
<message>
<source>Password to send to the server</source>
<translation>Hasło, które zostanie wysłane na serwer</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Password&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;
Password to be sent to the server on connect. This password is needed when connecting as &lt;i&gt;SuperUser&lt;/i&gt; or to a server using password authentication. If not entered here the password will be queried on connect.</source>
<translation>&lt;b&gt;Hasło&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;
Hasło, które zostanie wysłane na serwer podczas połączenia. Hasło jest wymagane, jeżeli łączysz się jako &lt;i&gt;SuperUser&lt;/i&gt; lub na serwer, który używa autoryzacji za pomocą haseł. Jeżeli nie zostanie wpisane - zostaniesz o nie poproszony podczas łączenia.</translation>
</message>
<message>
<source>Show password</source>
<translation>Wyświetl hasło</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Label&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;
Label of the server. This is what the server will be named like in your server list and can be chosen freely.</source>
<translation>&lt;b&gt;Etykieta&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;
Etykieta serwera. Określa, pod jaką nazwą twój serwer będzie wyświetlany na liście serwerów. Etykieta może zostać wybrana dowolnie.</translation>
</message>
<message>
<source>Local server label</source>
<translation>Lokalna etykieta serwera</translation>
</message>
<message>
<source>127.0.0.1</source>
<translation>127.0.0.1</translation>
</message>
<message>
<source>64738</source>
<translation>64738</translation>
</message>
<message>
<source>Your username</source>
<translation>Twój pseudonim</translation>
</message>
<message>
<source>Your password</source>
<translation>Twoje hasło</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Fill</source>
<translation>&amp;Wypełnij</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Ignore</source>
<translation>&amp;Ignoruj</translation>
</message>
<message>
<source>Server IP address</source>
<translation>Adres IP serwera</translation>
</message>
<message>
<source>Server port</source>
<translation>Port serwera</translation>
</message>
<message>
<source>Username</source>
<translation>Nazwa użytkownika</translation>
</message>
<message>
<source>Label for server</source>
<translation>Etykieta serwera</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CrashReporter</name>
<message>
<source>Mumble Crash Report</source>
<translation>Raportowanie błędów Mumble</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;&lt;b&gt;We&apos;re terribly sorry, but it seems Mumble has crashed. Do you want to send a crash report to the Mumble developers?&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The crash report contains a partial copy of Mumble&apos;s memory at the time it crashed, and will help the developers fix the problem.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Okropnie nam przykro, ale wygląda na to, że Mumble zostało niespodziewanie zamknięte. Czy chcesz wysłać raport z błędem do twórców programu?&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Raport ten zawiera kopię pamięci Mumble z momentu, w którym program przestał funkcjonować, pomoże to w dużej mierze naszej drużynie szybko usunąć błąd, który spowodował ten problem.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Email address (optional)</source>
<translation>Adres e-mail (opcjonalnie)</translation>
</message>
<message>
<source>Please describe briefly, in English, what you were doing at the time of the crash</source>
<oldsource>Please briefly describe what you were doing at the time of the crash</oldsource>
<translation>Prosimy o krótki opis czynności, w języku angielskim, które były wykonane podczas wystąpienia błędu</translation>
</message>
<message>
<source>Send Report</source>
<translation>Wyślij raport</translation>
</message>
<message>
<source>Don&apos;t send report</source>
<translation>Nie wysyłaj raportu</translation>
</message>
<message>
<source>Crash upload successful</source>
<translation>Raport został przesłany pomyślnie</translation>
</message>
<message>
<source>Thank you for helping make Mumble better!</source>
<translation>Dziękujemy za pomoc w ulepszaniu Mumble!</translation>
</message>
<message>
<source>Crash upload failed</source>
<translation>Nie udało się wysłać raportu</translation>
</message>
<message>
<source>Uploading crash report</source>
<translation>Wysyłanie raportu</translation>
</message>
<message>
<source>Abort upload</source>
<translation>Przerwij</translation>
</message>
<message>
<source>HTTP error %1: &quot;%2&quot;</source>
<translation>Błąd HTTP %1: &quot;%2&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Internal error encountered in CrashReporter.cpp: Received network reply does not contain an HTTP status code. Please inform a developer about error code %1</source>
<translation>Napotkano błąd wewnętrzny w pliku CrashReporter.cpp: otrzymana odpowiedź sieciowa nie zawiera kodu stanu HTTP. Poinformuj programistę o kodzie błędu %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Database</name>
<message>
<source>The database &apos;%1&apos; is read-only. Mumble cannot store server settings (i.e. SSL certificates) until you fix this problem.</source>
<oldsource>The database &apos;%1&apos; is read-only. Mumble can not store server settings (ie. SSL certificates) until you fix this problem.</oldsource>
<translation>Baza danych &apos;%1&apos; jest tylko do odczytu. Mumble nie może przechowywać ustawień serwera (np. certyfikatów SSL), dopóki nie naprawisz tego problemu.</translation>
</message>
<message>
<source>The database file &apos;%1&apos; set in the configuration file does not exist. Do you want to create a new database file at this location?</source>
<translation>Plik bazy danych &apos;%1&apos; ustawiony w pliku konfiguracyjnym nie istnieje. Czy chcesz utworzyć nowy plik bazy danych w tej lokalizacji?</translation>
</message>
<message>
<source>Mumble failed to initialize a database in any of the possible locations.</source>
<translation>Mumble nie udało się zainicjować bazy danych w żadnej z możliwych lokalizacji.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DeveloperConsole</name>
<message>
<source>Developer Console</source>
<translation>Konsola programisty</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DockTitleBar</name>
<message>
<source>Drag here</source>
<translation>Przeciągnij tutaj</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GlobalShortcut</name>
<message>
<source>Shortcuts</source>
<translation>Skróty</translation>
</message>
<message>
<source>List of configured shortcuts</source>
<translation>Lista skonfigurowanych skrótów</translation>
</message>
<message>
<source>Function</source>
<translation>Funkcja</translation>
</message>
<message>
<source>Data</source>
<translation>Opcje</translation>
</message>
<message>
<source>Shortcut</source>
<translation>Skrót</translation>
</message>
<message>
<source>Suppress</source>
<translation>Rezerwuj</translation>
</message>
<message>
<source>Add new shortcut</source>
<translation>Dodaj nowy skrót</translation>
</message>
<message>
<source>This will add a new global shortcut</source>
<translation>Dodaje nowy skrót globalny</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add</source>
<translation>&amp;Dodaj</translation>
</message>
<message>
<source>Remove selected shortcut</source>
<translation>Usuń zaznaczony skrót</translation>
</message>
<message>
<source>This will permanently remove a selected shortcut.</source>
<translation>Trwale usunie wybrany skrót.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Remove</source>
<translation>&amp;Usuń</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Mumble can currently only use mouse buttons and keyboard modifier keys (Alt, Ctrl, Cmd, etc.) for global shortcuts.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;If you want more flexibility, you can enable &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Access for assistive devices&lt;/span&gt; in the system&apos;s Accessibility preferences. However, please note that this change also potentially allows malicious programs to read what is typed on your keyboard.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Mumble obecnie może używać tylko przycisków myszy oraz modyfikatorów klawiatury (Alt, Ctrl, Cmd, itp.), jako skrótów globalnych.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Jeżeli potrzebujesz większej swobody, możesz aktywować &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Wejście dla urządzeń wspomagających&lt;/span&gt; w systemowych ustawieniach dostępności. Jednakże, ta zmiana może potencjalnie pozwolić innym programom na odczyt tego co piszesz na klawiaturze.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Open Accessibility Preferences</source>
<translation>Otwórz preferencje dostępności</translation>
</message>
<message>
<source>Skip</source>
<translation>Pomiń</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Global Shortcuts</source>
<translation>Włącz skróty globalne</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Additional Shortcut Engines&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;This section allows you to configure the use of additional GlobalShortcut engines.</source>
<translation>&lt;b&gt;Dodatkowe mechanizmy skrótów&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Ta sekcja umożliwia konfigurowanie użycia dodatkowych mechanizmów GlobalShortcut.</translation>
</message>
<message>
<source>Additional Shortcut Engines</source>
<translation>Dodatkowe mechanizmy skrótów</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Enable GKey&lt;/b&gt;.&lt;br /&gt;This setting enables support for the GKey shortcut engine, for &quot;G&quot;-keys found on Logitech keyboards.</source>
<translation>&lt;b&gt;Włącz GKey&lt;/b&gt;.&lt;br /&gt;To ustawienie włącza obsługę mechanizmu skrótów GKey dla klawiszy &quot;G&quot; dostępnych w klawiaturach Logitech.</translation>
</message>
<message>
<source>Enable GKey</source>
<translation>Włącz GKey</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Enable XInput&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;This setting enables support for the XInput shortcut engine, for Xbox compatible controllers.</source>
<translation>&lt;b&gt;Włącz XInput&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;To ustawienie włącza obsługę mechanizmu skrótów XInput dla kontrolerów kompatybilnych z Xboksem.</translation>
</message>
<message>
<source>Enable XInput</source>
<translation>Włącz XInput</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Enable shortcuts in privileged applications&lt;/b&gt;.&lt;br /&gt;Also known as &quot;UIAccess&quot;. This allows Mumble to receive global shortcut events from programs running at high privilege levels, such as an Admin Command Prompt or older games that run with admin privileges.
&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
Without this option enabled, using Mumble&apos;s global shortcuts in privileged applications will not work. This can seem inconsistent: for example, if the Push-to-Talk button is pressed in a non-privileged program, but released in a privileged application, Mumble will not observe that it has been released and you will continue to talk until you press the Push-to-Talk button again.</source>
<translation>&lt;b&gt;Włącz skróty w uprzywilejowanych aplikacjach&lt;/b&gt;.&lt;br /&gt;Znane również jako &quot;UIAccess&quot;. Dzięki temu Mumble może odbierać zdarzenia skrótów globalnych z programów działających na wysokich poziomach uprawnień, takich jak wiersz polecenia administratora lub starsze gry z uprawnieniami administratora.
&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
Bez tej opcji korzystanie z globalnych skrótów Mumble w aplikacjach uprzywilejowanych nie będzie działać. Może się to wydawać niespójne: na przykład, jeśli przycisk Aktywacja przyciskiem zostanie naciśnięty w programie bez uprzywilejowania, ale zostanie zwolniony w uprzywilejowanej aplikacji, Mumble nie zauważy, że został zwolniony i będziesz kontynuować rozmowę, dopóki nie wciśniesz ponownie przycisku Aktywacja przyciskiem.</translation>
</message>
<message>
<source>Enable shortcuts in privileged applications</source>
<translation>Włącz skróty w uprzywilejowanych aplikacjach</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Mumble&apos;s Global Shortcuts system does currently not work properly in combination with the Wayland protocol. For more information, visit &lt;a href=&quot;https://github.com/mumble-voip/mumble/issues/5257&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0057ae;&quot;&gt;https://github.com/mumble-voip/mumble/issues/5257&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;System skrótów globalnych Mumble nie działa obecnie poprawnie w połączeniu z protokołem Wayland. Aby uzyskać więcej informacji, odwiedź stronę &lt;a href=&quot;https://github.com/mumble-voip/mumble/issues/5257&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0057ae;&quot;&gt;https://github.com/mumble-voip/mumble/issues/5257&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Configured shortcuts</source>
<translation>Skonfigurowane skróty</translation>
</message>
<message>
<source>Use up and down keys to navigate through your added shortcuts. Use left and right keys to navigate between actions and options for a single shortcut. Entries can be added and deleted with the buttons below.</source>
<translation>Użyj klawiszy „w górę” i „w dół”, aby poruszać się po dodanych skrótach. Do poruszania się pomiędzy akcjami i opcjami pojedynczego skrótu służą klawisze „w lewo” i „w prawo”. Wpisy można dodawać i usuwać za pomocą poniższych przycisków.</translation>
</message>
<message>
<source>Add unassigned shortcut</source>
<translation>Dodaj nieprzypisany skrót</translation>
</message>
<message>
<source>This adds a new empty entry to the &quot;Configured Shortcut&quot; tree above. The tree will be automatically focused. Assign a key or an action by selecting the entry in the tree above.</source>
<translation>Spowoduje to dodanie nowego, pustego wpisu do powyższego drzewa „Skonfigurowane skróty”. Drzewo zostanie automatycznie aktywowane. Przypisz klawisz lub akcję, wybierając wpis w drzewku powyżej.</translation>
</message>
<message>
<source>This removes the selected entry from the &quot;Configured Shortcut&quot; tree above</source>
<translation>Spowoduje to usunięcie wybranego wpisu z powyższego drzewa „Skonfigurowane skróty”</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GlobalShortcutButtons</name>
<message>
<source>Edit shortcut</source>
<translation>Edytuj skrót</translation>
</message>
<message>
<source>Start capture process</source>
<translation>Rozpocznij proces przechwytywania</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Starts the capture process: all buttons you press will be added to the tree.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Once all buttons are released, the capture process stops automatically.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Rozpoczyna proces przechwytywania: wszystkie naciśnięte przyciski zostaną dodane do drzewa.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Po zwolnieniu wszystkich przycisków proces przechwytywania zatrzymuje się automatycznie.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation>Dodaj</translation>
</message>
<message>
<source>Remove the currently selected items</source>
<translation>Usuń aktualnie wybrane elementy</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>Usuń</translation>
</message>
<message>
<source>List of shortcuts</source>
<translation>Lista skrótów</translation>
</message>
<message>
<source>Toggling this button will make the application listen for a shortcut. Once the shortcut is entered, the application stops listening for a shortcut. Multiple shortcuts can be assigned to the current action. Navigate to the shortcut list above to review the shortcuts currently assigned to the current action.</source>
<translation>Przełączenie tego przycisku spowoduje, że aplikacja będzie nasłuchiwać skrótu. Po wprowadzeniu skrótu aplikacja przestaje nasłuchiwać skrótu. Do bieżącej akcji można przypisać wiele skrótów. Przejdź do powyższej listy skrótów, aby przejrzeć skróty aktualnie przypisane do bieżącej akcji.</translation>
</message>
<message>
<source>This button will remove the selected shortcut for the current action. Note that you will have to select a shortcut from the list above first before this button has any effect.</source>
<translation>Ten przycisk usunie wybrany skrót dla bieżącej akcji. Pamiętaj, że zanim ten przycisk zacznie działać, będziesz trzeba najpierw wybrać skrót z powyższej listy.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GlobalShortcutConfig</name>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Mumble can currently only use mouse buttons and keyboard modifier keys (Alt, Ctrl, Cmd, etc.) for global shortcuts.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;If you want more flexibility, you can add Mumble as a trusted accessibility program in the Security &amp; Privacy section of your Mac&apos;s System Preferences.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;In the Security &amp; Privacy preference pane, change to the Privacy tab. Then choose Accessibility (near the bottom) in the list to the left. Finally, add Mumble to the list of trusted accessibility programs.&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Mumble obecnie może używać tylko przycisków myszy oraz modyfikatorów klawiszy klawiatury (Alt, Ctrl, Cmd, itd.) jako globalnych skrótów. &lt;/p&gt;&lt;p&gt; Jeśli chcesz więcej elastyczności, możesz dodać Mumble do zaufanych programów w sekcji ustawień Zabezpieczenia i Prywatność Twojego systemu Mac. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;W ustawieniach Zabezpieczenia i Prywatność należy wejść w zakładkę Prywatność. Później należy wybrać Dostępność (u dołu strony) z listy na lewo. Na końcu należy dodać Mumble do listy zaufanych programów.&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Shortcuts</source>
<translation>Skróty</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This is the global shortcut key combination.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Click this field and then press the desired key/button combo to rebind. Double-click to clear.</source>
<oldsource>&lt;b&gt;This is the global shortcut key combination.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Double-click this field and then the desired key/button combo to rebind.</oldsource>
<translation>&lt;b&gt;Globalna kombinacja klawiszy.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Kliknij w to pole oraz naciśnij docelowy klawisz lub kombinację klawiszy. Podwójne kliknięcie czyści pole.</translation>
</message>
<message>
<source>Suppress keys from other applications</source>
<translation>Zablokuj skrót innej aplikacji</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This hides the button presses from other applications.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Enabling this will hide the button (or the last button of a multi-button combo) from other applications. Note that not all buttons can be suppressed.</source>
<translation>&lt;b&gt;Ukrywa wciśnięcia przycisków przed innymi aplikacjami.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt; Włączając ukrywasz przycisk przed inną aplikacją (lub ostatni z kombinacji wielo-przyciskowych). Nie wszystkie przyciski da się ukryć w ten sposób.</translation>
</message>
<message>
<source>Shortcut action</source>
<translation>Akcja skrótu</translation>
</message>
<message>
<source>Shortcut data</source>
<translation>Dane skrótu</translation>
</message>
<message>
<source>Shortcut input combinations</source>
<translation>Kombinacje wprowadzania skrótu</translation>
</message>
<message>
<source>Unassigned</source>
<translation>Nieprzypisany</translation>
</message>
<message>
<source>checked</source>
<translation>zaznaczony</translation>
</message>
<message>
<source>unchecked</source>
<translation>niezaznaczony</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GlobalShortcutEngine</name>
<message>
<source>Unknown</source>
<translation>Nieznany</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GlobalShortcutMac</name>
<message>
<source>Mouse</source>
<translation>Mysz</translation>
</message>
<message>
<source>Keyboard</source>
<translation>Klawiatura</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GlobalShortcutTarget</name>
<message>
<source>Whisper Target</source>
<translation>Szepnij do</translation>
</message>
<message>
<source>Channel Target</source>
<translation>Docelowy kanał</translation>
</message>
<message>
<source>Restrict to Group</source>
<translation>Ogranicz dla grupy</translation>
</message>
<message>
<source>If specified, only members of this group will receive the whisper.</source>
<translation>Gdy zaznaczone, tylko użytkownicy tej grupy usłyszą szept.</translation>
</message>
<message>
<source>List of users</source>
<translation>Lista użytkowników</translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation>Dodaj</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>Usuń</translation>
</message>
<message>
<source>Modifiers</source>
<translation>Modyfikacje</translation>
</message>
<message>
<source>Do not send positional audio information when using this whisper shortcut.</source>
<translation>Nie wysyłaj pozycyjnego dźwięku podczas szeptu.</translation>
</message>
<message>
<source>Ignore positional audio</source>
<translation>Ignoruj dźwięk pozycyjny</translation>
</message>
<message>
<source>Shout to Linked channels</source>
<translation>Krzycz do połączonych kanałów</translation>
</message>
<message>
<source>Shout to subchannels</source>
<translation>Krzycz do podkanałów</translation>
</message>
<message>
<source>The whisper will also be transmitted to linked channels.</source>
<translation>Szept będzie również transmitowany do połączonych kanałów.</translation>
</message>
<message>
<source>The whisper will also be sent to the subchannels of the channel target.</source>
<translation>Szept będzie również transmitowany do podkanałów docelowego kanału.</translation>
</message>
<message>
<source>Shout/Whisper to:</source>
<translation>Krzycz/Szepnij do:</translation>
</message>
<message>
<source>Current selection</source>
<translation>Aktualny wybór</translation>
</message>
<message>
<source>When shouting to channel:</source>
<translation>Kiedy krzyczysz do kanału:</translation>
</message>
<message>
<source>Shout to linked channels</source>
<translation>Krzycz do połączonych kanałów</translation>
</message>
<message>
<source>Channel</source>
<translation>Kanał</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GlobalShortcutWin</name>
<message>
<source>Mouse</source>
<translation>Mysz</translation>
</message>
<message>
<source>Keyboard</source>
<translation>Klawiatura</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GlobalShortcutX</name>
<message>
<source>Keyboard</source>
<translation>Klawiatura</translation>
</message>
<message>
<source>Mouse</source>
<translation>Mysz</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>JackAudioSystem</name>
<message>
<source>Hardware Ports</source>
<translation>Porty sprzętowe</translation>
</message>
<message>
<source>Mono</source>
<translation>Mono</translation>
</message>
<message>
<source>Stereo</source>
<translation>Stereo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LCD</name>
<message>
<source>Not connected</source>
<translation>Niepołączony</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LCDConfig</name>
<message>
<source>Enable this device</source>
<translation>Uaktywnij to urządzenie</translation>
</message>
<message>
<source>LCD</source>
<translation>LCD</translation>
</message>
<message>
<source>Devices</source>
<translation>Urządzenia</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nazwa</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;This is the list of available LCD devices on your system. It lists devices by name, but also includes the size of the display. Mumble supports outputting to several LCD devices at a time.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Size:&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;
This field describes the size of an LCD device. The size is given either in pixels (for Graphic LCDs) or in characters (for Character LCDs).&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Enabled:&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;This decides whether Mumble should draw to a particular LCD device.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;To jest lista dostępnych urządzeń LCD w systemie. Lista jest posortowana alfabetycznie, zawiera również rozmiar wyświetlacza. Mumble wspiera wysyłanie sygnałów do kilku urządzeń LCD na raz.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Rozmiar:&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;
Te pole opisuje rozmiar urządzenia LCD. Rozmiar jest podany w pikselach lub w znakach, w zależności od urządzenia.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Włączone:&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;To decyduje, czy Mumble powinno używać danego urządzenia LCD.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
<translation>Rozmiar</translation>
</message>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation>Włączone</translation>
</message>
<message>
<source>Views</source>
<translation>Podgląd</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum Column Width</source>
<translation>Minimalna szerokość kolumny</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;This option decides the minimum width a column in the User View.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;If too many people are speaking at once, the User View will split itself into columns. You can use this option to pick a compromise between number of users shown on the LCD, and width of user names.&lt;/p&gt;
</source>
<translation>&lt;p&gt;Określa minimalną szerokość kolumny w widoku użytkowników.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Jeżeli zbyt wielu użytkowników mówi jednocześnie, widok użytkownika podzieli się na dwie kolumny. Możesz użyć tej opcji, aby wybrać kompromis pomiędzy liczbą użytkowników wyświetlanych na ekranie a rozmiarem ich nazw.&lt;/p&gt;
</translation>
</message>
<message>
<source>This setting decides the width of column splitter.</source>
<translation>Pomaga w ustaleniu szerokości kolumny podzielonych okien.</translation>
</message>
<message>
<source>Splitter Width</source>
<translation>Szerokość rozdzielnika</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum column width</source>
<translation>Minimalna szerokość kolumny</translation>
</message>
<message>
<source>Splitter width</source>
<translation>Szerokość rozdzielnika</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Log</name>
<message>
<source>Debug</source>
<translation>Debugowanie</translation>
</message>
<message>
<source>Critical</source>
<translation>Błąd krytyczny</translation>
</message>
<message>
<source>Warning</source>
<translation>Ostrzeżenie</translation>
</message>
<message>
<source>Information</source>
<translation>Informacja</translation>
</message>
<message>
<source>Other self-muted/deafened</source>
<translation>Ogłuszenie oraz wyciszenie (kogoś innego)</translation>
</message>
<message>
<source>User recording state changed</source>
<translation>Użytkownik zmienił stan nagrywania</translation>
</message>
<message>
<source>User kicked (you or by you)</source>
<translation>Wyrzucenie użytkownika (ciebie lub przez ciebie)</translation>
</message>
<message>
<source>User kicked</source>
<translation>Wyrzucenie użytkownika</translation>
</message>
<message>
<source>You self-muted</source>
<translation>Wyciszyłeś się</translation>
</message>
<message>
<source>User muted (you)</source>
<translation>Wyciszenie (ciebie)</translation>
</message>
<message>
<source>User muted (by you)</source>
<translation>Wyciszenie (przez ciebie)</translation>
</message>
<message>
<source>User muted (other)</source>
<translation>Wyciszenie (ktoś inny)</translation>
</message>
<message>
<source>You self-unmuted</source>
<translation>Wyłączyłeś wyciszenie</translation>
</message>
<message>
<source>You self-deafened</source>
<translation>Ogłuszyłeś się</translation>
</message>
<message>
<source>You self-undeafened</source>
<translation>Wyłączyłeś ogłuszenie</translation>
</message>
<message>
<source>User renamed</source>
<translation>Zmieniono pseudonim użytkownika</translation>
</message>
<message>
<source>User connected and entered channel</source>
<translation>Użytkownik podłączony i dołączył do kanału</translation>
</message>
<message>
<source>User left channel and disconnected</source>
<translation>Użytkownik opuścił kanał i rozłączył się</translation>
</message>
<message>
<source>Private text message</source>
<translation>Prywatna wiadomość tekstowa</translation>
</message>
<message>
<source>the server</source>
<translation>serwer</translation>
</message>
<message>
<source>[[ Invalid size ]]</source>
<translation>[[ Nieprawidłowy rozmiar ]]</translation>
</message>
<message>
<source>[[ Text object too large to display ]]</source>
<translation>[[ Obiekt tekstowy jest zbyt duży, aby go wyświetlić ]]</translation>
</message>
<message>
<source>[Date changed to %1]
</source>
<translation>[Data zmieniona na %1]
</translation>
</message>
<message>
<source>link to %1</source>
<translation>łącze do %1</translation>
</message>
<message>
<source>FTP link to %1</source>
<translation>łącze FTP do %1</translation>
</message>
<message>
<source>player link</source>
<translation>łącze odtwarzającego</translation>
</message>
<message>
<source>channel link</source>
<translation>łącze kanału</translation>
</message>
<message>
<source>%1 link</source>
<translation>łącze %1</translation>
</message>
<message>
<source>Server connected</source>
<translation>Połączono z serwerem</translation>
</message>
<message>
<source>Server disconnected</source>
<translation>Rozłączono z serwerem</translation>
</message>
<message>
<source>User joined server</source>
<translation>Użytkownik dołączył do serwera</translation>
</message>
<message>
<source>User left server</source>
<translation>Użytkownik opuścił serwer</translation>
</message>
<message>
<source>User joined channel</source>
<translation>Użytkownik dołączył do kanału</translation>
</message>
<message>
<source>User left channel</source>
<translation>Użytkownik opuścił kanał</translation>
</message>
<message>
<source>Permission denied</source>
<translation>Brak dostępu</translation>
</message>
<message>
<source>Text message</source>
<translation>Wiadomość tekstowa</translation>
</message>
<message>
<source>You joined channel</source>
<translation>Dołączyłeś do kanału</translation>
</message>
<message>
<source>You joined channel (moved)</source>
<translation>Dołączyłeś do kanału (przeniesiony)</translation>
</message>
<message>
<source>User started listening to channel</source>
<translation>Użytkownik zaczął słuchać kanału</translation>
</message>
<message>
<source>User stopped listening to channel</source>
<translation>Użytkownik przestał słuchać kanału</translation>
</message>
<message>
<source>Plugin message</source>
<translation>Wiadomość wtyczki</translation>
</message>
<message>
<source>[embedded content]</source>
<translation>[treść osadzona]</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LogConfig</name>
<message>
<source>Toggle console for %1 events</source>
<translation>Przełącz konsolę dla %1 zdarzeń</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle pop-up notifications for %1 events</source>
<translation>Przełącz powiadomienia dla %1 zdarzeń</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle Text-To-Speech for %1 events</source>
<translation>Przełącz Tekst-Na-Mowę dla %1 zdarzeń</translation>
</message>
<message>
<source>Click here to toggle sound notification for %1 events</source>
<translation>Kliknij tutaj, aby przełączać powiadomienia dźwiękowe dla %1 zdarzeń</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle window highlight (if not active) for %1 events</source>
<translation>Przełącz wyróżnienie okna (jeśli nie jest aktywne) dla %1 zdarzeń</translation>
</message>
<message>
<source>Path to sound file used for sound notifications in the case of %1 events&lt;br /&gt;Single click to play&lt;br /&gt;Double-click to change</source>
<translation>Ścieżka do pliku dźwiękowego dla powiadomień dźwiękowych w przypadku wydarzeń typu %1&lt;br /&gt;Kliknięcie pojedyncze odtwarza dźwięk&lt;br /&gt;Kliknięcie podwójne zmienia plik</translation>
</message>
<message>
<source>Click here to toggle console output for %1 events.&lt;br /&gt;If checked, this option makes Mumble output all %1 events in its message log.</source>
<translation>Kliknij tutaj, by przełączać stan wpisów w konsoli dla %1.&lt;br /&gt;Gdy zaznaczone - Mumble będzie wyświetlać wszystkie %1 w logu.</translation>
</message>
<message>
<source>Click here to toggle pop-up notifications for %1 events.&lt;br /&gt;If checked, a notification pop-up will be created by Mumble for every %1 event.</source>
<oldsource>Click here to toggle pop-up notifications for %1 events.&lt;br /&gt;If checked, a notification pop-up will be created by mumble for every %1 event.</oldsource>
<translation>Kliknij tutaj, by przełączać stan powiadomień dla %1.&lt;br /&gt;Gdy zaznaczone - Mumble będzie pokazywać wszystkie %1 w obszarze powiadomień.</translation>
</message>
<message>
<source>Click here to toggle window highlight for %1 events.&lt;br /&gt;If checked, Mumble&apos;s window will be highlighted for every %1 event, if not active.</source>
<translation>Kliknij tutaj, by przełączyć wyróżnienie okna dla zdarzeń %1.&lt;br /&gt;Gdy zaznaczone - okno Mumble zostanie wyróżnione dla każdego zdarzenia %1, jeśli nie jest aktywne.</translation>
</message>
<message>
<source>Path to sound file used for sound notifications in the case of %1 events.&lt;br /&gt;Single click to play&lt;br /&gt;Double-click to change&lt;br /&gt;Ensure that sound notifications for these events are enabled or this field will not have any effect.</source>
<translation>Ścieżka do pliku dźwiękowego użytego dla powiadomień dźwiękowych w przypadku wydarzeń typu %1&lt;br /&gt;Kliknięcie pojedyncze odtwarza dźwięk&lt;br /&gt;Kliknięcie podwójne zmienia plik&lt;br /&gt;Upewnij się, że powiadomienia tego typu wydarzeń są włączone, inaczej powyższe ustawienia nie odniosą skutku.</translation>
</message>
<message>
<source>Click here to toggle Text-To-Speech for %1 events.&lt;br /&gt;If checked, Mumble uses Text-To-Speech to read %1 events out loud to you. Text-To-Speech is also able to read the contents of the event which is not true for sound files. Text-To-Speech and sound files cannot be used at the same time.</source>
<oldsource>Click here to toggle sound notification for %1 events.&lt;br /&gt;If checked, Mumble uses a soundfile predefined by you to indicate %1 events. Soundfiles and Text-To-Speech cannot be used at the same time.</oldsource>
<translation>Kliknij tutaj, aby przełączać stan Tekstu-Na-Mowę dla %1 zdarzeń.&lt;br /&gt;Gdy zaznaczone - Mumble będzie używać Tekstu-Na-Mowę dla %1. Tekst-Na-Mowę jest również w stanie odczytywać zawartość zdarzeń, które nie są przeznaczone dla plików dźwiękowych. Tekst-Na-Mowę nie może być aktywny razem z powiadomieniami dźwiękowymi.</translation>
</message>
<message>
<source>Click here to toggle sound notification for %1 events.&lt;br /&gt;If checked, Mumble uses a sound file predefined by you to indicate %1 events. Sound files and Text-To-Speech cannot be used at the same time.</source>
<oldsource>Path to soundfile used for sound notifications in the case of %1 events.&lt;br /&gt;Single click to play&lt;br /&gt;Doubleclick to change&lt;br /&gt;Be sure that sound notifications for these events are enabled or this field will not have any effect.</oldsource>
<translation>Kliknij tutaj, aby przełączać powiadomienie dźwiękowe dla %1 zdarzeń.&lt;br /&gt;Gdy zaznaczone - Mumble użyje dźwięku, aby powiadomić o zdarzeniach typu %1. Pliki dźwiękowe oraz Tekst-Na-Mowę nie mogą działać razem.</translation>
</message>
<message>
<source>Messages</source>
<translation>Wiadomości</translation>
</message>
<message>
<source>Message</source>
<translation>Wiadomość</translation>
</message>
<message>
<source>Console</source>
<translation>Konsola</translation>
</message>
<message>
<source>Notification</source>
<translation>Powiadomienie</translation>
</message>
<message>
<source>Text-To-Speech</source>
<translation>Tekst-Na-Mowę</translation>
</message>
<message>
<source>Soundfile</source>
<translation>Plik dźwiękowy</translation>
</message>
<message>
<source>Path</source>
<translation>Ścieżka do pliku dźwiękowego</translation>
</message>
<message>
<source>Text To Speech</source>
<translation>Tekst na mowę</translation>
</message>
<message>
<source>Volume of Text-To-Speech Engine</source>
<translation>Głośność tekstu na mowę</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This is the volume used for the speech synthesis.&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Głośność tekstu na mowę.&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Length threshold</source>
<translation>Długość</translation>
</message>
<message>
<source>Message length threshold for Text-To-Speech Engine</source>
<translation>Długość wiadomości dla tekstu na mowę</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This is the length threshold used for the Text-To-Speech Engine.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Messages longer than this limit will not be read aloud in their full length.</source>
<translation>&lt;b&gt;Ustala długość wiadomości odczytywanej przez tekst na mowę.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Wiadomości większe niż ustalony limit nie będą odczytywane.</translation>
</message>
<message>
<source> Characters</source>
<translation> liter(y)</translation>
</message>
<message>
<source>If checked you will only hear whispers from users you added to your friend list.</source>
<translation>Jeśli zaznaczone, będziesz słyszeć tylko szepty od użytkowników dodanych do twojej listy znajomych.</translation>
</message>
<message>
<source>Only accept whispers from friends</source>
<translation>Akceptuj szepty tylko od znajomych</translation>
</message>
<message>
<source>If enabled text messages you send will be read back to you with TTS</source>
<translation>Gdy włączone - twoje wiadomości tekstowe zostaną odczytane przez syntezator mowy</translation>
</message>
<message>
<source>Read back own messages</source>
<translation>Odczytuj własne wiadomości</translation>
</message>
<message>
<source>Chat Log</source>
<translation>Historia czatu</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum chat length</source>
<translation>Maksymalna długość historii czatu</translation>
</message>
<message>
<source>Unlimited</source>
<translation>Bez ograniczeń</translation>
</message>
<message>
<source> Lines</source>
<translation> Linii</translation>
</message>
<message>
<source>Highlight</source>
<translation>Wyróżnienie</translation>
</message>
<message>
<source>If enabled, TTS will not dictate the message scope.</source>
<translation>Jeśli włączone, TTS nie będzie dyktować zakresu wiadomości.</translation>
</message>
<message>
<source>Omit Message Scope</source>
<translation>Pomijaj zakres wiadomości</translation>
</message>
<message>
<source>If enabled, TTS will not dictate the message author.</source>
<translation>Jeśli włączone, TTS nie będzie dyktować autora wiadomości.</translation>
</message>
<message>
<source>Omit Message Author</source>
<translation>Pomijaj autora wiadomości</translation>
</message>
<message>
<source>If checked the time at the beginning of a message will be displayed in the 24-hour format.
The setting only applies for new messages, the already shown ones will retain the previous time format.</source>
<translation>Jeśli zaznaczone, czas na początku wiadomości zostanie wyświetlony w formacie 24-godzinnym.
Ustawienie dotyczy tylko nowych wiadomości, te już pokazane zachowają poprzedni format godziny.</translation>
</message>
<message>
<source>Use 24-hour clock</source>
<translation>Używaj zegara 24-godzinnego</translation>
</message>
<message>
<source>How far individual messages are spaced out from one another.</source>
<translation>Jak daleko od siebie są poszczególne wiadomości.</translation>
</message>
<message>
<source>Message margins</source>
<translation>Marginesy wiadomości</translation>
</message>
<message>
<source>Chat message margins</source>
<translation>Marginesy wiadomości czatu</translation>
</message>
<message>
<source>Limit</source>
<translation>Ograniczenie</translation>
</message>
<message>
<source>Misc.</source>
<translation>Różne</translation>
</message>
<message>
<source>Number of users that will trigger message limiting functionality.</source>
<translation>Liczba użytkowników, dla których zostanie uruchomiona funkcja ograniczania wiadomości.</translation>
</message>
<message>
<source>users on the server.</source>
<translation>użytkowników na serwerze.</translation>
</message>
<message>
<source>Limit notifications when there are more than</source>
<translation>Ogranicz powiadomienia, gdy jest ich więcej niż</translation>
</message>
<message>
<source>Click here to toggle message limiting for all events - If using this option be sure to change the user limit below.</source>
<translation>Kliknij tutaj, aby przełączyć ograniczenie wiadomości dla wszystkich zdarzeń - jeśli używasz tej opcji, pamiętaj o zmianie limitu użytkowników poniżej.</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle message limiting behavior for %1 events </source>
<translation>Przełącz zachowanie ograniczania wiadomości dla %1 zdarzeń </translation>
</message>
<message>
<source>Click to enable Text-to-Speech</source>
<translation>Kliknij, aby włączyć funkcję Tekst-Na-Mowę</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Text-to-Speech</source>
<translation>Wyłącz Tekst-Na-Mowę</translation>
</message>
<message>
<source>Click here to toggle limiting for %1 events.&lt;br /&gt;If checked, notifications for this event type will not be played when the user count on the server exceeds the set threshold.</source>
<translation>Kliknij tutaj, aby przełączyć ograniczenie dla zdarzeń %1.&lt;br /&gt;Jeśli zaznaczone, powiadomienia dla tego typu zdarzeń nie będą odtwarzane, gdy liczba użytkowników na serwerze przekroczy ustawiony próg.</translation>
</message>
<message>
<source>Message Volume</source>
<translation>Głośność wiadomości</translation>
</message>
<message>
<source>Volume adjustment for audio cues</source>
<translation>Regulacja głośności sygnałów dźwiękowych</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This is the volume adjustment for audio cues.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;A value of 0 dB means no change to the sound sample.</source>
<translation>&lt;b&gt;To jest regulacja głośności sygnałów dźwiękowych.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Wartość 0 dB oznacza brak zmian próbki dźwiękowej.</translation>
</message>
<message>
<source> dB</source>
<translation> dB</translation>
</message>
<message>
<source>Text-to-Speech volume</source>
<translation>Głośność funkcji Tekst-Na-Mowę</translation>
</message>
<message>
<source>Notification volume adjustment</source>
<translation>Regulacja głośności powiadomień</translation>
</message>
<message>
<source>Volume adjustment for notification sounds</source>
<translation>Regulacja głośności dźwięków powiadomień</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This is the volume adjustment for notification sounds.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;A value of 0 dB means no change to the sound sample.</source>
<translation>&lt;b&gt;To jest regulacja głośności dźwięków powiadomień.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Wartość 0 dB oznacza brak zmian próbki dźwiękowej.</translation>
</message>
<message>
<source>Audio cue volume adjustment</source>
<translation>Regulacja głośności sygnałów dźwiękowych</translation>
</message>
<message>
<source> %</source>
<translation> %</translation>
</message>
<message>
<source>Notification sound volume adjustment</source>
<translation>Regulacja głośności dźwięku powiadomień</translation>
</message>
<message>
<source>Log message types and actions</source>
<translation>Rejestruj typy wiadomości i akcje</translation>
</message>
<message>
<source>Use up and down keys to navigate through the message types. Use left and right keys to navigate between notification possibilities for a single message type.</source>
<translation>Użyj klawiszy „w górę” i „w dół”, aby poruszać się po typach wiadomości. Użyj klawiszy „w lewo” i „w prawo”, aby poruszać się pomiędzy możliwościami powiadomień dla pojedynczego typu wiadomości.</translation>
</message>
<message>
<source>Set length threshold</source>
<translation>Ustaw próg długości</translation>
</message>
<message>
<source>Text to speech volume</source>
<translation>Głośność Tekstu-Na-Mowę</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum chat log length</source>
<translation>Maksymalna długość dziennika czatu</translation>
</message>
<message>
<source>User limit for notifications</source>
<translation>Limit użytkownika dla powiadomień</translation>
</message>
<message>
<source>Message type</source>
<translation>Typ wiadomości</translation>
</message>
<message>
<source>Log message to console checkbox</source>
<translation>Pole wyboru rejestrowania wiadomości do konsoli</translation>
</message>
<message>
<source>Display pop-up notification for message checkbox</source>
<translation>Pole wyboru wyświetlania wyskakującego powiadomienia o komunikacie</translation>
</message>
<message>
<source>Highlight window for message checkbox</source>
<translation>Pole wyboru podświetlenia okna wiadomości</translation>
</message>
<message>
<source>Read message using text to speech checkbox</source>
<translation>Pole wyboru czytania wiadomości za pomocą Tekstu-Na-Mowę</translation>
</message>
<message>
<source>Limit message notification if user count is high checkbox</source>
<translation>Pole wyboru ograniczania powiadomienia o komunikacie, jeśli liczba użytkowników jest wysoka</translation>
</message>
<message>
<source>Play sound file for message checkbox</source>
<translation>Pole wyboru odtwarzania pliku dźwiękowego dla wiadomości</translation>
</message>
<message>
<source>Path to sound file</source>
<translation>Ścieżka do pliku dźwiękowego</translation>
</message>
<message>
<source>checked</source>
<translation>zaznaczony</translation>
</message>
<message>
<source>unchecked</source>
<translation>niezaznaczony</translation>
</message>
<message>
<source>decibels</source>
<translation>decybele</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LookConfig</name>
<message>
<source>System default</source>
<translation>Domyślny</translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<translation>Brak</translation>
</message>
<message>
<source>Only with users</source>
<translation>Tylko z użytkownikami</translation>
</message>
<message>
<source>All</source>
<translation>Wszystkie</translation>
</message>
<message>
<source>Ask</source>
<translation>Pytaj</translation>
</message>
<message>
<source>Do Nothing</source>
<translation>Nie rób nic</translation>
</message>
<message>
<source>Move</source>
<translation>Przenieś</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;Browse&lt;/a&gt;</source>
<extracomment>This link is located next to the theme heading in the ui config and opens the user theme directory</extracomment>
<translation>&lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;Przeglądaj&lt;/a&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>User Interface</source>
<translation>Interfejs</translation>
</message>
<message>
<source>This sets which channels to automatically expand. &lt;i&gt;None&lt;/i&gt; and &lt;i&gt;All&lt;/i&gt; will expand no or all channels, while &lt;i&gt;Only with users&lt;/i&gt; will expand and collapse channels as users join and leave them.</source>
<translation>Określa, kiedy kanały mają być automatycznie rozwijane. &lt;i&gt;Żadne&lt;/i&gt; i &lt;i&gt;Wszystkie&lt;/i&gt; - Żaden kanał lub wszystkie kanały będą rozwijane. &lt;i&gt;Tylko z użytkownikami&lt;/i&gt; - rozwija i zwija kanały, na których znajdują się użytkownicy.</translation>
</message>
<message>
<source>List users above subchannels (requires restart).</source>
<translation>Nazwy użytkowników będą wyświetlane ponad podkanałami (wymaga restartu).</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;If set, users will be shown above subchannels in the channel view.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;A restart of Mumble is required to see the change.</source>
<translation>&lt;b&gt;Nazwy użytkowników będą wyświetlane ponad podkanałami w widoku kanałów.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Restart Mumble jest wymagany, aby zobaczyć zmiany.</translation>
</message>
<message>
<source>Users above Channels</source>
<translation>Wyświetlaj nazwy użytkowników ponad kanałami</translation>
</message>
<message>
<source>Show number of users in each channel</source>
<translation>Wyświetlaj liczbę użytkowników na każdym kanale</translation>
</message>
<message>
<source>Show channel user count</source>
<translation>Wyświetlaj liczbę użytkowników na kanałach</translation>
</message>
<message>
<source>Language</source>
<translation>Język</translation>
</message>
<message>
<source>Language to use (requires restart)</source>
<translation>Wybierz język (wymagany restart)</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This sets which language Mumble should use.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;You have to restart Mumble to use the new language.</source>
<translation>&lt;b&gt;Wybiera, który język będzie używany.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Będziesz musiał zrestartować Mumble, by używać nowego języka.</translation>
</message>
<message>
<source>Look and Feel</source>
<translation>Wygląd</translation>
</message>
<message>
<source>Layout</source>
<translation>Ułożenie</translation>
</message>
<message>
<source>Classic</source>
<translation>Klasyczny</translation>
</message>
<message>
<source>Stacked</source>
<translation>Stos</translation>
</message>
<message>
<source>Hybrid</source>
<translation>Hybryda</translation>
</message>
<message>
<source>Custom</source>
<translation>Własny</translation>
</message>
<message>
<source>This changes the behavior when moving channels.</source>
<translation>Zmienia zachowanie podczas przenoszenia kanałów.</translation>
</message>
<message>
<source>This sets the behavior of channel drags; it can be used to prevent accidental dragging. &lt;i&gt;Move&lt;/i&gt; moves the channel without prompting. &lt;i&gt;Do Nothing&lt;/i&gt; does nothing and prints an error message. &lt;i&gt;Ask&lt;/i&gt; uses a message box to confirm if you really wanted to move the channel.</source>
<oldsource>This sets the behavior of channel drags; it can be used to prevent accidental dragging. &lt;i&gt;Move Channel&lt;/i&gt; moves the channel without prompting. &lt;i&gt;Do Nothing&lt;/i&gt; does nothing and prints an error message. &lt;i&gt;Ask&lt;/i&gt; uses a message box to confirm if you really wanted to move the channel.</oldsource>
<translation>Zmienia zachowanie przeciągania kanałów - może zostać użyte, by zapobiec przypadkowemu przeciąganiu. &lt;i&gt;Przenieś&lt;/i&gt; przenosi kanał bez powiadomienia. &lt;i&gt;Nic nie rób&lt;/i&gt; nic nie robi i wyświetla wiadomość z błędem. &lt;i&gt;Pytaj&lt;/i&gt; używa powiadomienia tekstowego, by upewnić się, czy na pewno chciałeś przenieść kanał.</translation>
</message>
<message>
<source>Expand</source>
<translation>Rozwijanie kanałów</translation>
</message>
<message>
<source>When to automatically expand channels</source>
<translation>Kiedy automatycznie rozwijać kanały</translation>
</message>
<message>
<source>Channel Dragging</source>
<translation>Przeciąganie kanałów</translation>
</message>
<message>
<source>Always On Top</source>
<translation>Zawsze na wierzchu</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;If set, minimizing the Mumble main window will cause it to be hidden and accessible only from the tray. Otherwise, it will be minimized as a window normally would.&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Gdy zaznaczone, minimalizacja głównego okna Mumble sprawi, że okno zostanie ukryte a dostęp do niego będzie możliwy tylko przez ikonę w zasobniku systemowym. Jeżeli opcja jest niezaznaczona, minimalizacja Mumble ukryje okno w normalny sposób (na pasku zadań).&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Hide in tray when minimized</source>
<translation>Ukryj w zasobniku systemowym podczas minimalizacji</translation>
</message>
<message>
<source>Hide the main Mumble window in the tray when it is minimized.</source>
<translation>Ukryj Mumble w zasobniku systemowym, gdy główne okno zostanie zminimalizowane.</translation>
</message>
<message>
<source>This setting controls when the application will be always on top.</source>
<translation>Określa, kiedy aplikacja ma pozostawać zawsze na wierzchu.</translation>
</message>
<message>
<source>Never</source>
<translation>Nigdy</translation>
</message>
<message>
<source>Always</source>
<translation>Zawsze</translation>
</message>
<message>
<source>In minimal view</source>
<translation>W widoku minimalnym</translation>
</message>
<message>
<source>In normal view</source>
<translation>W widoku normalnym</translation>
</message>
<message>
<source>Displays talking status in system tray</source>
<translation>Wyświetla status mowy</translation>
</message>
<message>
<source>Show talking status in tray icon</source>
<translation>Wyświetlaj status mowy</translation>
</message>
<message>
<source>This setting controls in which situations the application will stay always on top. If you select &lt;i&gt;Never&lt;/i&gt; the application will not stay on top. &lt;i&gt;Always&lt;/i&gt; will always keep the application on top. &lt;i&gt;In minimal view&lt;/i&gt; / &lt;i&gt;In normal view&lt;/i&gt; will only keep the application always on top when minimal view is activated / deactivated.</source>
<translation>Określa, w jakich sytuacjach aplikacją pozostanie zawsze na wierzchu. Jeżeli wybierzesz &lt;i&gt;Nigdy&lt;/i&gt;, aplikacja nie zostanie na wierzchu. &lt;i&gt;Zawsze&lt;/i&gt; będzie utrzymywać aplikację na wierzchu cały czas. &lt;i&gt;W widoku minimalnym&lt;/i&gt; / &lt;i&gt;W widoku normalnym&lt;/i&gt; aplikacja pozostanie zawsze na wierzchu tylko, gdy widok minimalny będzie włączony/wyłączony.</translation>
</message>
<message>
<source>Show context menu in menu bar</source>
<translation>Wyświetlaj menu kontekstowe w głównym pasku menu</translation>
</message>
<message>
<source>Apply some high contrast optimizations for visually impaired users</source>
<translation>Zastosuj optymalizacje wysokiego kontrastu dla osób niedowidzących</translation>
</message>
<message>
<source>Optimize for high contrast</source>
<translation>Optymalizuj dla wysokiego kontrastu</translation>
</message>
<message>
<source>Application</source>
<translation>Aplikacja</translation>
</message>
<message>
<source>Adds user and channel context menus into the menu bar</source>
<translation>Dodaje menu kontekstowe do głównego paska menu</translation>
</message>
<message>
<source>Tray Icon</source>
<translation>Ikona w pasku zadań</translation>
</message>
<message>
<source>Channel Tree</source>
<translation>Drzewo kanałów</translation>
</message>
<message>
<source>Use selected item as the chat bar target</source>
<translation>Użyj zaznaczonych elementów jako celu dla czatu</translation>
</message>
<message>
<source>Filter automatically hides empty channels</source>
<translation>Automatycznie ukrywaj puste kanały</translation>
</message>
<message>
<source>Show transmit mode dropdown in toolbar</source>
<translation>Pokazuj tryb nadawania w menu rozwijanym</translation>
</message>
<message>
<source>Theme</source>
<translation>Motyw</translation>
</message>
<message>
<source>Theme to use to style the user interface</source>
<translation>Motyw używany do zmiany wyglądu interfejsu</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Configures which theme the Mumble user interface should be styled with&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Mumble will pick up themes from certain directories and display them in this list. The one you select will be used to customize the visual appearance of Mumble. This includes colors, icons and more.</source>
<translation>&lt;b&gt;Ustawia styl motywu Mumble&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Mumble wyszuka motywy z pewnych lokalizacji i wyświetli je na liście. Wybrany motyw będzie użyty do dostosowania wyglądu programu. Wchodzi w to: kolorystyka, ikony i inne.</translation>
</message>
<message>
<source>User Dragging</source>
<translation>Przeciąganie użytkowników</translation>
</message>
<message>
<source>This changes the behavior when moving users.</source>
<translation>Zmienia zachowanie podczas przenoszenia użytkowników.</translation>
</message>
<message>
<source>This sets the behavior of user drags; it can be used to prevent accidental dragging. &lt;i&gt;Move&lt;/i&gt; moves the user without prompting. &lt;i&gt;Do Nothing&lt;/i&gt; does nothing and prints an error message. &lt;i&gt;Ask&lt;/i&gt; uses a message box to confirm if you really wanted to move the user.</source>
<translation>Zmienia zachowanie przeciągania użytkowników - może zostać użyte, by zapobiec przypadkowemu przeciąganiu. &lt;i&gt;Przenieś&lt;/i&gt; przenosi użytkownika bez powiadomienia. &lt;i&gt;Nic nie rób&lt;/i&gt; nic nie robi i wyświetla wiadomość z błędem. &lt;i&gt;Pytaj&lt;/i&gt; używa powiadomienia tekstowego, by upewnić się, czy na pewno chciałeś przenieść użytkownika.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Enable Developer menu&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;This enables the &quot;Developer&quot;-menu in Mumble. This menu is used for developer-specific features, such as the Developer Console.</source>
<translation>&lt;b&gt;Włącz menu programisty&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Włącza to menu &quot;Programista&quot; w Mumble. Menu to jest wykorzystywane do specyficznych funkcji dla programistów, takich jak Konsola programisty.</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Developer menu</source>
<translation>Włącz menu programisty</translation>
</message>
<message>
<source>When in custom layout mode, checking this disables rearranging.</source>
<translation>Gdy w trybie niestandardowego ułożenia, zaznaczenie tego wyłącza przegrupowanie.</translation>
</message>
<message>
<source>Lock layout</source>
<translation>Zablokuj ułożenie</translation>
</message>
<message>
<source>Talking UI</source>
<translation>Interfejs mówiących</translation>
</message>
<message>
<source>A user that is silent for the given amount of seconds will be removed from the Talkin UI.</source>
<translation>Użytkownik milczący przez określoną liczbę sekund zostanie usunięty z Interfejsu mówiących.</translation>
</message>
<message>
<source>Remove silent user after</source>
<translation>Usuń milczączego użytkownika po</translation>
</message>
<message>
<source>If this is checked, the local user (yourself) will always be visible in the TalkingUI (regardless of talking state).</source>
<translation>Jeśli ta opcja jest zaznaczona, lokalny użytkownik (Ty) zawsze będzie widoczny w Interfejsie mówiących (niezależnie od stanu mówienia).</translation>
</message>
<message>
<source>Always keep local user visible</source>
<translation>Zawsze pokazuj lokalnego użytkownika</translation>
</message>
<message>
<source>How many characters from the original name to display at the beginning of an abbreviated name.</source>
<translation>Ile znaków z oryginalnej nazwy ma wyświetlać się na początku skróconej nazwy.</translation>
</message>
<message>
<source>String to separate a channel name from its parent&apos;s.</source>
<translation>Ciąg znaków oddzielający nazwę kanału od nazwy macierzystej.</translation>
</message>
<message>
<source>Channel separator</source>
<translation>Separator kanałów</translation>
</message>
<message>
<source>Abbreviated prefix characters</source>
<translation>Skrócone prefiksy</translation>
</message>
<message>
<source>The names of how many parent channels should be included in the channel&apos;s name when displaying it in the TalkingUI?</source>
<translation>Ile nazw kanałów nadrzędnych powinno znajdować się w nazwie kanału podczas wyświetlania jej w Interfejsie mówiących?</translation>
</message>
<message>
<source>How many characters from the original name to display at the end of an abbreviated name.</source>
<translation>Ile znaków z oryginalnej nazwy ma wyświetlać się na końcu skróconej nazwy.</translation>
</message>
<message>
<source>Abbreviated postfix characters</source>
<translation>Skrócone postfiksy</translation>
</message>
<message>
<source>Whether to also allow abbreviating the current channel of a user (instead of only its parent channels).</source>
<translation>Określa, czy zezwolić również na skrócenie bieżącego kanału użytkownika (zamiast tylko kanałów macierzystych).</translation>
</message>
<message>
<source>Abbreviate current channel name</source>
<translation>Skróć nazwę bieżącego kanału</translation>
</message>
<message>
<source>Channel hierarchy depth</source>
<translation>Głębokość hierarchii kanałów</translation>
</message>
<message>
<source>Abbreviation replacement</source>
<translation>Zastąpienie skrótu</translation>
</message>
<message>
<source>Whether the channel (hierarchy) name should be abbreviated, if it exceeds the specified maximum length.</source>
<translation>Określa, czy nazwa kanału (hierarchii) powinna być skrócona, jeśli przekracza określoną maksymalną długość.</translation>
</message>
<message>
<source>Abbreviate channel names</source>
<translation>Skróć nazwy kanałów</translation>
</message>
<message>
<source>The preferred maximum length of a channel (hierarchy) name in the Talking UI. Note that this is not a hard limit though.</source>
<translation>Preferowana maksymalna długość nazwy kanału (hierarchii) w Interfejsie mówiących. Pamiętaj jednak, że nie jest to twardy limit.</translation>
</message>
<message>
<source>Max. channel name length</source>
<translation>Maksymalna długość nazwy kanału</translation>
</message>
<message>
<source>Relative font size to use in the Talking UI in percent.</source>
<translation>Względny rozmiar czcionki do użycia w Interfejsie mówiących w procentach.</translation>
</message>
<message>
<source>Rel. font size (%)</source>
<translation>Względny rozmiar czcionki (%)</translation>
</message>
<message>
<source>String that gets used instead of the cut-out part of an abbreviated name.</source>
<translation>Ciąg, który jest używany zamiast wyciętej części skróconej nazwy.</translation>
</message>
<message>
<source>Prefix character count</source>
<translation>Liczba prefiksów</translation>
</message>
<message>
<source>Postfix character count</source>
<translation>Liczba postfiksów</translation>
</message>
<message>
<source>Show the local volume adjustment for each user (if any).</source>
<translation>Wyświetlaj lokalną regulację głośności dla każdego użytkownika (jeśli istnieje).</translation>
</message>
<message>
<source>Show volume adjustments</source>
<translation>Wyświetlaj dopasowania głośności</translation>
</message>
<message>
<source>Whether to show all of the local user&apos;s listeners (ears) in the TalkingUI (and thereby also the channels they are in). </source>
<translation>Określa, czy pokazywać wszystkich słuchaczy (uszy) lokalnego użytkownika w Interfejsie mówiących (a tym samym także kanały, w których się znajdują). </translation>
</message>
<message>
<source>Show local user&apos;s listeners (ears)</source>
<translation>Pokaż słuchaczy (uszy) lokalnego użytkownika</translation>
</message>
<message>
<source>Hide the username for each user if they have a nickname.</source>
<translation>Ukryj nazwę użytkownika dla każdego użytkownika, jeśli ma pseudonim.</translation>
</message>
<message>
<source>Show nicknames only</source>
<translation>Pokaż tylko pseudonimy</translation>
</message>
<message>
<source>Channel Hierarchy String</source>
<translation>Ciąg hierarchii kanałów</translation>
</message>
<message>
<source>Search</source>
<translation>Szukanie</translation>
</message>
<message>
<source>The action to perform when a user is activated (via double-click or enter) in the search dialog.</source>
<translation>Akcja wykonywana, gdy użytkownik jest aktywowany (poprzez dwukrotne kliknięcie lub klawisz Enter) w oknie dialogowym wyszukiwania.</translation>
</message>
<message>
<source>Action (User):</source>
<translation>Akcja (użytkownik):</translation>
</message>
<message>
<source>The action to perform when a channel is activated (via double-click or enter) in the search dialog.</source>
<translation>Akcja wykonywana, gdy kanał jest aktywowany (poprzez dwukrotne kliknięcie lub Enter) w oknie dialogowym wyszukiwania.</translation>
</message>
<message>
<source>Action (Channel):</source>
<translation>Akcja (kanał):</translation>
</message>
<message>
<source>Quit Behavior</source>
<translation>Zachowanie zamykania</translation>
</message>
<message>
<source>This setting controls the behavior of clicking on the X in the top right corner.</source>
<translation>To ustawienie kontroluje zachowanie kliknięcia X w prawym górnym rogu.</translation>
</message>
<message>
<source>This setting controls the behavior when closing Mumble. You can choose between being asked for confirmation, minimize instead if closing or just closing without any additional prompt. Optionally, the first two options can only apply when you are currently connected to a server (in that case, Mumble will quit without asking, when not connected to any server).</source>
<translation>To ustawienie kontroluje zachowanie podczas zamykania Mumble. Możesz wybrać między pytaniem o potwierdzenie, minimalizacją zamiast zamykania, a zwykłym zamykaniem bez dodatkowego monitu. Opcjonalnie dwie pierwsze opcje mogą mieć zastosowanie tylko wtedy, gdy utrzymywane jest połączenie z serwerem (w takim przypadku Mumble zakończy działanie bez pytania, gdy nie ma połączenia z żadnym serwerem).</translation>
</message>
<message>
<source>Always Ask</source>
<translation>Zawsze pytaj</translation>
</message>
<message>
<source>Ask when connected</source>
<translation>Pytaj, gdy połączony</translation>
</message>
<message>
<source>Always Minimize</source>
<translation>Zawsze minimalizuj</translation>
</message>
<message>
<source>Minimize when connected</source>
<translation>Minimalizuj, gdy połączony</translation>
</message>
<message>
<source>Always Quit</source>
<translation>Zawsze zamykaj</translation>
</message>
<message>
<source> seconds</source>
<translation> sekundy</translation>
</message>
<message>
<source>If this is checked, users will always be visible in the TalkingUI (regardless of talking state).</source>
<translation>Jeśli ta opcja jest zaznaczona, użytkownicy będą zawsze widoczni w Interfejsie mówiących (niezależnie od stanu rozmowy).</translation>
</message>
<message>
<source>Always keep users visible</source>
<translation>Zawsze utrzymuj widoczność użytkowników</translation>
</message>
<message>
<source>Channel expand mode</source>
<translation>Tryb rozwijania kanału</translation>
</message>
<message>
<source>User dragging mode</source>
<translation>Tryb przeciągania użytkowników</translation>
</message>
<message>
<source>Channel dragging mode</source>
<translation>Tryb przeciągania kanałów</translation>
</message>
<message>
<source>Always on top mode</source>
<translation>Tryb zawsze na wierzchu</translation>
</message>
<message>
<source>Quit behavior mode</source>
<translation>Tryb zachowania zamykania</translation>
</message>
<message>
<source>Channel separator string</source>
<translation>Ciąg oddzielający kanały</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum channel name length</source>
<translation>Maksymalna długość nazwy kanału</translation>
</message>
<message>
<source>Abbreviation replacement characters</source>
<translation>Znaki zastępcze skrótów</translation>
</message>
<message>
<source>Relative font size (in percent)</source>
<translation>Względny rozmiar czcionki (w procentach)</translation>
</message>
<message>
<source>Silent user display time (in seconds)</source>
<translation>Czas wyświetlania milczączego użytkownika (w sekundach)</translation>
</message>
<message>
<source>Mumble theme</source>
<translation>Motyw Mumble</translation>
</message>
<message>
<source>User search action mode</source>
<translation>Tryb akcji wyszukiwania użytkowników</translation>
</message>
<message>
<source>Channel search action mode</source>
<translation>Tryb akcji wyszukiwania kanałów</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>
<message>
<source>Root</source>
<translation>Główny</translation>
</message>
<message>
<source>Push-to-Talk</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Aktywacja przyciskiem</translation>
</message>
<message>
<source>Push and hold this button to send voice.</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Naciśnij i przytrzymaj ten przycisk, aby transmitować głos.</translation>
</message>
<message>
<source>This configures the push-to-talk button, and as long as you hold this button down, you will transmit voice.</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Wyświetla status Aktywacji przyciskiem, w zależności jak długo będziesz trzymać przycisk, tak długo będziesz transmitować swój głos.</translation>
</message>
<message>
<source>Reset Audio Processor</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Restart preprocesora audio</translation>
</message>
<message>
<source>Unlink Plugin</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Wyłącz wtyczki</translation>
</message>
<message>
<source>Push-to-Mute</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Wyciszenie przyciskiem</translation>
</message>
<message>
<source>Join Channel</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Dołącz do kanału</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle Overlay</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Przełącz nakładkę</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle state of in-game overlay.</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Przełącz tryb nakładki w grze.</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle Minimal</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Przełącz tryb minimalny</translation>
</message>
<message>
<source>Volume Up (+10%)</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Głośność w górę (+10%)</translation>
</message>
<message>
<source>Volume Down (-10%)</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Głośność w dół (-10%)</translation>
</message>
<message>
<source>Mumble</source>
<translation>Mumble</translation>
</message>
<message>
<source>Mumble -- %1</source>
<translation>Mumble -- %1</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Window</source>
<translation>&amp;Okno</translation>
</message>
<message>
<source>Minimize</source>
<translation>Minimalizuj</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+M</source>
<translation>Ctrl+M</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>Zakończ</translation>
</message>
<message>
<source>Mute Self</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Wyciszenie siebie</translation>
</message>
<message>
<source>Set self-mute status.</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Przełącza stan wyciszenia siebie.</translation>
</message>
<message>
<source>This will set or toggle your muted status. If you turn this off, you will also disable self-deafen.</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Przełącza stan wyciszenia. Jeżeli wyłączasz wyciszenie, wyłączasz również ogłuszenie.</translation>
</message>
<message>
<source>Deafen Self</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Ogłuszenie siebie</translation>
</message>
<message>
<source>Set self-deafen status.</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Przełącza stan ogłuszenia siebie.</translation>
</message>
<message>
<source>This will set or toggle your deafened status. If you turn this on, you will also enable self-mute.</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Przełącza stan ogłuszenia. Jeżeli włączysz, zostanie również włączone wyciszenie.</translation>
</message>
<message>
<source>Whisper/Shout</source>
<oldsource>Whisper</oldsource>
<translation>Szept/Krzyk</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;center&gt;Not connected&lt;/center&gt;</source>
<oldsource>Not connected</oldsource>
<translation>&lt;center&gt;Niepołączony&lt;/center&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
<translation>Wyczyść</translation>
</message>
<message>
<source>Opening URL %1</source>
<translation>Otwieranie adresu URL %1</translation>
</message>
<message>
<source>File does not exist</source>
<translation>Plik nie istnieje</translation>
</message>
<message>
<source>Settings merged from file.</source>
<translation>Ustawienia połączone z pliku.</translation>
</message>
<message>
<source>URL scheme is not &apos;mumble&apos;</source>
<translation>Adres URL nie jest obsługiwany przez Mumble (brak mumble:// w adresie)</translation>
</message>
<message>
<source>Connecting to %1</source>
<translation>Łączenie z %1</translation>
</message>
<message>
<source>Enter username</source>
<translation>Nazwa użytkownika</translation>
</message>
<message>
<source>Connecting to server %1.</source>
<translation>Łączenie z serwerem &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<source>Reconnecting.</source>
<translation>Ponowne łączenie.</translation>
</message>
<message>
<source>Transmit Mode set to Continuous</source>
<translation>Tryb nadawania zmieniony na Ciągły</translation>
</message>
<message>
<source>Register yourself as %1</source>
<translation>Zarejestruj się jako %1</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;You are about to register yourself on this server. This action cannot be undone, and your username cannot be changed once this is done. You will forever be known as &apos;%1&apos; on this server.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Are you sure you want to register yourself?&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Masz zamiar zarejestrować się na tym serwerze. Akcja ta nie może zostać cofnięta, twoja nazwa użytkownika również nie może ulec zmianie w przyszłości. Na zawsze będziesz znany jako &apos;%1&apos; na tym serwerze.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Czy jesteś pewien, że chcesz się zarejestrować?&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Register user %1</source>
<translation>Zarejestruj użytkownika %1</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;You are about to register %1 on the server. This action cannot be undone, the username cannot be changed, and as a registered user, %1 will have access to the server even if you change the server password.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;From this point on, %1 will be authenticated with the certificate currently in use.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Are you sure you want to register %1?&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Masz zamiar zarejestrować %1. Akcja ta nie może zostać cofnięta, nazwa użytkownika również nie może ulec zmianie w przyszłości, a jako zarejestrowany użytkownik %1 będzie mieć dostęp do tego serwera nawet, gdy zmienisz hasło na serwer.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Od tej chwili, %1 będzie autoryzowany certyfikatem, którego obecnie używa.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Czy jesteś pewien, że chcesz zarejestrować %1?&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Kicking user %1</source>
<translation>Wyrzucanie użytkownika %1</translation>
</message>
<message>
<source>Banning user %1</source>
<translation>Banowanie użytkownika %1</translation>
</message>
<message>
<source>View comment on user %1</source>
<translation>Zobacz komentarz użytkownika %1</translation>
</message>
<message>
<source>Message to channel %1</source>
<translation>Wiadomość do kanału %1</translation>
</message>
<message>
<source>Connected.</source>
<translation>Połączono.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;li&gt;Expected certificate digest (SHA-1): %1&lt;/li&gt;</source>
<translation>&lt;li&gt;Oczekiwany odcisk certyfikatu (SHA-1): %1&lt;/li&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Server presented a certificate which failed verification.</source>
<translation>Serwer przedstawił certyfikat, którego nie udało się zweryfikować.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;%1&lt;/p&gt;&lt;ul&gt;%2&lt;/ul&gt;&lt;p&gt;The specific errors with this certificate are:&lt;/p&gt;&lt;ol&gt;%3&lt;/ol&gt;&lt;p&gt;Do you wish to accept this certificate anyway?&lt;br /&gt;(It will also be stored so you won&apos;t be asked this again.)&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;%1&lt;/p&gt;&lt;ul&gt;%2&lt;/ul&gt;&lt;p&gt;Błędy certyfikatu:&lt;/p&gt;&lt;ol&gt;%3&lt;/ol&gt;&lt;p&gt;Czy mimo to chcesz go zaakceptować?&lt;br /&gt;(Mumble więcej cię o to nie zapyta.)&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>SSL Version mismatch</source>
<translation>Nieprawidłowa wersja SSL</translation>
</message>
<message>
<source>Server connection failed.</source>
<translation>Połączenie z serwerem zostało przerwane.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;center&gt;Type message to channel &apos;%1&apos; here&lt;/center&gt;</source>
<oldsource>Type message to channel &apos;%1&apos; here</oldsource>
<translation>&lt;center&gt;Wiadomość do kanału &apos;%1&apos;&lt;/center&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;center&gt;Type message to user &apos;%1&apos; here&lt;/center&gt;</source>
<oldsource>Type message to user &apos;%1&apos; here</oldsource>
<translation>&lt;center&gt;Wiadomość do użytkownika &apos;%1&apos;&lt;/center&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Choose image file</source>
<translation>Wybierz plik obrazka</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to load image</source>
<translation>Nie udało się załadować obrazka</translation>
</message>
<message>
<source>Could not open file for reading.</source>
<translation>Nie udało się otworzyć pliku do odczytu.</translation>
</message>
<message>
<source>Image format not recognized.</source>
<translation>Nieznany format obrazka.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;User</source>
<translation>&amp;Użytkownik</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Channel</source>
<translation>&amp;Kanał</translation>
</message>
<message>
<source>Use in conjunction with Whisper to.</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Należy używać w połączeniu z szeptem.</translation>
</message>
<message>
<source>This will switch the states of the in-game overlay.</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Przełącza stany nakładki.</translation>
</message>
<message>
<source>Link Channel</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Łączenie kanałów</translation>
</message>
<message>
<source>Cycle Transmit Mode</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Przełączaj sposób transmisji głosu</translation>
</message>
<message>
<source>Set Transmit Mode to Push-To-Talk</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Ustaw tryb nadawania na Aktywację przyciskiem</translation>
</message>
<message>
<source>Set Transmit Mode to Continuous</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Ustaw tryb nadawania na Ciągły</translation>
</message>
<message>
<source>Set Transmit Mode to VAD</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Ustaw tryb nadawania na VAD</translation>
</message>
<message>
<source>Send Text Message</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Wyślij wiadomość tekstową</translation>
</message>
<message>
<source>Send Clipboard Text Message</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Wyślij wiadomość ze schowka</translation>
</message>
<message>
<source>This will send your Clipboard content to the channel you are currently in.</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Spowoduje to przesłanie zawartości twojego schowka do kanału, na którym się znajdujesz.</translation>
</message>
<message>
<source>Continuous</source>
<translation>Ciągłe</translation>
</message>
<message>
<source>Voice Activity</source>
<translation>Aktywacja głosowa</translation>
</message>
<message>
<source>Push-to-Talk</source>
<translation>Aktywacja przyciskiem</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Anuluj</translation>
</message>
<message>
<source>Save Image As...</source>
<translation>Zapisz obraz jako...</translation>
</message>
<message>
<source>Save Image File</source>
<translation>Zapisz plik obrazu</translation>
</message>
<message>
<source>Could not save image: %1</source>
<translation>Nie można zapisać obrazu: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Change your comment</source>
<translation>Edycja własnego komentarza</translation>
</message>
<message>
<source>Transmit Mode set to Voice Activity</source>
<translation>Tryb nadawania ustawiony jako Aktywacja głosowa</translation>
</message>
<message>
<source>Transmit Mode set to Push-to-Talk</source>
<translation>Tryb nadawania ustawiony jako Aktywacja przyciskiem</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;View Certificate</source>
<translation>&amp;Zobacz certyfikat</translation>
</message>
<message>
<source>Enter reason</source>
<translation>Podaj powód</translation>
</message>
<message>
<source>Sending message to %1</source>
<translation>Wysyłanie wiadomości do %1</translation>
</message>
<message>
<source>To %1: %2</source>
<translation>Do %1: %2</translation>
</message>
<message>
<source>Message to %1</source>
<translation>Wiadomość do %1</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to reset the comment of user %1?</source>
<translation>Czy jesteś pewny, że chcesz usunąć komentarz użytkownika %1?</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to reset the avatar of user %1?</source>
<translation>Czy jesteś pewien, że chcesz zresetować awatara użytkownika %1?</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to delete %1 and all its sub-channels?</source>
<translation>Czy jesteś pewien, że chcesz usunąć %1 oraz wszystkie podkanały?</translation>
</message>
<message>
<source>Sending message to channel %1</source>
<translation>Wysyłanie wiadomości do kanału: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Message to tree %1</source>
<translation>Wiadomość do drzewa %1</translation>
</message>
<message>
<source>To %1 (Tree): %2</source>
<oldsource>(Tree) %1: %2</oldsource>
<translation>Do %1 (drzewa): %2</translation>
</message>
<message>
<source>Unmuted and undeafened.</source>
<translation>Wyłączono ogłuszenie oraz wyciszenie mikrofonu.</translation>
</message>
<message>
<source>Unmuted.</source>
<translation>Wyłączono wyciszenie mikrofonu.</translation>
</message>
<message>
<source>Muted.</source>
<translation>Wyciszono.</translation>
</message>
<message>
<source>Muted and deafened.</source>
<translation>Ogłuszono oraz wyciszono mikrofon.</translation>
</message>
<message>
<source>Deafened.</source>
<translation>Ogłuszono.</translation>
</message>
<message>
<source>Undeafened.</source>
<translation>Wyłączono ogłuszenie.</translation>
</message>
<message>
<source>Restart Mumble?</source>
<translation>Zrestartować Mumble?</translation>
</message>
<message>
<source>Some settings will only apply after a restart of Mumble. Restart Mumble now?</source>
<translation>Niektóre z ustawień zadziałają dopiero, gdy zrestartujesz Mumble. Zrestartować teraz?</translation>
</message>
<message>
<source>About Qt</source>
<translation>O bibliotece Qt</translation>
</message>
<message>
<source>SSL Verification failed: %1</source>
<translation>Weryfikacja SSL nie powiodła się: %1</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;li&gt;Server certificate digest (SHA-1): %1&lt;/li&gt;</source>
<translation>&lt;li&gt;Odcisk certyfikatu serwera (SHA-1): %1&lt;/li&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;WARNING:&lt;/b&gt; The server presented a certificate that was different from the stored one.</source>
<translation>&lt;b&gt;OSTRZEŻENIE:&lt;/b&gt; Ten serwer ma obecnie inny certyfikat niż ten, który został zapisany poprzednio.</translation>
</message>
<message>
<source>This server is using an older encryption standard, and is no longer supported by modern versions of Mumble.</source>
<translation>Ten serwer używa starszego standardu szyfrowania, który nie jest już obsługiwany przez współczesne wersje Mumble.</translation>
</message>
<message>
<source>Server connection failed: %1.</source>
<translation>Połączenie z serwerem zostało przerwane z powodu: %1.</translation>
</message>
<message>
<source>Disconnected from server.</source>
<translation>Rozłączony od serwera.</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid username</source>
<translation>Niepoprawna nazwa użytkownika</translation>
</message>
<message>
<source>You connected with an invalid username, please try another one.</source>
<translation>Połączyłeś się do serwera z niewłaściwą nazwą użytkownika, spróbuj innej nazwy.</translation>
</message>
<message>
<source>Username in use</source>
<translation>Ta nazwa użytkownika jest już używana</translation>
</message>
<message>
<source>That username is already in use, please try another username.</source>
<translation>Ta nazwa użytkownika jest już zajęta, spróbuj innej.</translation>
</message>
<message>
<source>Wrong certificate or password</source>
<translation>Niepoprawny certyfikat lub hasło</translation>
</message>
<message>
<source>Wrong certificate or password for registered user. If you are
certain this user is protected by a password please retry.
Otherwise abort and check your certificate and username.</source>
<translation>Błędny certyfikat lub hasło dla zarejestrowanego użytkownika. Jeżeli jesteś pewien,
że ten użytkownik jest chroniony hasłem, prosimy spróbować ponownie.
W przeciwnym razie proszę przerwać i sprawdzić swój certyfikat oraz nazwę użytkownika.</translation>
</message>
<message>
<source>Wrong password</source>
<translation>Błędne hasło</translation>
</message>
<message>
<source>Wrong server password for unregistered user account, please try again.</source>
<translation>Podałeś złe hasło dla niezarejestrowanych użytkowników, spróbuj jeszcze raz.</translation>
</message>
<message>
<source>Images (*.png *.jpg *.jpeg)</source>
<translation>Obrazy (*.png *.jpg *.jpeg)</translation>
</message>
<message>
<source>C&amp;onfigure</source>
<translation>&amp;Opcje</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Help</source>
<translation>&amp;Pomoc</translation>
</message>
<message>
<source>Log</source>
<translation>Dziennik</translation>
</message>
<message>
<source>This shows all recent activity. Connecting to servers, errors and information messages all show up here.&lt;br /&gt;To configure exactly which messages show up here, use the &lt;b&gt;Settings&lt;/b&gt; command from the menu.</source>
<translation>Dziennik wyświetla wszystkie ostatnie wydarzenia, jak: próby połączenia z serwerem, błędy oraz wiadomości użytkowników.&lt;br /&gt;Możesz dowolnie konfigurować okno dziennika w &lt;b&gt;Konfiguracji&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Quit Mumble</source>
<translation>&amp;Zakończ</translation>
</message>
<message>
<source>Closes the program</source>
<translation>Zamyka program</translation>
</message>
<message>
<source>Exits the application.</source>
<translation>Wyłącza aplikację.</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Q</source>
<translation>Ctrl+Q</translation>
</message>
<message>
<source>Open the server connection dialog</source>
<translation>Wyświetl listę serwerów</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Disconnect</source>
<translation>&amp;Rozłącz</translation>
</message>
<message>
<source>Disconnect from server</source>
<translation>Rozłącz od serwera</translation>
</message>
<message>
<source>Disconnects you from the server.</source>
<translation>Rozłącza cię od serwera.</translation>
</message>
<message>
<source>Show information about the server connection</source>
<translation>Wyświetl informacje o połączeniu</translation>
</message>
<message>
<source>This will show extended information about the connection to the server.</source>
<translation>Wyświetla zaawansowane informacje na temat połączenia z serwerem.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Mute</source>
<translation>&amp;Wycisz</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Deafen</source>
<translation>&amp;Ogłusz</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Local Mute</source>
<translation>&amp;Wycisz lokalnie</translation>
</message>
<message>
<source>Send a Text Message</source>
<translation>Wyślij wiadomość tekstową</translation>
</message>
<message>
<source>Sends a text message to another user.</source>
<translation>Wysyła wiadomość tekstową do innego użytkownika.</translation>
</message>
<message>
<source>Add new channel</source>
<translation>Dodaj nowy kanał</translation>
</message>
<message>
<source>This adds a new sub-channel to the currently selected channel.</source>
<translation>Dodaje nowy podkanał w aktualnie wskazanym kanale.</translation>
</message>
<message>
<source>Remove channel</source>
<translation>Usuń kanał</translation>
</message>
<message>
<source>This removes a channel and all sub-channels.</source>
<translation>Usuwa kanał wraz ze wszystkimi podkanałami.</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Groups and ACL for channel</source>
<translation>Edytuj grupy oraz reguły ACL kanału</translation>
</message>
<message>
<source>This opens the Group and ACL dialog for the channel, to control permissions.</source>
<translation>Otwiera okno dialogowe z grupami oraz regułami ACL, które pozwala na edycję uprawnień.</translation>
</message>
<message>
<source>Link your channel to another channel</source>
<translation>Połącz swój kanał z innym kanałem</translation>
</message>
<message>
<source>This is the chatbar&lt;br /&gt;If you enter text here and then press enter the text is sent to the user or channel that was selected. If nothing is selected the message is sent to your current channel.</source>
<translation>To jest pasek czatu.&lt;br /&gt;Jeżeli wpiszesz w nim tekst i naciśniesz enter, zostanie on wysłany do kanału lub użytkownika, który w chwili obecnej jest wybrany. Jeżeli nic lub nikt nie jest wybrany, wiadomość zostanie wysłana do kanału, na którym się znajdujesz.</translation>
</message>
<message>
<source>Chatbar</source>
<translation>Pasek czatu</translation>
</message>
<message>
<source>Shows a dialog of registered servers, and also allows quick-connect.</source>
<translation>Wyświetla okno z zarejestrowanymi serwerami, pozwala również na szybkie łączenie.</translation>
</message>
<message>
<source>Kick user (with reason)</source>
<translation>Wyrzuć użytkownika (z podaniem powodu)</translation>
</message>
<message>
<source>Kick selected user off server. You&apos;ll be asked to specify a reason.</source>
<translation>Wyrzuca zaznaczonego użytkownika z serwera. Zostaniesz poproszony o podanie powodu.</translation>
</message>
<message>
<source>Mute user</source>
<translation>Wycisz użytkownika</translation>
</message>
<message>
<source>Mute or unmute user on server. Unmuting a deafened user will also undeafen them.</source>
<translation>Wycisza lub wyłącza wyciszenie użytkownika na serwerze. Wyłączenie wyciszenia ogłuszonemu użytkownikowi wyłączy również ogłuszenie.</translation>
</message>
<message>
<source>Kick and ban user (with reason)</source>
<translation>Wyrzuć i zbanuj użytkownika (z podaniem powodu)</translation>
</message>
<message>
<source>Kick and ban selected user from server. You&apos;ll be asked to specify a reason.</source>
<translation>Wyrzuca i blokuje dostęp do serwera zaznaczonemu użytkownikowi. Zostaniesz poproszony o podanie powodu.</translation>
</message>
<message>
<source>Deafen user</source>
<translation>Ogłusz użytkownika</translation>
</message>
<message>
<source>Deafen or undeafen user on server. Deafening a user will also mute them.</source>
<translation>Ogłusza lub wyłącza ogłuszenie użytkownika na serwerze. Ogłuszenie użytkownika spowoduje również wyciszenie jego mikrofonu.</translation>
</message>
<message>
<source>Mute user locally</source>
<translation>Wycisz użytkownika lokalnie</translation>
</message>
<message>
<source>Mute or unmute user locally. Use this on other users in the same room.</source>
<translation>Wycisza lub wyłącza wyciszenie użytkownika lokalnie. Używaj tej opcji na innych użytkownikach w tym samym kanale.</translation>
</message>
<message>
<source>This links your current channel to the selected channel. If users in a channel have permission to speak in the other channel, users can now hear each other. This is a permanent link, and will last until manually unlinked or the server is restarted. Please see the shortcuts for push-to-link.</source>
<oldsource>This links your current channel to the selected channel. If they have permission to speak in the other channel, users can now hear each other. This is a permanent link, and will last until manually unlinked or the server is restarted. Please see the shortcuts for push-to-link.</oldsource>
<translation>Umożliwia połączenie twojego kanału z innym wybranym kanałem. Jeżeli użytkownicy posiadają uprawnienie &lt;i&gt;Mowa&lt;/i&gt; na łączonych kanałach będą mogli się nawzajem słyszeć. Połączenie jest aktywne dopóki nie rozłączysz kanałów lub do czasu, gdy serwer zostanie zrestartowany. Prosimy zapoznać się ze skrótami Push-To-Link (Naciśnij-i-Połącz).</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Unlink</source>
<comment>Channel</comment>
<translation>&amp;Rozłącz kanały</translation>
</message>
<message>
<source>Unlink your channel from another channel</source>
<translation>Rozłącz swój kanał od innego kanału</translation>
</message>
<message>
<source>This unlinks your current channel from the selected channel.</source>
<translation>Rozłącza bieżący kanał od wskazanego kanału.</translation>
</message>
<message>
<source>Unlinks your channel from all linked channels.</source>
<translation>Rozłącza twój kanał od wszystkich kanałów z nim połączonych.</translation>
</message>
<message>
<source>This unlinks your current channel (not the selected one) from all linked channels.</source>
<translation>Rozłącza twój obecny kanał (nie ten wybrany) od wszystkich kanałów z nim połączonych.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Reset</source>
<translation>&amp;Resetuj sprzęt audio</translation>
</message>
<message>
<source>Reset audio preprocessor</source>
<translation>Resetuj preprocessor audio</translation>
</message>
<message>
<source>This will reset the audio preprocessor, including noise cancellation, automatic gain and voice activity detection. If something suddenly worsens the audio environment (like dropping the microphone) and it was temporary, use this to avoid having to wait for the preprocessor to readjust.</source>
<translation>Resetuje preprocessor audio, wliczając w to usuwanie echa oraz wykrywanie mowy. Jeżeli coś ci nagle pogarsza dźwięk i jest to stan przejściowy, użyj tej opcji, aby nie czekać na automatyczną rekonfigurację preprocesora.</translation>
</message>
<message>
<source>Mute yourself</source>
<translation>Wycisz się</translation>
</message>
<message>
<source>Mute or unmute yourself. When muted, you will not send any data to the server. Unmuting while deafened will also undeafen.</source>
<translation>Wycisza lub wyłącza wyciszenie się. Gdy jesteś wyciszony, nie wysyłasz żadnych danych na serwer. Wyłączenie wyciszenia również wyłącza ogłuszenie.</translation>
</message>
<message>
<source>Deafen yourself</source>
<translation>Ogłusz się</translation>
</message>
<message>
<source>Deafen or undeafen yourself. When deafened, you will not hear anything. Deafening yourself will also mute.</source>
<translation>Ogłusza lub wyłącza ogłuszenie się. Gdy jesteś ogłuszony, nie będziesz nic słyszał. Ogłuszenie samego siebie włącza również wyciszenie mikrofonu.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Text-To-Speech</source>
<translation>&amp;Tekst-Na-Mowę</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle Text-To-Speech</source>
<translation>Przełącz Tekst-Na-Mowę</translation>
</message>
<message>
<source>Enable or disable the text-to-speech engine. Only messages enabled for TTS in the Configuration dialog will actually be spoken.</source>
<translation>Włącza lub wyłącza Tekst-Na-Mowę. Tylko wiadomości z włączoną obsługą Tekstu-Na-Mowę zostaną przeczytane na głos.</translation>
</message>
<message>
<source>Display audio statistics</source>
<translation>Wyświetla statystyki audio</translation>
</message>
<message>
<source>Pops up a small dialog with information about your current audio input.</source>
<translation>Wyświetla informacje o twoim wejściu audio.</translation>
</message>
<message>
<source>Forcibly unlink plugin</source>
<translation>Wymuś rozłączenie wtyczki</translation>
</message>
<message>
<source>This forces the current plugin to unlink, which is handy if it is reading completely wrong data.</source>
<translation>Wymusza rozłączenie bieżącej wtyczki; przydatne jeżeli odczytuje ona całkowicie złe dane.</translation>
</message>
<message>
<source>Configure Mumble</source>
<translation>Konfiguracja</translation>
</message>
<message>
<source>Allows you to change most settings for Mumble.</source>
<translation>Pozwala na zmianę większości ustawień Mumble.</translation>
</message>
<message>
<source>Start the audio configuration wizard</source>
<translation>Rozpocznij konfigurację dźwięku</translation>
</message>
<message>
<source>This will guide you through the process of configuring your audio hardware.</source>
<translation>Ten kreator poprowadzi cię przez proces konfiguracji ustawień dźwięku.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;What&apos;s This?</source>
<translation>&amp;Co to jest?</translation>
</message>
<message>
<source>Enter What&apos;s This? mode</source>
<translation>Wejdź w tryb &quot;Co to jest?&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Click this to enter &quot;What&apos;s This?&quot; mode. Your cursor will turn into a question mark. Click on any button, menu choice or area to show a description of what it is.</source>
<translation>Uaktywnia tryb &quot;Co to jest?&quot;. Klikaj kursorem na poszczególne elementy interfejsu, aby dowiedzieć się do czego służą.</translation>
</message>
<message>
<source>Information about Mumble</source>
<translation>Informacje na temat Mumble</translation>
</message>
<message>
<source>Shows a small dialog with information and license for Mumble.</source>
<translation>Wyświetla małe okno z informacjami o licencji Mumble.</translation>
</message>
<message>
<source>Information about Speex</source>
<translation>Informacje na temat formatu Speex</translation>
</message>
<message>
<source>Shows a small dialog with information about Speex.</source>
<translation>Wyświetla małe okno z informacjami na temat formatu Speex.</translation>
</message>
<message>
<source>Information about Qt</source>
<translation>Informacje na temat biblioteki Qt</translation>
</message>
<message>
<source>Shows a small dialog with information about Qt.</source>
<translation>Wyświetla małe okno z informacjami na temat biblioteki Qt.</translation>
</message>
<message>
<source>Check for &amp;Updates</source>
<translation>Sprawdź dostępność &amp;aktualizacji</translation>
</message>
<message>
<source>Check for new version of Mumble</source>
<translation>Sprawdź, czy jest nowa wersja Mumble</translation>
</message>
<message>
<source>Connects to the Mumble webpage to check if a new version is available, and notifies you with an appropriate download URL if this is the case.</source>
<translation>Łączy się ze stroną Mumble, aby sprawdzić, czy jest dostępna nowsza wersja, następnie powiadamia użytkownika odpowiednim adresem URL, gdy jest tak potrzeba.</translation>
</message>
<message>
<source>Sends a text message to all users in a channel.</source>
<translation>Wysyła wiadomość tekstową do wszystkich użytkowników na tym kanale.</translation>
</message>
<message>
<source>Configure certificates for strong authentication</source>
<translation>Konfiguruj certyfikaty dla silnej autoryzacji</translation>
</message>
<message>
<source>This starts the wizard for creating, importing and exporting certificates for authentication against servers.</source>
<translation>Uruchamia kreator umożliwiający tworzenie, importowanie i eksportowanie certyfikatów uwierzytelniających na serwerach.</translation>
</message>
<message>
<source>Register user on server</source>
<translation>Rejestruje użytkownika na serwerze</translation>
</message>
<message>
<source>This will permanently register the user on the server.</source>
<translation>Rejestruje na stałe użytkownika na serwerze.</translation>
</message>
<message>
<source>Add &amp;Friend</source>
<translation>Dodaj &amp;znajomego</translation>
</message>
<message>
<source>Adds a user as your friend.</source>
<translation>Dodaje użytkownika do znajomych.</translation>
</message>
<message>
<source>This will add the user as a friend, so you can recognize him on this and other servers.</source>
<translation>Dodaje użytkownika do twojej listy znajomych, abyś w przyszłości mógł rozpoznać go na tym oraz innych serwerach.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Remove Friend</source>
<translation>&amp;Usuń znajomego</translation>
</message>
<message>
<source>Removes a user from your friends.</source>
<translation>Usuwa użytkownika z listy znajomych.</translation>
</message>
<message>
<source>This will remove a user from your friends list.</source>
<translation>Usuwa użytkownika z twojej listy znajomych.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Update Friend</source>
<translation>&amp;Aktualizuj znajomego</translation>
</message>
<message>
<source>Update name of your friend.</source>
<translation>Aktualizuje nazwę twojego znajomego.</translation>
</message>
<message>
<source>Your friend uses a different name than what is in your database. This will update the name.</source>
<translation>Twój znajomy używa innej nazwy niż ta, która jest zapisana w twojej bazie danych. Uaktualnia tą nazwę.</translation>
</message>
<message>
<source>Edit registered users list</source>
<translation>Edytuj listę zarejestrowanych użytkowników</translation>
</message>
<message>
<source>This opens the editor for registered users, which allow you to change their name or unregister them.</source>
<translation>Otwiera edytor zarejestrowanych użytkowników, pozwala on na edycję nazw oraz wyrejestrowanie użytkowników.</translation>
</message>
<message>
<source>Add or remove text-based access tokens</source>
<translation>Dodaje lub usuwa tokeny dostępu</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Minimal View</source>
<translation>&amp;Widok minimalny</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle minimal window modes</source>
<translation>Przełącz widok minimalny</translation>
</message>
<message>
<source>This will toggle minimal mode, where the log window and menu is hidden.</source>
<translation>Przełącza na widok minimalny, gdzie okno z dziennikiem i menu są ukryte.</translation>
</message>
<message>
<source>You muted and deafened %1.</source>
<translation>Ogłuszyłeś oraz wyciszyłeś %1.</translation>
</message>
<message>
<source>You unmuted and undeafened %1.</source>
<translation>Wyłączyłeś ogłuszenie oraz wyciszenie %1.</translation>
</message>
<message>
<source>You undeafened %1.</source>
<translation>Wyłączyłeś ogłuszenie %1.</translation>
</message>
<message>
<source>You suppressed %1.</source>
<translation>Wyciszyłeś %1.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 muted and deafened by %2.</source>
<translation>%1 został ogłuszony oraz wyciszony przez %2.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 unmuted and undeafened by %2.</source>
<translation>%2 wyłączył ogłuszenie oraz wyciszenie %1.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 undeafened by %2.</source>
<translation>%2 wyłączył ogłuszenie %1.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 suppressed by %2.</source>
<translation>%1 został pozbawiony możliwości mowy przez %2.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 moved to %2.</source>
<translation>%1 przeniósł się do kanału %2.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 moved to %2 by %3.</source>
<translation>%1 został przeniesiony do kanału %2 przez %3.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 moved in from %2 by %3.</source>
<translation>%1 został przeniesiony z kanału %2 przez %3.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 is now muted and deafened.</source>
<translation>%1 jest teraz ogłuszony oraz wyciszony.</translation>
</message>
<message>
<source>Your account information can not be verified currently. Please try again later</source>
<translation>Dane konta nie mogą zostać zweryfikowane obecnie. Spróbuj ponownie później</translation>
</message>
<message>
<source>Welcome message: %1</source>
<translation>Wiadomość powitalna: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Mumble: %1</source>
<translation>Mumble: %1</translation>
</message>
<message>
<source>You were denied %1 privileges in %2.</source>
<translation>Nie posiadasz uprawnienia: &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; w %2.</translation>
</message>
<message>
<source>%3 was denied %1 privileges in %2.</source>
<translation>%3 nie posiada uprawnienia: &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; w %2.</translation>
</message>
<message>
<source>Denied: Cannot modify SuperUser.</source>
<translation>Odmowa: Nie można modyfikować SuperUsera.</translation>
</message>
<message>
<source>Denied: Invalid channel name.</source>
<translation>Odmowa: Nieprawidłowa nazwa kanału.</translation>
</message>
<message>
<source>Denied: Text message too long.</source>
<translation>Odmowa: Wiadomość tekstowa jest zbyt długa.</translation>
</message>
<message>
<source>Denied: Operation not permitted in temporary channel.</source>
<translation>Odmowa: Operacja niedozwolona na kanale tymczasowym.</translation>
</message>
<message>
<source>You need a certificate to perform this operation.</source>
<translation>Potrzebujesz certyfikatu, aby wykonać tę operację.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 does not have a certificate.</source>
<translation>%1 nie ma certyfikatu.</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid username: %1.</source>
<translation>Niepoprawna nazwa użytkownika: %1.</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid username.</source>
<translation>Niepoprawna nazwa użytkownika.</translation>
</message>
<message>
<source>Channel is full.</source>
<translation>Kanał jest pełny.</translation>
</message>
<message>
<source>Channel nesting limit reached.</source>
<translation>Limit zagnieżdżania kanałów został wyczerpany.</translation>
</message>
<message>
<source>Channel count limit reached. Need to delete channels before creating new ones.</source>
<translation>Osiągnięto limit liczby kanałów. Musisz usunąć kanały przed utworzeniem nowych.</translation>
</message>
<message>
<source>Permission denied.</source>
<translation>Brak dostępu.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 connected and entered channel.</source>
<translation>%1 podłączony i dołączył do kanału.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 connected.</source>
<translation>%1 połączony.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 is now muted.</source>
<translation>%1 jest teraz wyciszony.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 is now unmuted.</source>
<translation>%1 nie jest już wyciszony.</translation>
</message>
<message>
<source>Recording started</source>
<translation>Nagrywanie rozpoczęte</translation>
</message>
<message>
<source>Recording stopped</source>
<translation>Nagrywanie zakończone</translation>
</message>
<message>
<source>%1 started recording.</source>
<translation>%1 rozpoczął nagrywanie.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 stopped recording.</source>
<translation>%1 zakończył nagrywanie.</translation>
</message>
<message>
<source>You revoked your priority speaker status.</source>
<translation>Unieważniłeś swój status mówcy nadrzędnego.</translation>
</message>
<message>
<source>You assumed priority speaker status.</source>
<translation>Przyjąłeś status mówcy nadrzędnego.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 revoked your priority speaker status.</source>
<translation>%1 unieważnił twój status mówcy nadrzędnego.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 gave you priority speaker status.</source>
<translation>%1 nadał ci status mówcy nadrzędnego.</translation>
</message>
<message>
<source>You revoked priority speaker status for %1.</source>
<translation>Unieważniłeś status mówcy nadrzędnego dla %1.</translation>
</message>
<message>
<source>You gave priority speaker status to %1.</source>
<translation>Nadałeś status mówcy nadrzędnego dla %1.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 revoked own priority speaker status.</source>
<translation>%1 unieważnił swój status mówcy nadrzędnego.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 assumed priority speaker status.</source>
<translation>%1 przyjął status mówcy nadrzędnego.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 revoked priority speaker status for %2.</source>
<translation>%1 unieważnił status mówcy nadrzędnego dla %2.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 gave priority speaker status to %2.</source>
<translation>%1 dał status mówcy nadrzędnego %2.</translation>
</message>
<message>
<source>You were unmuted and undeafened by %1.</source>
<translation>%1 wyłączył twoje ogłuszenie oraz wyciszenie.</translation>
</message>
<message>
<source>You were muted by %1.</source>
<translation>Zostałeś wyciszony przez %1.</translation>
</message>
<message>
<source>You were undeafened by %1.</source>
<translation>%1 wyłączył twoje ogłuszenie.</translation>
</message>
<message>
<source>You were suppressed.</source>
<oldsource>You were suppressed by %1.</oldsource>
<translation>Zostałeś pozbawiony możliwości mowy.</translation>
</message>
<message>
<source>You were unsuppressed.</source>
<translation>Możliwość mowy została przywrócona.</translation>
</message>
<message>
<source>You were unsuppressed by %1.</source>
<translation>%1 zezwolił na mowę.</translation>
</message>
<message>
<source>You joined %1.</source>
<translation>Dołączyłeś do %1.</translation>
</message>
<message>
<source>You moved %1 to %2.</source>
<translation>Przeniesiono %1 do %2.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 is recording</source>
<translation>%1 nagrywa</translation>
</message>
<message>
<source>%1 renamed to %2 by %3.</source>
<translation>%3 zmienił nazwę %1 na %2.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 disconnected.</source>
<translation>%1 rozłączony.</translation>
</message>
<message>
<source>Server</source>
<comment>message from</comment>
<translation>Serwera</translation>
</message>
<message>
<source>The server requests minimum client version %1</source>
<translation>Serwer wymaga minimalnej wersji klienta: %1</translation>
</message>
<message>
<source>The server requests positional audio be enabled.</source>
<translation>Serwer wymaga, aby dźwięk pozycyjny był włączony.</translation>
</message>
<message>
<source>The server requests positional audio be disabled.</source>
<translation>Serwer wymaga, aby dźwięk pozycyjny był wyłączony.</translation>
</message>
<message>
<source>The server requests Push-to-Talk be enabled.</source>
<translation>Serwer wymaga, aby Aktywacja przyciskiem była włączona.</translation>
</message>
<message>
<source>The server requests Push-to-Talk be disabled.</source>
<translation>Serwer wymaga, aby Aktywacja przyciskiem była wyłączona.</translation>
</message>
<message>
<source>You were unmuted by %1.</source>
<translation>%1 wyłączył twoje wyciszenie mikrofonu.</translation>
</message>
<message>
<source>You muted %1.</source>
<translation>Wyciszyłeś %1.</translation>
</message>
<message>
<source>You unsuppressed %1.</source>
<translation>Wyłączyłeś wyciszenie %1.</translation>
</message>
<message>
<source>You unmuted %1.</source>
<translation>Wyłączyłeś wyciszenie %1.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 muted by %2.</source>
<translation>%2 wyciszył mikrofon %1.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 unsuppressed by %2.</source>
<translation>%1 może ponownie mówić dzięki: %2.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 unmuted by %2.</source>
<translation>%2 wyłączył wyciszenie mikrofonu %1.</translation>
</message>
<message>
<source>You were muted and deafened by %1.</source>
<oldsource>You were deafened by %1.</oldsource>
<translation>Zostałeś ogłuszony oraz wyciszony przez %1.</translation>
</message>
<message>
<source>You were kicked from the server by %1: %2.</source>
<translation>Zostałeś wyrzucony z serwera przez %1 z powodu: %2.</translation>
</message>
<message>
<source>%3 was kicked from the server by %1: %2.</source>
<translation>%3 został wyrzucony z serwera przez %1 z powodu: %2.</translation>
</message>
<message>
<source>You were kicked and banned from the server by %1: %2.</source>
<translation>Zostałeś wyrzucony oraz zbanowany z serwera przez %1 z powodu %2.</translation>
</message>
<message>
<source>%3 was kicked and banned from the server by %1: %2.</source>
<translation>%3 został wyrzucony oraz zbanowany z serwera przez %1 z powodu: %2.</translation>
</message>
<message>
<source>You were moved to %1 by %2.</source>
<translation>Zostałeś przeniesiony do kanału %1 przez %2.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 entered channel.</source>
<translation>%1 dołączył do kanału.</translation>
</message>
<message>
<source>Server connection rejected: %1.</source>
<translation>Połączenie odrzucone: %1.</translation>
</message>
<message>
<source>Denied: %1.</source>
<translation>Odmówiono: %1.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 renamed to %2.</source>
<translation>%1 zmienił nazwę na %2.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 left channel and disconnected.</source>
<translation>%1 opuścił kanał i rozłączył się.</translation>
</message>
<message>
<source>Message from %1</source>
<translation>Wiadomość od %1</translation>
</message>
<message>
<source>You have User Dragging set to &quot;Do Nothing&quot; so the user wasn&apos;t moved.</source>
<translation>Masz wyłączone przeciąganie użytkowników, więc użytkownik nie został przeniesiony.</translation>
</message>
<message>
<source>You have Channel Dragging set to &quot;Do Nothing&quot; so the channel wasn&apos;t moved.</source>
<translation>Masz wyłączone przeciąganie kanałów, więc kanał nie został przeniesiony.</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown Channel Drag mode in UserModel::dropMimeData.</source>
<translation>Nieznany sposób przeciągania kanałów w UserModel::dropMimeData.</translation>
</message>
<message>
<source>Remote controlling Mumble:
</source>
<translation>Zdalne sterowanie Mumble:
</translation>
</message>
<message>
<source>Invocation</source>
<translation>Wywołanie</translation>
</message>
<message>
<source>Error: No RPC command specified</source>
<translation>Błąd: Nie podano polecenia RPC</translation>
</message>
<message>
<source>RPC</source>
<translation>RPC</translation>
</message>
<message>
<source>Welcome to Mumble.</source>
<translation>Witamy w Mumble.</translation>
</message>
<message>
<source>Skipping version check in debug mode.</source>
<translation>Pomija sprawdzanie wersji w trybie debugowania.</translation>
</message>
<message>
<source>Hide Frame</source>
<translation>Ukryj ramkę</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle showing frame on minimal window</source>
<translation>Przełącz wyświetlanie obramowania okna w trybie minimalnym</translation>
</message>
<message>
<source>This will toggle whether the minimal window should have a frame for moving and resizing.</source>
<translation>Uaktywnia obramowanie okna w trybie minimalnym, dzięki czemu można przenosić i zmieniać rozmiar okna.</translation>
</message>
<message>
<source>Reset the comment of the selected user.</source>
<translation>Resetuj komentarz wybranego użytkownika.</translation>
</message>
<message>
<source>View comment in editor</source>
<translation>Podgląd komentarza w edytorze</translation>
</message>
<message>
<source>Query server for connection information for user</source>
<translation>Wyświetla okno z informacjami o użytkowniku</translation>
</message>
<message>
<source>S&amp;erver</source>
<translation>&amp;Serwer</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Self</source>
<translation>&amp;Własne</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Unlink Plugins</source>
<translation>&amp;Wyłącz wtyczki</translation>
</message>
<message>
<source>Register yourself on the server</source>
<translation>Zarejestruj się na serwerze</translation>
</message>
<message>
<source>Change your avatar image on this server</source>
<translation>Zmień swojego awatara na tym serwerze</translation>
</message>
<message>
<source>Remove currently defined avatar image.</source>
<translation>Usuwa aktualnie zdefiniowanego awatara.</translation>
</message>
<message>
<source>Icon Toolbar</source>
<translation>Ikony</translation>
</message>
<message>
<source>Change your own comment</source>
<translation>Zmień swój komentarz</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Copy URL</source>
<translation>&amp;Skopiuj adres URL</translation>
</message>
<message>
<source>Copies a link to this channel to the clipboard.</source>
<translation>Kopiuje adres URL kanału do schowka systemowego.</translation>
</message>
<message>
<source>Locally ignore user&apos;s text chat messages.</source>
<translation>Lokalnie ignoruj wiadomości tekstowe użytkownika na czacie.</translation>
</message>
<message>
<source>Silently drops all text messages from the user.</source>
<translation>Po cichu odrzuca wszystkie wiadomości tekstowe od użytkownika.</translation>
</message>
<message>
<source>Edit ban list on server</source>
<translation>Edytuj listę banów na serwerze</translation>
</message>
<message>
<source>This lets you edit the server-side IP ban list.</source>
<translation>Pozwala na edycję banów po stronie serwera.</translation>
</message>
<message>
<source>Enable or disable the filtering of select channels.
By default all empty channels will be filtered.
You can mark additional channels for filtering from
the channel&apos;s context menu.</source>
<translation>Włącza lub wyłącza filtrowanie wskazanych kanałów z listy.
Domyślnie wszystkie puste kanały są filtrowane.
Dodatkowo można wskazać z menu kontekstowego które
kanały mają być filtrowane.</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+F</source>
<translation>Ctrl+F</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Developer</source>
<translation>&amp;Programista</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Hide Mumble</source>
<translation>Ukryj &amp;Mumble</translation>
</message>
<message>
<source>Hides the main Mumble window.</source>
<translation>Ukrywa główne okno Mumble.</translation>
</message>
<message>
<source>Hides the main Mumble window. Restore by clicking on the tray icon or starting Mumble again.</source>
<translation>Ukrywa okno główne Mumble. Przywróć poprzez kliknięcie ikony w zasobniku systemowym albo ponowne uruchomienie Mumble.</translation>
</message>
<message>
<source>Show the Developer Console</source>
<translation>Wyświetl konsolę programisty</translation>
</message>
<message>
<source>Shows the Mumble Developer Console, where Mumble&apos;s log output can be inspected.</source>
<translation>Wyświetla konsolę programisty Mumble, gdzie można sprawdzić dane wyjściowe dziennika Mumble.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Connect...</source>
<translation>&amp;Połącz...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Kick...</source>
<translation>&amp;Wyrzuć...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Ban...</source>
<translation>&amp;Banuj...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add...</source>
<translation>&amp;Dodaj...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Remove...</source>
<translation>&amp;Usuń...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Edit...</source>
<translation>&amp;Edytuj...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Audio Wizard...</source>
<translation>Kreator ustawień &amp;dźwięku...</translation>
</message>
<message>
<source>About &amp;Speex...</source>
<translation>O formacie &amp;Speex...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Certificate Wizard...</source>
<translation>Kreator &amp;certyfikatów...</translation>
</message>
<message>
<source>Change &amp;Avatar...</source>
<translation>Zmień &amp;awatara...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Change Comment...</source>
<translation>&amp;Edytuj komentarz...</translation>
</message>
<message>
<source>Show</source>
<translation>Wyświetl</translation>
</message>
<message>
<source>Shows the main Mumble window.</source>
<translation>Wyświetla główne okno Mumble.</translation>
</message>
<message>
<source>Server sync protocol violation. No user profile received.</source>
<translation>Naruszenie protokołu synchronizacji serwera. Nie otrzymano profilu użytkownika.</translation>
</message>
<message>
<source>Protocol violation. Server sent remove for occupied channel.</source>
<translation>Naruszenie protokołu. Serwer wysłał usunięcie zajętego kanału.</translation>
</message>
<message>
<source>Listen to this channel without joining it</source>
<translation>Słuchaj tego kanału bez dołączania do niego</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Listener</source>
<translation>&amp;Słuchacz</translation>
</message>
<message>
<source>No action available...</source>
<translation>Brak dostępnej akcji...</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to %1 into %2 - Adding the respective access (password) token might grant you access.</source>
<translation>Nie można %1 na %2 - dodanie odpowiedniego tokenu (hasła) może dać dostęp.</translation>
</message>
<message>
<source>No more listeners allowed in this channel.</source>
<translation>Ten kanał nie zezwala na więcej słuchaczy.</translation>
</message>
<message>
<source>You are not allowed to listen to more channels than you currently are.</source>
<translation>Nie możesz słuchać większej liczby kanałów niż obecnie.</translation>
</message>
<message>
<source>You started listening to %1</source>
<translation>Zacząłeś słuchać %1</translation>
</message>
<message>
<source>%1 started listening to your channel</source>
<translation>%1 zaczął słuchać twojego kanału</translation>
</message>
<message>
<source>You stopped listening to %1</source>
<translation>Przestałeś słuchać %1</translation>
</message>
<message>
<source>%1 stopped listening to your channel</source>
<translation>%1 przestał słuchać twojego kanału</translation>
</message>
<message>
<source>Toggles the visibility of the TalkingUI.</source>
<translation>Przełącza widoczność Interfejsu mówiących.</translation>
</message>
<message>
<source>Joins the channel of this user.</source>
<translation>Dołącza do kanału tego użytkownika.</translation>
</message>
<message>
<source>Channels and users</source>
<translation>Kanały i użytkownicy</translation>
</message>
<message>
<source>Activity log</source>
<translation>Dziennik aktywności</translation>
</message>
<message>
<source>Locally disable Text-To-Speech for this user&apos;s text chat messages.</source>
<translation>Lokalnie wyłącz Tekst-Na-Mowę dla wiadomości tekstowych tego użytkownika.</translation>
</message>
<message>
<source>Silently disables Text-To-Speech for all text messages from the user.</source>
<translation>Po cichu wyłącza Tekst-Na-Mowę dla wszystkich wiadomości tekstowych od użytkownika.</translation>
</message>
<message>
<source>Tree</source>
<translation>Drzewo</translation>
</message>
<message>
<source>Channel</source>
<translation>Kanał</translation>
</message>
<message>
<source>Private</source>
<translation>Prywatna</translation>
</message>
<message>
<source>%1: %2</source>
<translation>%1: %2</translation>
</message>
<message>
<source>(%1) %2</source>
<translation>(%1) %2</translation>
</message>
<message>
<source>Configuration file %1 does not exist or is not writable.
</source>
<translation>Plik konfiguracyjny %1 nie istnieje lub nie można go zapisać.
</translation>
</message>
<message>
<source>Hide/show main window</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Ukryj/pokaż główne okno</translation>
</message>
<message>
<source>Set a local nickname</source>
<translation>Ustaw lokalny pseudonim</translation>
</message>
<message>
<source>Sets a local nickname for another user.</source>
<translation>Ustawia lokalny pseudonim dla innego użytkownika.</translation>
</message>
<message>
<source>Usage: mumble rpc &lt;action&gt; [options]
It is possible to remote control a running instance of Mumble by using
the &apos;mumble rpc&apos; command.
Valid actions are:
mute
Mute self
unmute
Unmute self
togglemute
Toggle self-mute status
deaf
Deafen self
undeaf
Undeafen self
toggledeaf
Toggle self-deafen status
starttalking
Start talking
stoptalking
Stop talking
</source>
<translation>Użycie: mumble rpc &lt;action&gt; [opcje]
Możliwe jest zdalne sterowanie uruchomioną instancją Mumble poprzez użycie
komendy &apos;mumble rpc&apos;.
Dostępne akcje:
mute
Wyciszenie siebie
unmute
Wyłączenie wyciszenia siebie
togglemute
Przełączenie wyciszenia siebie
deaf
Ogłuszenie siebie
undeaf
Wyłączenie ogłuszenia siebie
toggledeaf
Przełączenie ogłuszenia siebie
starttalking
Rozpoczęcie mówienia
stoptalking
Zakończenie mówienia
</translation>
</message>
<message>
<source>Directory %1 does not exist.
</source>
<translation>Katalog %1 nie istnieje.
</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle TalkingUI</source>
<comment>Global shortcut</comment>
<translation>Przełącz Interfejs mówiących</translation>
</message>
<message>
<source>Toggles the visibility of the TalkingUI.</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Przełącza widoczność Interfejsu mówiących.</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle the channel filter (Alt+F)</source>
<translation>Przełącz filtr kanału (Alt+F)</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+F</source>
<translation>Alt+F</translation>
</message>
<message>
<source>Search for a user or channel (Ctrl+F)</source>
<translation>Szukaj użytkownika lub kanału (Ctrl+F)</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle search dialog</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Przełącz okno wyszukiwania</translation>
</message>
<message>
<source>This will open or close the search dialog depending on whether it is currently opened already</source>
<translation>Spowoduje to otwarcie lub zamknięcie okna wyszukiwania w zależności od tego, czy jest już otwarte</translation>
</message>
<message>
<source>Unmute yourself</source>
<translation>Wyłącz wyciszenie siebie</translation>
</message>
<message>
<source>Undeafen yourself</source>
<translation>Wyłącz ogłuszenie siebie</translation>
</message>
<message>
<source>Show the Positional Audio Viewer</source>
<translation>Wyświetl Przeglądarkę dźwięku pozycyjnego</translation>
</message>
<message>
<source>Shows the Positional Audio Viewer. In it the current information used for positional audio can be inspected. Context and identity are also shown.</source>
<translation>Wyświetla Przeglądarkę dźwięku pozycyjnego. Można w niej sprawdzić bieżące informacje używane do dźwięku pozycyjnego. Kontekst i tożsamość są również wyświetlane.</translation>
</message>
<message>
<source>Mumble - Minimal View</source>
<translation>Mumble - Widok minimalny</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid settings file encountered.</source>
<translation>Napotkano nieprawidłowy plik ustawień.</translation>
</message>
<message>
<source>You are currently in minimal view but not connected to a server. Use the context menu to connect to a server or disable minimal view.</source>
<translation>Jesteś obecnie w widoku minimalnym, ale nie masz połączenia z serwerem. Użyj menu kontekstowego, aby połączyć się z serwerem lub wyłączyć widok minimalny.</translation>
</message>
<message>
<source>Local Volume Adjustment:</source>
<translation>Lokalna regulacja głośności:</translation>
</message>
<message>
<source>This version of Mumble can&apos;t handle URLs for Mumble version %1</source>
<translation>Ta wersja Mumble nie obsługuje adresów URL dla Mumble w wersji %1</translation>
</message>
<message>
<source>Listen to Channel</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Słuchaj kanału</translation>
</message>
<message>
<source>Toggles listening to the given channel.</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Przełącza słuchanie danego kanału.</translation>
</message>
<message>
<source>Server instructed us to use an audio codec different from Opus, which is no longer supported. Disconnecting...</source>
<translation>Serwer polecił używanie kodeka dźwięku innego niż Opus, który nie jest już obsługiwany. Rozłączanie...</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to close Mumble? Perhaps you prefer to minimize it instead?</source>
<translation>Czy na pewno chcesz zamknąć Mumble? A może wolisz go zminimalizować?</translation>
</message>
<message>
<source>Remember this setting</source>
<translation>Zapamiętaj to ustawienie</translation>
</message>
<message>
<source>Channel &amp;Filter</source>
<translation>&amp;Filtr kanału</translation>
</message>
<message>
<source>Usage: mumble [options] [&lt;url&gt; | &lt;plugin_list&gt;]
&lt;url&gt; specifies a URL to connect to after startup instead of showing
the connection window, and has the following form:
mumble://[&lt;username&gt;[:&lt;password&gt;]@]&lt;host&gt;[:&lt;port&gt;][/&lt;channel&gt;[/&lt;subchannel&gt;...]][?version=&lt;x.y.z&gt;]
&lt;plugin_list&gt; is a list of plugin files that shall be installed
The version query parameter has to be set in order to invoke the
correct client version. It currently defaults to 1.2.0.
Valid options are:
-h, --help Show this help text and exit.
--version Print version information and exit
-m, --multiple
Allow multiple instances of the client to be started.
-c, --config
Specify an alternative configuration file.
If you use this to run multiple instances of Mumble at once,
make sure to set an alternative &apos;database&apos; value in the config.
--default-certificate-dir &lt;dir&gt;
Specify an alternative default certificate path.
This path is only used if there is no certificate loaded
from the settings.
-n, --noidentity
Suppress loading of identity files (i.e., certificates.)
-jn, --jackname &lt;arg&gt;
Set custom Jack client name.
--license
Show the Mumble license.
--authors
Show the Mumble authors.
--third-party-licenses
Show licenses for third-party software used by Mumble.
--window-title-ext &lt;arg&gt;
Sets a custom window title extension.
--dump-input-streams
Dump PCM streams at various parts of the input chain
(useful for debugging purposes)
- raw microphone input
- speaker readback for echo cancelling
- processed microphone input
--print-echocancel-queue
Print on stdout the echo cancellation queue state
(useful for debugging purposes)
--translation-dir &lt;dir&gt;
Specifies an additional translation directory &lt;dir&gt;
in which Mumble will search for translation files that
overwrite the bundled ones
Directories added this way have higher priority than
the default locations used otherwise
--print-translation-dirs
Print out the paths in which Mumble will search for
translation files that overwrite the bundled ones.
(Useful for translators testing their translations)
--locale &lt;locale&gt;
Overwrite the locale in Mumble&apos;s settings with a
locale that corresponds to the given locale string.
If the format is invalid, Mumble will error.
Otherwise the locale will be permanently saved to
Mumble&apos;s settings.
</source>
<translation>Użycie: mumble [opcje] [&lt;url&gt; | &lt;lista_wtyczek&gt;]
&lt;url&gt; określa adres URL, z którym należy się połączyć po uruchomieniu, zamiast pokazywać
okno połączenia, ma następującą postać:
mumble://[&lt;nazwa użytkownika&gt;[:&lt;hasło&gt;]@]&lt;host&gt;[:&lt;port&gt;][/&lt;kanał&gt;[/&lt;podkanał&gt;...]][?wersja=&lt;x.y.z&gt;]
&lt;lista_wtyczek&gt; to lista plików wtyczek, które mają zostać zainstalowane
Aby wywołać poprawną wersję klienta, należy ustawić parametr
zapytania o wersję. Obecnie domyślnie jest to 1.2.0.
Prawidłowe opcje to:
-h, --help Pokaż ten tekst pomocy i zakończ.
--version Wyświetl informacje o wersji i zakończ
-m, --multiple
Zezwalaj na uruchamianie wielu instancji klienta.
-c, --config
Określ alternatywny plik konfiguracyjny.
Jeśli używasz tego do uruchamiania wielu wystąpień Mumble jednocześnie,
upewnij się, że ustawiono alternatywną wartość „bazy danych” w konfiguracji.
--default-certificate-dir &lt;kat.&gt;
Określ alternatywną domyślną ścieżkę certyfikatu.
Ta ścieżka jest używana tylko wtedy, gdy nie jest
załadowany żaden certyfikat z ustawień.
-n, --noidentity
Blokuj ładowanie plików tożsamości (tj. certyfikatów).
-jn, --jackname &lt;arg&gt;
Ustaw niestandardową nazwę klienta Jack.
--license
Pokaż licencję Mumble.
--authors
Pokaż autorów Mumble.
--third-party-licenses
Pokaż licencje na oprogramowanie innych firm używane przez Mumble.
--window-title-ext &lt;arg&gt;
Ustaw niestandardowe rozszerzenie tytułu okna.
--dump-input-stream
Zrzuć strumienie PCM w różnych częściach łańcucha wejściowego
(przydatne do debugowania)
- surowe wejście mikrofonowe
- odczyt głośnika w celu usunięcia echa
- przetworzone wejście mikrofonowe
--print-echocancel-queue
Wyświetl na stdout stan kolejki anulowania echa
(przydatne do debugowania)
--translation-dir &lt;kat.&gt;
Określ dodatkowy katalog tłumaczeń &lt;kat.&gt;, gdzie
Mumble będzie szukać plików tłumaczeń, które
nadpiszą te dołączone
Dodane w ten sposób katalogi mają wyższy priorytet niż
domyślne położenia
--print-translation-dirs
Wyświetl ścieżki, w których Mumble będzie szukał
plików tłumaczeń, które zastąpią dołączone pliki.
(Przydatne dla tłumaczy testujących swoje tłumaczenia)
--locale &lt;ust. reg,&gt;
Nadpisz ustawienia regionalne w ustawieniach Mumble za pomocą
ustawień reg., które odpowiada podanemu łańcuchowi ustawień reg.
Jeśli format jest nieprawidłowy, Mumble wyświetli błąd.
W przeciwnym razie ustawienia regionalne zostaną trwale zapisane w
ustawieniach Mumble.
</translation>
</message>
<message>
<source>Connect to a server</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Połącz z serwerem</translation>
</message>
<message>
<source>This will open the server connection dialog</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Spowoduje to otwarcie okna dialogowego połączenia z serwerem</translation>
</message>
<message>
<source>Disconnect from server</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Rozłącz od serwera</translation>
</message>
<message>
<source>This will disconnect you from the server</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Spowoduje to rozłączenie od serwera</translation>
</message>
<message>
<source>Open server information</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Otwórz informacje o serwerze</translation>
</message>
<message>
<source>This will show information about the server connection</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Spowoduje to wyświetlenie informacji o połączeniu z serwerem</translation>
</message>
<message>
<source>Open server tokens</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Otwórz tokeny serwera</translation>
</message>
<message>
<source>This will open the server tokens dialog</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Spowoduje to otwarcie okna dialogowego tokenów serwera</translation>
</message>
<message>
<source>Open server user list</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Otwórz listę użytkowników serwera</translation>
</message>
<message>
<source>This will open the server user list dialog</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Spowoduje to otwarcie okna dialogowego z listą użytkowników serwera</translation>
</message>
<message>
<source>Open server ban list</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Otwórz listę banów na serwerze</translation>
</message>
<message>
<source>This will open the server ban list dialog</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Spowoduje to otwarcie okna dialogowego z listą banów na serwerze</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle priority speaker</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Przełącz nadrzędnego mówcę</translation>
</message>
<message>
<source>This will enable/disable the priority speaker</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Spowoduje to włączenie/wyłączenie nadrzędnego mówcy</translation>
</message>
<message>
<source>Open recording dialog</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Otwórz okno nagrywania</translation>
</message>
<message>
<source>This will open the recording dialog</source>
<translation>Spowoduje to otwarcie okna dialogowego nagrywania</translation>
</message>
<message>
<source>Change comment</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Zmień komentarz</translation>
</message>
<message>
<source>This will open the change comment dialog</source>
<translation>Spowoduje to otwarcie okna dialogowego zmiany komentarza</translation>
</message>
<message>
<source>Change avatar</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Zmień awatara</translation>
</message>
<message>
<source>This will open your file explorer to change your avatar image on this server</source>
<translation>Spowoduje to otwarcie eksploratora plików w celu zmiany obrazu awatara na tym serwerze</translation>
</message>
<message>
<source>Remove avatar</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Usuń awatara</translation>
</message>
<message>
<source>This will reset your avatar on the server</source>
<translation>Spowoduje to zresetowanie Twojego awatara na serwerze</translation>
</message>
<message>
<source>Register on the server</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Zarejestruj się na serwerze</translation>
</message>
<message>
<source>This will register you on the server</source>
<translation>Spowoduje to zarejestrowanie Cię na serwerze</translation>
</message>
<message>
<source>Audio statistics</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Statystyki audio</translation>
</message>
<message>
<source>This will open the audio statistics dialog</source>
<translation>Spowoduje to otwarcie okna dialogowego statystyk audio</translation>
</message>
<message>
<source>Open settings</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Otwórz ustawienia</translation>
</message>
<message>
<source>This will open the settings dialog</source>
<translation>Spowoduje to otwarcie okna dialogowego ustawień</translation>
</message>
<message>
<source>Start audio wizard</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Uruchom kreator ustawień dźwięku</translation>
</message>
<message>
<source>This will open the audio wizard dialog</source>
<translation>Spowoduje to otwarcie okna dialogowego kreatora ustawień dźwięku</translation>
</message>
<message>
<source>Start certificate wizard</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Uruchom kreator certyfikatów</translation>
</message>
<message>
<source>This will open the certificate wizard dialog</source>
<translation>Spowoduje to otwarcie okna dialogowego kreatora certyfikatów</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle text to speech</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Przełącz tekst na mowę</translation>
</message>
<message>
<source>This will enable/disable the text to speech</source>
<translation>Spowoduje to włączenie/wyłączenie tekstu na mowę</translation>
</message>
<message>
<source>Open about dialog</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Otwórz okno dialogowe informacji o programie</translation>
</message>
<message>
<source>This will open the about dialog</source>
<translation>Spowoduje to otwarcie okna dialogowego informacji o programie</translation>
</message>
<message>
<source>Open about Qt dialog</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Otwórz okno dialogowe informacji o Qt</translation>
</message>
<message>
<source>This will open the about Qt dialog</source>
<translation>Spowoduje to otwarcie okna dialogowego informacji o Qt</translation>
</message>
<message>
<source>Check for update</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Sprawdź aktualizacje</translation>
</message>
<message>
<source>This will check if mumble is up to date</source>
<translation>Spowoduje to sprawdzenie, czy program Mumble jest aktualny</translation>
</message>
<message>
<source>That sound was the mute cue. It activates when you speak while muted. Would you like to keep it enabled?</source>
<translation>Ten dźwięk był niemym sygnałem. Włącza się, gdy mówisz po wyciszeniu. Czy chcesz, aby była on włączony?</translation>
</message>
<message>
<source>Yes</source>
<translation>Tak</translation>
</message>
<message>
<source>No</source>
<translation>Nie</translation>
</message>
<message>
<source>Enter chat message</source>
<translation>Wpisz wiadomość czatu</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Ban List</source>
<translation>Lista &amp;banów</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Information</source>
<translation>&amp;Informacje</translation>
</message>
<message>
<source>Ig&amp;nore Messages</source>
<translation>Ig&amp;noruj wiadomości</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Send Message...</source>
<translation>Wyślij &amp;wiadomość...</translation>
</message>
<message>
<source>Set Ni&amp;ckname...</source>
<translation>Ustaw pseu&amp;donim...</translation>
</message>
<message>
<source>L&amp;ink</source>
<translation>Złą&amp;cz</translation>
</message>
<message>
<source>U&amp;nlink All</source>
<translation>&amp;Rozłącz wszystkie</translation>
</message>
<message>
<source>M&amp;ute Self</source>
<translation>Wycisz sie&amp;bie</translation>
</message>
<message>
<source>D&amp;eafen Self</source>
<translation>O&amp;głusz siebie</translation>
</message>
<message>
<source>Audio &amp;Statistics</source>
<translation>&amp;Statystyki audio</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Settings</source>
<translation>&amp;Ustawienia</translation>
</message>
<message>
<source>Developer &amp;Console</source>
<translation>&amp;Konsola programisty</translation>
</message>
<message>
<source>Positional &amp;Audio Viewer</source>
<translation>Przeglądarka dźwię&amp;ku pozycyjnego</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;About</source>
<translation>&amp;O programie</translation>
</message>
<message>
<source>About &amp;Qt</source>
<translation>O bibliotece &amp;Qt</translation>
</message>
<message>
<source>Re&amp;gister...</source>
<translation>Zare&amp;jestruj...</translation>
</message>
<message>
<source>Registered &amp;Users</source>
<translation>Zarejestrowani &amp;użytkownicy</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Access Tokens</source>
<translation>&amp;Tokeny dostępu</translation>
</message>
<message>
<source>Remo&amp;ve Avatar</source>
<translation>Usuń a&amp;watara</translation>
</message>
<message>
<source>Reset Commen&amp;t...</source>
<translation>Zresetuj ko&amp;mentarz...</translation>
</message>
<message>
<source>Remo&amp;ve Avatar...</source>
<translation>Usuń a&amp;watara...</translation>
</message>
<message>
<source>Remove the avatar of the selected user.</source>
<translation>Usuń awatara wybranego użytkownika.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Join</source>
<translation>&amp;Dołącz</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Hide When Filtering</source>
<translation>&amp;Ukryj podczas filtrowania</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Pin When Filtering</source>
<translation>&amp;Przypnij podczas filtrowania</translation>
</message>
<message>
<source>Vie&amp;w Comment</source>
<translation>Zobacz kome&amp;ntarz</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Priority Speaker</source>
<translation>&amp;Nadrzędny mówca</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Record...</source>
<translation>Na&amp;graj...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Listen To Channel</source>
<translation>&amp;Słuchaj kanału</translation>
</message>
<message>
<source>Talking &amp;UI</source>
<translation>&amp;Interfejs mówiących</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Join User&apos;s Channel</source>
<translation>&amp;Dołącz do kanału użytkownika</translation>
</message>
<message>
<source>M&amp;ove To Own Channel</source>
<translation>Przenieś na &amp;własny kanał</translation>
</message>
<message>
<source>Moves this user to your current channel.</source>
<translation>Przenosi tego użytkownika na Twój bieżący kanał.</translation>
</message>
<message>
<source>Disable Te&amp;xt-To-Speech</source>
<translation>Wyłącz Te&amp;kst-Na-Mowę</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Search...</source>
<translation>&amp;Szukaj...</translation>
</message>
<message>
<source>Filtered channels and users</source>
<translation>Filtrowane kanały i użytkownicy</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Manual</name>
<message>
<source>Manual Mumble Positional Audio</source>
<translation>Ręczne pozycjonowanie dźwięku Mumble</translation>
</message>
<message>
<source>Position</source>
<translation>Pozycja</translation>
</message>
<message>
<source>X</source>
<translation>X</translation>
</message>
<message>
<source>Y</source>
<translation>Y</translation>
</message>
<message>
<source>Z</source>
<translation>Z</translation>
</message>
<message>
<source>m</source>
<translation>m</translation>
</message>
<message>
<source>Heading</source>
<translation>Kurs</translation>
</message>
<message>
<source>Azimuth</source>
<translation>Azymut</translation>
</message>
<message>
<source>Elevation</source>
<translation>Wysokość</translation>
</message>
<message>
<source>°</source>
<translation>°</translation>
</message>
<message>
<source>Meta data</source>
<translation>Metadane</translation>
</message>
<message>
<source>Context</source>
<translation>Kontekst</translation>
</message>
<message>
<source>Identity</source>
<translation>Tożsamość</translation>
</message>
<message>
<source>Set</source>
<translation>Ustaw</translation>
</message>
<message>
<source>State</source>
<translation>Stan</translation>
</message>
<message>
<source>Unhinge</source>
<translation>Odczep</translation>
</message>
<message>
<source>Link</source>
<translation>Połącz</translation>
</message>
<message>
<source>Activate</source>
<translation>Aktywuj</translation>
</message>
<message>
<source>Display</source>
<translation>Wyświetlanie</translation>
</message>
<message>
<source>How long silent user&apos;s positions should stay marked after they have stopped talking (in seconds).</source>
<translation>Jak długo pozycje milczących użytkowników powinny pozostać oznaczone po tym, jak przestaną mówić (w sekundach).</translation>
</message>
<message>
<source>Silent user displaytime:</source>
<translation>Czas wyświetlania milczącego użytkownika:</translation>
</message>
<message>
<source>Graphical positional audio simulation view</source>
<translation>Graficzny widok symulacji dźwięku pozycyjnego</translation>
</message>
<message>
<source>This visually represents the positional audio configuration that is currently being used</source>
<translation>Wizualnie przedstawia to konfigurację dźwięku pozycyjnego, która jest aktualnie używana</translation>
</message>
<message>
<source>Listener Z coordinate</source>
<translation>Współrzędna Z słuchacza</translation>
</message>
<message>
<source>Listener X coordinate</source>
<translation>Współrzędna X słuchacza</translation>
</message>
<message>
<source>Listener Y coordinate</source>
<translation>Współrzędna Y słuchacza</translation>
</message>
<message>
<source>Silent user display time (in seconds)</source>
<translation>Czas wyświetlania milczączego użytkownika (w sekundach)</translation>
</message>
<message>
<source>Listener azimuth (in degrees)</source>
<translation>Azymut słuchacza (w stopniach)</translation>
</message>
<message>
<source>Listener elevation (in degrees)</source>
<translation>Wysokość słuchacza (w stopniach)</translation>
</message>
<message>
<source>Context string</source>
<translation>Ciąg kontekstu</translation>
</message>
<message>
<source>Use the &quot;set&quot; button to apply the context string</source>
<translation>Użyj przycisku „Ustaw”, aby zastosować ciąg kontekstu</translation>
</message>
<message>
<source>Apply the context string</source>
<translation>Zastosuj ciąg kontekstu</translation>
</message>
<message>
<source>Apply the identity string</source>
<translation>Zastosuj ciąg tożsamości</translation>
</message>
<message>
<source>Identity string</source>
<translation>Ciąg tożsamości</translation>
</message>
<message>
<source>Use the &quot;set&quot; button to apply the identity string</source>
<translation>Użyj przycisku „Ustaw”, aby zastosować ciąg tożsamości</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NetworkConfig</name>
<message>
<source>Network</source>
<translation>Sieć</translation>
</message>
<message>
<source>Connection</source>
<translation>Połączenie</translation>
</message>
<message>
<source>Use TCP compatibility mode</source>
<oldsource>Use TCP compatability mode</oldsource>
<translation>Używaj trybu zgodności TCP</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Enable TCP compatibility mode&lt;/b&gt;.&lt;br /&gt;This will make Mumble use only TCP when communicating with the server. This will increase overhead and cause lost packets to produce noticeable pauses in communication, so this should only be used if you are unable to use the default (which uses UDP for voice and TCP for control).</source>
<translation>&lt;b&gt;Uaktywnij tryb zgodności TCP&lt;/b&gt;.&lt;br /&gt;Dzięki tej opcji Mumble działa w przypadkach, kiedy nie można się połączyć w trybie UDP. Negatywnym skutkiem tej opcji jest utracenie pewnej liczby pakietów.</translation>
</message>
<message>
<source>Reconnect when disconnected</source>
<translation>Połącz ponownie po zerwaniu połączenia</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Reconnect when disconnected&lt;/b&gt;.&lt;br /&gt;This will make Mumble try to automatically reconnect after 10 seconds if your server connection fails.</source>
<translation>&lt;b&gt;Automatycznie łączy ponownie po zerwaniu połączenia&lt;/b&gt;.&lt;br /&gt;Mumble będzie ponawiać próby połączenia co 10 sekund, gdy twoje połączenie z serwerem zostanie przerwane.</translation>
</message>
<message>
<source>Reconnect automatically</source>
<translation>Automatycznie wznawiaj przerwane połączenie</translation>
</message>
<message>
<source>Proxy</source>
<translation>Serwer pośredniczący</translation>
</message>
<message>
<source>Type</source>
<translation>Typ</translation>
</message>
<message>
<source>Type of proxy to connect through</source>
<translation>Typ serwera pośredniczącego</translation>
</message>
<message>
<source>Direct connection</source>
<translation>Połączenie bezpośrednie</translation>
</message>
<message>
<source>HTTP(S) proxy</source>
<translation>Serwer pośredniczący HTTP(S)</translation>
</message>
<message>
<source>SOCKS5 proxy</source>
<translation>Serwer pośredniczący SOCKS5</translation>
</message>
<message>
<source>Hostname</source>
<translation>Nazwa hosta</translation>
</message>
<message>
<source>Hostname of the proxy</source>
<translation>Nazwa hosta serwera pośredniczącego</translation>
</message>
<message>
<source>Force TCP mode</source>
<translation>Wymuś tryb TCP</translation>
</message>
<message>
<source>Enable QoS to prioritize packets</source>
<translation>Włącz QoS, aby priorytetyzować pakiety</translation>
</message>
<message>
<source>This will enable QoS, which will attempt to prioritize voice packets over other traffic.</source>
<translation>Uaktywnia QoS, który będzie próbował nadawać pakietom wychodzącym wyższy priorytet.</translation>
</message>
<message>
<source>Use Quality of Service</source>
<translation>Używaj Quality of Service (QoS)</translation>
</message>
<message>
<source>Don&apos;t send certificate to server and don&apos;t save passwords. (Not saved).</source>
<translation>Nie wysyłaj certyfikatu na serwer ani nie zapamiętuj haseł.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This will suppress identity information from the client.&lt;/b&gt;&lt;p&gt;The client will not identify itself with a certificate, even if defined, and will not cache passwords for connections. This is primarily a test-option and is not saved.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Blokuje wysyłanie informacji o tożsamości klienta.&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Klient nie będzie identyfikował się za pomocą certyfikatu, nawet jeżeli wcześniej był tak skonfigurowany oraz nie będzie zapamiętywał haseł dla połączeń. Jest to opcja testowa i nie jest zapamiętywana.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Suppress certificate and password storage</source>
<translation>Nie zachowuj haseł i certyfikatów</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Type of proxy to connect through.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;This makes Mumble connect through a proxy for all outgoing connections. Note: Proxy tunneling forces Mumble into TCP compatibility mode, causing all voice data to be sent via the control channel.</source>
<translation>&lt;b&gt;Typ serwera pośredniczącego używanego do połączenia.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Zmusza Mumble do połączenia przez serwer pośredniczący dla wszystkich wychodzących połączeń. Informacja: tunelowanie przez serwer pośredniczący zmusza Mumble do używania trybu TCP, sprawiając, że wszystkie dane będą przesyłane przez kanał kontrolny.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Hostname of the proxy.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;This field specifies the hostname of the proxy you wish to tunnel network traffic through.</source>
<translation>&lt;b&gt;Nazwa hosta serwera pośredniczącego.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt; To pole określa nazwę hosta serwera pośredniczącego, przez który chcesz puścić cały ruch.</translation>
</message>
<message>
<source>Port</source>
<translation>Port</translation>
</message>
<message>
<source>Port number of the proxy</source>
<translation>Numer portu serwera pośredniczącego</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Port number of the proxy.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;This field specifies the port number that the proxy expects connections on.</source>
<translation>&lt;b&gt;Numer portu serwera pośredniczącego.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;To pole określa numer portu, na którym serwer pośredniczący spodziewa się połączenia.</translation>
</message>
<message>
<source>Username</source>
<translation>Użytkownik</translation>
</message>
<message>
<source>Username for proxy authentication</source>
<translation>Nazwa użytkownika serwera pośredniczącego</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Username for proxy authentication.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;This specifies the username you use for authenticating yourself with the proxy. In case the proxy does not use authentication, or you want to connect anonymously, simply leave this field blank.</source>
<translation>&lt;b&gt;Nazwa użytkownika serwera pośredniczącego.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;To pole określa nazwę użytkownika, którą chcesz użyć do autoryzacji z serwerem pośredniczącym. W przypadku, gdy serwer pośredniczący nie wymaga autoryzacji lub chcesz się połączyć anonimowo, zostaw to pole puste.</translation>
</message>
<message>
<source>Password</source>
<translation>Hasło</translation>
</message>
<message>
<source>Password for proxy authentication</source>
<translation>Hasło serwera pośredniczącego</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Password for proxy authentication.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;This specifies the password you use for authenticating yourself with the proxy. In case the proxy does not use authentication, or you want to connect anonymously, simply leave this field blank.</source>
<translation>&lt;b&gt;Hasło serwera pośredniczącego.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;To pole określa hasło wymagane do autoryzacji z serwerem pośredniczącym. W przypadku, gdy serwer pośredniczący nie wymaga autoryzacji lub chcesz się połączyć anonimowo, zostaw to pole puste.</translation>
</message>
<message>
<source>Mumble services</source>
<translation>Usługi Mumble</translation>
</message>
<message>
<source>Check for new releases of Mumble automatically.</source>
<translation>Automatycznie sprawdzaj, czy są nowe wersje Mumble.</translation>
</message>
<message>
<source>This will check for new releases of Mumble every time you start the program, and notify you if one is available.</source>
<translation>Sprawdza, czy jest dostępna nowsza wersja Mumble, za każdym razem, kiedy uruchamiasz program, oraz powiadamia cię jeżeli jest dostępna.</translation>
</message>
<message>
<source>Check for application updates on startup</source>
<translation>Sprawdzaj aktualizacje aplikacji podczas uruchamiania</translation>
</message>
<message>
<source>Check for new releases of plugins automatically.</source>
<translation>Automatycznie sprawdzaj, czy są nowe wersje wtyczek.</translation>
</message>
<message>
<source>This will check for new releases of plugins every time you start the program, and download them automatically.</source>
<translation>Sprawdza, czy są nowsze wersje wtyczek, za każdym razem, kiedy włączasz program. Pozwala również na ich automatyczne pobieranie.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Submit anonymous statistics.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Mumble has a small development team, and as such needs to focus its development where it is needed most. By submitting a bit of statistics you help the project determine where to focus development.</source>
<translation>&lt;b&gt;Wysyłaj anonimowe statystyki.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Mumble tworzy mały zespół deweloperów, który musi skupić się na funkcjach, które są najbardziej potrzebne. Wysyłając statystyki pomagasz projektowi w określeniu, na czym skupić się w przyszłości.</translation>
</message>
<message>
<source>Submit anonymous statistics to the Mumble project</source>
<translation>Przekazuje anonimowe statystyki do twórców Mumble</translation>
</message>
<message>
<source>Submit anonymous statistics</source>
<translation>Wysyłaj anonimowe statystyki</translation>
</message>
<message>
<source>Reconnect to last used server when starting Mumble</source>
<translation>Przy starcie Mumble automatycznie łączy do ostatnio używanego serwera</translation>
</message>
<message>
<source>Reconnect to last server on startup</source>
<translation>Połącz ponownie do ostatniego serwera podczas uruchamiania</translation>
</message>
<message>
<source>Privacy</source>
<translation>Prywatność</translation>
</message>
<message>
<source>Prevent OS information being sent to Mumble servers and web servers</source>
<translation>Zapobiega przesyłaniu informacji o systemie operacyjnym do serwerów Mumble i serwerów sieciowych</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Don&apos;t send OS information to servers&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;
Prevents the client from sending potentially identifying information about the operating system to the Mumble server and web servers.</source>
<translation>&lt;b&gt;Nie wysyłaj informacji o systemie operacyjnym na serwery&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;
Uniemożliwia klientowi wysyłanie potencjalnie identyfikujących informacji o systemie operacyjnym do serwerów Mumble i serwerów sieciowych.</translation>
</message>
<message>
<source>Do not send OS information to Mumble servers and web servers</source>
<translation>Nie przesyłaj informacji o systemie operacyjnym do serwerów Mumble i serwerów sieciowych</translation>
</message>
<message>
<source>When toggled this hides the public server list from the connect dialog</source>
<translation>Po przełączeniu ukrywa listę serwerów publicznych w oknie dialogowym połączenia</translation>
</message>
<message>
<source>Hide public server list</source>
<translation>Ukryj listę serwerów publicznych</translation>
</message>
<message>
<source>Check for plugin updates on startup</source>
<translation>Sprawdzaj aktualizacje wtyczek podczas uruchamiania</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically download and install plugin updates</source>
<translation>Automatycznie pobieraj i instaluj aktualizacje wtyczek</translation>
</message>
<message>
<source>Proxy type</source>
<translation>Typ serwera pośredniczącego</translation>
</message>
<message>
<source>Proxy hostname</source>
<translation>Nazwa hosta serwera pośredniczącego</translation>
</message>
<message>
<source>Proxy port</source>
<translation>Port serwera pośredniczącego</translation>
</message>
<message>
<source>Proxy username</source>
<translation>Użytkownik serwera pośredniczącego</translation>
</message>
<message>
<source>Proxy password</source>
<translation>Hasło serwera pośredniczącego</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Overlay</name>
<message>
<source>Silent</source>
<translation>Milczący</translation>
</message>
<message>
<source>Talking</source>
<translation>Mówiący</translation>
</message>
<message>
<source>Whisper</source>
<translation>Szepczący</translation>
</message>
<message>
<source>Shout</source>
<translation>Krzyczący</translation>
</message>
<message>
<source>Channel</source>
<translation>Kanał</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to create communication with overlay at %2: %1. No overlay will be available.</source>
<translation>Tworzenie komunikacji z nakładką nie powiodło się w %2: %1. Nakładka będzie niedostępna.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OverlayClient</name>
<message>
<source>Filter</source>
<translation>Filtr</translation>
</message>
<message>
<source>Only talking</source>
<translation>Tylko mówiący</translation>
</message>
<message>
<source>Talking and recently active</source>
<translation>Mówiący oraz ostatnio aktywni</translation>
</message>
<message>
<source>All in current channel</source>
<translation>Wszyscy na aktualnym kanale</translation>
</message>
<message>
<source>All in linked channels</source>
<translation>Wszyscy na połączonych kanałach</translation>
</message>
<message>
<source>Always show yourself</source>
<translation>Zawsze wyświetlaj siebie</translation>
</message>
<message>
<source>Configure recently active time (%1 seconds)...</source>
<translation>Określ czas ostatniej aktywności (%1 sek.)...</translation>
</message>
<message>
<source>Columns</source>
<translation>Kolumny</translation>
</message>
<message>
<source>Sort</source>
<translation>Sortowanie</translation>
</message>
<message>
<source>Alphabetically</source>
<translation>Alfabetycznie</translation>
</message>
<message>
<source>Last state change</source>
<translation>Po ostatniej zmianie stanu</translation>
</message>
<message>
<source>Edit...</source>
<translation>Edytuj...</translation>
</message>
<message>
<source>Reset Zoom</source>
<translation>Resetuj powiększenie</translation>
</message>
<message>
<source>Configure recently active time</source>
<translation>Określ czas ostatniej aktywności</translation>
</message>
<message>
<source>Amount of seconds users remain active after talking:</source>
<translation>Liczba sekund, przez które użytkownicy pozostają aktywni po rozmowie:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OverlayConfig</name>
<message>
<source>To move the users, drag the little red dot.</source>
<translation>Przeciągnij małą czerwoną kropkę, aby przenieść użytkowników.</translation>
</message>
<message>
<source>To resize the users, mouse wheel over a user.</source>
<oldsource>To resize the users, mousewheel over a user.</oldsource>
<translation>Pokręć kółkiem myszy, aby zmienić rozmiar użytkowników.</translation>
</message>
<message>
<source>For more options, right click a user.</source>
<oldsource>For more options, rightclick a user.</oldsource>
<translation>Aby uzyskać więcej opcji, kliknij prawym przyciskiem myszy na użytkowniku.</translation>
</message>
<message>
<source>Launcher Filter</source>
<translation>Filtr programów uruchamiających</translation>
</message>
<message>
<source>Overlay</source>
<translation>Nakładka</translation>
</message>
<message>
<source>Choose executable</source>
<translation>Wybierz plik wykonywalny</translation>
</message>
<message>
<source>Choose application</source>
<translation>Wybierz aplikację</translation>
</message>
<message>
<source>Choose path</source>
<translation>Wybierz ścieżkę</translation>
</message>
<message>
<source>Load Overlay Presets</source>
<translation>Wczytaj konfigurację nakładki</translation>
</message>
<message>
<source>Mumble overlay presets (*.mumblelay)</source>
<translation>Konfiguracja nakładki (*.mumblelay)</translation>
</message>
<message>
<source>Save Overlay Presets</source>
<translation>Zapisz konfigurację nakładki</translation>
</message>
<message>
<source>Options</source>
<translation>Opcje</translation>
</message>
<message>
<source>Enable overlay.</source>
<translation>Włącza nakładkę.</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Overlay</source>
<translation>Włącz nakładkę</translation>
</message>
<message>
<source>This sets whether the overlay is enabled or not. This setting is only checked when applications are started, so make sure Mumble is running and this option is on before you start the application.&lt;br /&gt;Please note that if you start Mumble after starting the application, or if you disable the overlay while the application is running, there is no safe way to restart the overlay without also restarting the application.</source>
<oldsource>This sets whether the overlay is enabled or not. This setting is only checked when applications are started, so make sure Mumble is running and this option is on before you start the application.&lt;br /&gt;Please note that if you start the application after starting Mumble, or if you disable the overlay while running, there is no safe way to restart the overlay without also restarting the application.</oldsource>
<translation>Określa, czy nakładka jest włączona, czy nie. Ustawienie to jest sprawdzane przed startem aplikacji, a więc upewnij się, że Mumble jest uruchomione oraz nakładka jest włączona przed uruchomieniem aplikacji.&lt;br /&gt;Zwróć uwagę na to, że jeśli uruchomisz Mumble po tym jak uruchomisz aplikację albo, jeżeli wyłączysz nakładkę podczas działania aplikcji, nie istnieje żaden sposób, aby uruchomić nakładkę bez ponownego uruchomienia aplikacji.</translation>
</message>
<message>
<source>Layout</source>
<translation>Ułożenie</translation>
</message>
<message>
<source>Blacklist</source>
<translation>Czarna lista</translation>
</message>
<message>
<source>Whitelist</source>
<translation>Biała lista</translation>
</message>
<message>
<source>Uninstall Overlay</source>
<translation>Odinstaluj nakładkę</translation>
</message>
<message>
<source>Overlay Installation</source>
<translation>Instalacja nakładki</translation>
</message>
<message>
<source>Mumble has detected that you do not have the Mumble Overlay installed.
Click the button below to install the overlay.</source>
<translation>Mumble wykrył, że nie masz zainstalowanej nakładki.
Kliknij na przycisk poniżej, aby zainstalować nakładkę.</translation>
</message>
<message>
<source>Install Mumble Overlay</source>
<translation>Instaluj nakładkę Mumble</translation>
</message>
<message>
<source>Overlay Upgrade</source>
<translation>Aktualizuj nakładkę</translation>
</message>
<message>
<source>Mumble has detected an old version of the overlay support files installed on your computer.
To upgrade these files to their latest versions, click the button below.</source>
<translation>Mumble wykrył, że posiadasz starą wersję plików nakładki na swoim komputerze.
Aby uaktualnić pliki do najnowszych wersji, kliknij przycisk poniżej.</translation>
</message>
<message>
<source>Upgrade Mumble Overlay</source>
<translation>Aktualizuj nakładkę Mumble</translation>
</message>
<message>
<source>Display a frame counter in the overlay</source>
<translation>Wyświetla licznik klatek w nakładce</translation>
</message>
<message>
<source>Show FPS counter</source>
<translation>Wyświetlaj licznik FPS</translation>
</message>
<message>
<source>Load an overlay preset from file</source>
<translation>Wczytaj ustawienia nakładki z pliku</translation>
</message>
<message>
<source>Load…</source>
<translation>Wczytaj…</translation>
</message>
<message>
<source>Save your overlay settings to file</source>
<translation>Zapisz swoje ustawienia nakładki do pliku</translation>
</message>
<message>
<source>Save…</source>
<translation>Zapisz…</translation>
</message>
<message>
<source>Set the overlay font.</source>
<translation>Wybierz czcionkę nakładki.</translation>
</message>
<message>
<source>Set the overlay text color.</source>
<translation>Wybierz kolor tekstu w nakładce.</translation>
</message>
<message>
<source>Color</source>
<translation>Kolor</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>Usuń</translation>
</message>
<message>
<source>Font</source>
<translation>Czcionka</translation>
</message>
<message>
<source>FPS and Clock Display</source>
<translation>Wyświetlanie FPS i zegara</translation>
</message>
<message>
<source>Display a clock in the overlay showing the current local time (system time).</source>
<translation>Wyświetla akualny lokalny (systemowy) czas w nakładce.</translation>
</message>
<message>
<source>Show Clock</source>
<translation>Wyświetlaj zegar</translation>
</message>
<message>
<source>Overlay Exceptions</source>
<translation>Wyjątki nakładki</translation>
</message>
<message>
<source>Overlay Exception Mode</source>
<translation>Tryb wyjątków nakładki</translation>
</message>
<message>
<source>Allowed launchers</source>
<translation>Dozwolone programy uruchamiające</translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation>Dodaj</translation>
</message>
<message>
<source>Allowed programs</source>
<translation>Dozwolone programy</translation>
</message>
<message>
<source>Allowed paths</source>
<translation>Dozwolone ścieżki</translation>
</message>
<message>
<source>Blacklisted programs</source>
<translation>Zablokowane programy</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OverlayEditor</name>
<message>
<source>State</source>
<translation>Stan</translation>
</message>
<message>
<source>User is not talking</source>
<translation>Użytkownik bezczynny</translation>
</message>
<message>
<source>Passive</source>
<translation>Pasywny</translation>
</message>
<message>
<source>User is talking in your channel or a linked channel</source>
<translation>Użytkownik mówiący na twoim kanale lub na połączonym kanale</translation>
</message>
<message>
<source>Talking</source>
<translation>Mówiący</translation>
</message>
<message>
<source>User is whispering to you privately</source>
<translation>Użytkownik szepczący do ciebie prywatnie</translation>
</message>
<message>
<source>Private Whisper</source>
<translation>Prywatny szept</translation>
</message>
<message>
<source>User is shouting to your channel</source>
<translation>Użytkownik krzyczy do twojego kanału</translation>
</message>
<message>
<source>Channel Whisper</source>
<translation>Szept do kanału</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom</source>
<translation>Powiększenie</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom Factor</source>
<translation>Współczynnik powiększenia</translation>
</message>
<message>
<source>Enabled Elements</source>
<translation>Aktywne elementy</translation>
</message>
<message>
<source>User avatar, chosen by each user</source>
<translation>Awatar użytkownika - wybrany indywidualnie</translation>
</message>
<message>
<source>Avatar</source>
<translation>Awatar</translation>
</message>
<message>
<source>User&apos;s name</source>
<translation>Nazwa użytkownika</translation>
</message>
<message>
<source>Username</source>
<translation>Nazwa użytkownika</translation>
</message>
<message>
<source>Name of user&apos;s channel, if outside your current channel</source>
<translation>Nazwa kanału użytkownika - jeżeli znajduje się poza twoim aktualnym kanałem</translation>
</message>
<message>
<source>Channel</source>
<translation>Kanał</translation>
</message>
<message>
<source>Muted or deafened</source>
<translation>Wyciszony lub ogłuszony</translation>
</message>
<message>
<source>Mute state</source>
<translation>Stan wyciszenia</translation>
</message>
<message>
<source>Bounding box, automatically shrunk to minimum size to contain all visible elements</source>
<translation>Obramowanie - automatycznie staje się możliwie najmniejsze, obejmując wszystkie widoczne elementy</translation>
</message>
<message>
<source>Bounding box</source>
<translation>Obramowanie</translation>
</message>
<message>
<source>Overlay Editor</source>
<translation>Edytor nakładki</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom level</source>
<translation>Poziom przybliżenia</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OverlayEditorScene</name>
<message>
<source>Layout preset</source>
<translation>Ułożenia predefiniowane</translation>
</message>
<message>
<source>Large square avatar</source>
<translation>Duży awatar</translation>
</message>
<message>
<source>Avatar and Name</source>
<translation>Awatar i nazwa</translation>
</message>
<message>
<source>User Opacity</source>
<translation>Przezroczystość użytkownika</translation>
</message>
<message>
<source>%1%</source>
<translation>%1%</translation>
</message>
<message>
<source>Object Opacity</source>
<translation>Przezroczystość obiektu</translation>
</message>
<message>
<source>Alignment</source>
<translation>Wyrównanie</translation>
</message>
<message>
<source>Left</source>
<translation>Lewo</translation>
</message>
<message>
<source>Center</source>
<translation>Wyśrodkowane</translation>
</message>
<message>
<source>Right</source>
<translation>Prawo</translation>
</message>
<message>
<source>Top</source>
<translation>Góra</translation>
</message>
<message>
<source>Bottom</source>
<translation>Dół</translation>
</message>
<message>
<source>Color...</source>
<translation>Kolor...</translation>
</message>
<message>
<source>Font...</source>
<translation>Czcionka...</translation>
</message>
<message>
<source>Bounding box</source>
<translation>Obramowanie</translation>
</message>
<message>
<source>Pen width</source>
<translation>Szerokość pióra</translation>
</message>
<message>
<source>Padding</source>
<translation>Wypełnienie</translation>
</message>
<message>
<source>Pen color</source>
<translation>Kolor pióra</translation>
</message>
<message>
<source>Fill color</source>
<translation>Kolor wypełnienia</translation>
</message>
<message>
<source>Pick pen color</source>
<translation>Wybierz kolor pióra</translation>
</message>
<message>
<source>Pick fill color</source>
<translation>Wybierz kolor wypełnienia</translation>
</message>
<message>
<source>Pick color</source>
<translation>Wybierz kolor</translation>
</message>
<message>
<source>Pick font</source>
<translation>Wybierz czcionkę</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PluginConfig</name>
<message>
<source>Plugins</source>
<translation>Wtyczki</translation>
</message>
<message>
<source>Plugin has no configure function.</source>
<translation>Wtyczka nie posiada konfiguracji.</translation>
</message>
<message>
<source>Plugin has no about function.</source>
<translation>Brak informacji o wtyczce.</translation>
</message>
<message>
<source>Options</source>
<translation>Opcje</translation>
</message>
<message>
<source>Enable plugins and transmit positional information</source>
<translation>Włącza wtyczki oraz nadaje informacje o pozycjach graczy względem siebie podczas gry</translation>
</message>
<message>
<source>This allows plugins for supported games to fetch your in-game position and transmit it with each voice packet. This enables other users to hear your voice in-game from the direction your character is in relation to their own.</source>
<translation>Zezwala wtyczkom dla wspieranych gier pobierać twoją pozycję oraz wysyłać ją razem z pakietami dźwięku. Inni użytkownicy będą cię słyszeć z kierunku, w którym znajduje się twoja postać w grze (relatywnie do pozycji ich postaci).</translation>
</message>
<message>
<source>Link to Game and Transmit Position</source>
<translation>Połącz z grami i nadawaj pozycję graczy</translation>
</message>
<message>
<source>Reloads all plugins</source>
<translation>Przeładowuje wszystkie wtyczki</translation>
</message>
<message>
<source>This rescans and reloads plugins. Use this if you just added or changed a plugin to the plugins directory.</source>
<translation>Ponownie skanuje i przeładowuje wtyczki. Użyj tej opcji, jeżeli dodałeś lub zmieniłeś wtyczkę w katalogu wtyczek.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Reload plugins</source>
<translation>&amp;Przeładuj wtyczki</translation>
</message>
<message>
<source>Information about plugin</source>
<translation>Informacje o wtyczce</translation>
</message>
<message>
<source>This shows a small information message about the plugin.</source>
<translation>Wyświetla krótką informację na temat wtyczki.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;About</source>
<translation>&amp;O wtyczce</translation>
</message>
<message>
<source>Show configuration page of plugin</source>
<translation>Otwiera okno konfiguracji</translation>
</message>
<message>
<source>This shows the configuration page of the plugin, if any.</source>
<translation>Wyświetla okno z konfiguracją wtyczki, jeżeli wtyczka posiada konfigurację.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Configure</source>
<translation>&amp;Konfiguruj</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nazwa</translation>
</message>
<message>
<source>Enable</source>
<translation>Włącz</translation>
</message>
<message>
<source>PA</source>
<translation>Dźwięk pozycyjny</translation>
</message>
<message>
<source>KeyEvents</source>
<translation>Zdarzenia klawiatury</translation>
</message>
<message>
<source>Install a plugin from a local file</source>
<translation>Zainstaluj wtyczkę z pliku lokalnego</translation>
</message>
<message>
<source>Install plugin...</source>
<translation>Zainstaluj wtyczkę...</translation>
</message>
<message>
<source>Unload the currently selected plugin. This will remove it from the plugin list for the current session.</source>
<translation>Wyładuj aktualnie wybraną wtyczkę. Spowoduje to usunięcie jej z listy wtyczek bieżącej sesji.</translation>
</message>
<message>
<source>Unload</source>
<translation>Wyładuj</translation>
</message>
<message>
<source>The plugin was installed successfully</source>
<translation>Wtyczka została pomyślnie zainstalowana</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to deactivate all requested features for plugin &quot;%1&quot;</source>
<translation>Nie można dezaktywować wszystkich żądanych funkcji wtyczki &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to load plugin &quot;%1&quot;</source>
<translation>Nie można załadować wtyczki &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Whether the positional audio feature of this plugin should be enabled</source>
<translation>Określa, czy należy włączyć funkcję dźwięku pozycyjnego tej wtyczki</translation>
</message>
<message>
<source>This plugin does not provide support for positional audio</source>
<translation>Ta wtyczka nie obsługuje dźwięku pozycyjnego</translation>
</message>
<message>
<source>Whether this plugin has the permission to be listening to all keyboard events that occur while Mumble has focus</source>
<translation>Określa, czy ta wtyczka ma uprawnienia do nasłuchiwania wszystkich zdarzeń klawiatury, które występują po aktywowaniu Mumble</translation>
</message>
<message>
<source>Whether this plugin should be enabled</source>
<translation>Określa, czy ta wtyczka powinna być włączona</translation>
</message>
<message>
<source>List of plugins</source>
<translation>Lista wtyczek</translation>
</message>
<message>
<source>Use up and down keys to navigate through plugins. Use left and right keys to navigate between single plugin permissions.</source>
<translation>Użyj klawiszy „w górę” i „w dół”, aby poruszać się po wtyczkach. Użyj klawiszy „w lewo” i „w prawo”, aby poruszać się pomiędzy uprawnieniami pojedynczej wtyczki.</translation>
</message>
<message>
<source>Plugin name</source>
<translation>Nazwa wtyczki</translation>
</message>
<message>
<source>Plugin enabled checkbox</source>
<translation>Pole wyboru włączonej wtyczki</translation>
</message>
<message>
<source>Plugin positional audio permission checkbox</source>
<translation>Pole wyboru wtyczki zezwolenia na pozycjonowanie dźwięku</translation>
</message>
<message>
<source>Plugin keyboard event listen permission checkbox</source>
<translation>Pole wyboru wtyczki zezwolenia na nasłuchiwanie zdarzeń klawiatury</translation>
</message>
<message>
<source>checked</source>
<translation>zaznaczona</translation>
</message>
<message>
<source>unchecked</source>
<translation>niezaznaczona</translation>
</message>
<message>
<source>Not available</source>
<translation>Niedostępna</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PluginInstaller</name>
<message>
<source>PluginInstaller</source>
<translation>Instalator wtyczek</translation>
</message>
<message>
<source>You are about to install the plugin listed below. Do you wish to proceed?</source>
<translation>Zamierzasz zainstalować wtyczkę wymienioną poniżej. Czy chcesz kontynuować?</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Name:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Nazwa:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Version:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Wersja:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Author(s):&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Autor(zy):&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Description:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Opis:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;No</source>
<translation>&amp;Nie</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Yes</source>
<translation>&amp;Tak</translation>
</message>
<message>
<source>The file &quot;%1&quot; is not a valid plugin file!</source>
<translation>Plik &quot;%1&quot; nie jest prawidłowym plikiem wtyczki!</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to load plugin &quot;%1&quot; - check the plugin interface!</source>
<translation>Nie można załadować wtyczki &quot;%1&quot; - sprawdź interfejs wtyczki!</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to delete old plugin at &quot;%1&quot;</source>
<translation>Nie można usunąć starej wtyczki w &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to copy plugin library from &quot;%1&quot; to &quot;%2&quot;</source>
<translation>Nie można skopiować biblioteki wtyczek z &quot;%1&quot; do &quot;%2&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to move plugin library to &quot;%1&quot;</source>
<translation>Nie można przenieść biblioteki wtyczek do &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to locate the plugin manifest (manifest.xml)</source>
<translation>Nie można znaleźć manifestu wtyczki (manifest.xml)</translation>
</message>
<message>
<source>Error while processing manifest: %1</source>
<translation>Błąd podczas przetwarzania manifestu: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to find plugin for the current OS (&quot;%1&quot;) and architecture (&quot;%2&quot;)</source>
<translation>Nie można znaleźć wtyczki dla bieżącego systemu operacyjnego (&quot;%1&quot;) i architektury (&quot;%2&quot;)</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to locate plugin library specified in manifest (&quot;%1&quot;) in the bundle</source>
<translation>Nie można znaleźć w pakiecie biblioteki wtyczek określonej w manifeście (&quot;%1&quot;)</translation>
</message>
<message>
<source>Overwrite plugin?</source>
<translation>Nadpisać wtyczkę?</translation>
</message>
<message>
<source>The new plugin &quot;%1&quot; (%2) is about to overwrite the already installed plugin &quot;%3&quot; (%4). Do you wish to proceed?</source>
<translation>Nowa wtyczka &quot;%1&quot; (%2) ma zamiar nadpisać już zainstalowaną wtyczkę &quot;%3&quot; (%4). Czy chcesz kontynuować?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PluginManager</name>
<message>
<source>%1 lost link</source>
<translation>%1 utracone łącze</translation>
</message>
<message>
<source>%1 linked</source>
<translation>%1 połączono</translation>
</message>
<message>
<source>Plugin &quot;%1&quot; encountered a permanent error in positional data gathering</source>
<translation>Wtyczka &quot;%1&quot; napotkała trwały błąd podczas gromadzenia danych pozycjonowania</translation>
</message>
<message>
<source>Failed at loading manual plugin: %1</source>
<translation>Nie udało się ręcznie załadować wtyczki: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Non-plugin found in plugin directory: &quot;%1&quot; (%2)</source>
<translation>Znaleziono plik niebędący wtyczką w katalogu wtyczek: &quot;%1&quot; (%2)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PluginUpdater</name>
<message>
<source>PluginUpdater</source>
<translation>Aktualizator wtyczek</translation>
</message>
<message>
<source>The following plugins can be updated.</source>
<translation>Następujące wtyczki można zaktualizować.</translation>
</message>
<message>
<source>Select all</source>
<translation>Wybierz wszystkie</translation>
</message>
<message>
<source>Plugin</source>
<translation>Wtyczka</translation>
</message>
<message>
<source>Download-URL</source>
<translation>Adres URL pobierania</translation>
</message>
<message>
<source>Do you want to update the selected plugins?</source>
<translation>Czy chcesz zaktualizować wybrane wtyczki?</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to download plugin update for &quot;%1&quot; from &quot;%2&quot; (%3)</source>
<translation>Nie można pobrać aktualizacji wtyczki &quot;%1&quot; z &quot;%2&quot; (%3)</translation>
</message>
<message>
<source>Update for plugin &quot;%1&quot; failed due to too many redirects</source>
<translation>Aktualizacja wtyczki &quot;%1&quot;” nie powiodła się z powodu zbyt wielu przekierowań</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to download plugin update for &quot;%1&quot; from &quot;%2&quot; (HTTP status code %3)</source>
<translation>Nie można pobrać aktualizacji wtyczki &quot;%1&quot; z &quot;%2&quot; (kod odpowiedzi HTTP %3)</translation>
</message>
<message>
<source>Successfully updated plugin &quot;%1&quot;</source>
<translation>Pomyślnie zaktualizowano wtyczkę &quot;%1&quot;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PortAudioSystem</name>
<message>
<source>Default device</source>
<translation>Domyślne urządzenie</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PositionalAudioViewer</name>
<message>
<source>Positional Audio Viewer</source>
<translation>Przeglądarka dźwięku pozycyjnego</translation>
</message>
<message>
<source>Camera direction</source>
<translation>Kierunek kamery</translation>
</message>
<message>
<source>X</source>
<translation>X</translation>
</message>
<message>
<source>Y</source>
<translation>Y</translation>
</message>
<message>
<source>Z</source>
<translation>Z</translation>
</message>
<message>
<source>Player position</source>
<translation>Pozycja gracza</translation>
</message>
<message>
<source>Player axis</source>
<translation>Oś gracza</translation>
</message>
<message>
<source>Player direction</source>
<translation>Kierunek gracza</translation>
</message>
<message>
<source>Camera axis</source>
<translation>Oś kamery</translation>
</message>
<message>
<source>Camera position</source>
<translation>Pozycja kamery</translation>
</message>
<message>
<source>Info</source>
<translation>Informacje</translation>
</message>
<message>
<source>Context</source>
<translation>Kontekst</translation>
</message>
<message>
<source>Identity</source>
<translation>Tożsamość</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PulseAudioSystem</name>
<message>
<source>Default Input</source>
<translation>Domyślne wejście</translation>
</message>
<message>
<source>Default Output</source>
<translation>Domyślne wyjście</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QApplication</name>
<message>
<source>Failed to restart mumble</source>
<translation>Nie udało się zrestartować Mumble</translation>
</message>
<message>
<source>Mumble failed to restart itself. Please restart it manually.</source>
<translation>Nie udało się zrestartować Mumble. Proszę samemu zrestartować program.</translation>
</message>
<message>
<source>Mumble is currently connected to a server</source>
<translation>Mumble jest obecnie połączony z serwerem</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<source>Talking UI</source>
<translation>Interfejs mówiących</translation>
</message>
<message>
<source>Echo cancellation is not supported for the interface combination &quot;%1&quot; (in) and &quot;%2&quot; (out).</source>
<translation>Usuwanie echa nie jest obsługiwane dla kombinacji interfejsów &quot;%1&quot; (wejście) i &quot;%2&quot; (wyjście).</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;If you&apos;re using Linux this is most likely because you are using a version from your distribution&apos;s package repository that have their own update cycles.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;If you want to always have the most recent Mumble version, you should consider using a different method of installation.
See &lt;a href=&quot;https://wiki.mumble.info/wiki/Installing_Mumble&quot;&gt;the Mumble wiki&lt;/a&gt; for what alternatives there are.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Jeśli używasz Linuksa, najprawdopodobniej używasz wersji z repozytorium pakietów twojej dystrybucji, która ma własne cykle aktualizacji.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Jeśli chcesz zawsze mieć najnowszą wersję Mumble, powinieneś rozważyć zastosowanie innej metody instalacji.
Zobacz &lt;a href=&quot;https://wiki.mumble.info/wiki/Installing_Mumble&quot;&gt;wiki Mumble&lt;/a&gt;, aby znaleźć alternatywne rozwiązania.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Local Mute</source>
<translation>Lokalne wyciszenie</translation>
</message>
<message>
<source>Ignore Messages</source>
<translation>Ignoruj wiadomości</translation>
</message>
<message>
<source>Disable Text-To-Speech</source>
<translation>Wyłącz Tekst-Na-Mowę</translation>
</message>
<message>
<source>&quot;%1&quot; could not be saved permanently and is lost on restart because %2 does not have a certificate.</source>
<translation>&quot;%1&quot; nie mogło zostać zapisane trwale i zostało utracone przy ponownym uruchomieniu, ponieważ %2 nie ma certyfikatu.</translation>
</message>
<message>
<source>Local Volume Adjustment...</source>
<translation>Lokalna regulacja głośności...</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;You&apos;re using a Mumble version that &lt;b&gt;explicitly disabled&lt;/b&gt; update-checks.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;This means that the update notification you might receive by using this option will &lt;b&gt;most likely be meaningless&lt;/b&gt; for you.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Używasz wersji Mumble, która &lt;b&gt;jawnie wyłączyła&lt;/b&gt; sprawdzanie aktualizacji.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Oznacza to, że powiadomienie o aktualizacji, które możesz otrzymać za pomocą tej opcji, &lt;b&gt;najprawdopodobniej będzie bez znaczenia&lt;/b&gt; dla ciebie.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Talking (muted)</source>
<translation>Mówiący (wyciszony)</translation>
</message>
<message>
<source>All messages</source>
<translation>Wszystkie wiadomości</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle console for all events</source>
<translation>Przełącz konsolę dla wszystkich zdarzeń</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle pop-up notifications for all events</source>
<translation>Przełącz powiadomienia dla wszystkich zdarzeń</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle window highlight (if not active) for all events</source>
<translation>Przełącz wyróżnienie okna (jeśli nie jest aktywne) dla wszystkich zdarzeń</translation>
</message>
<message>
<source>Click here to toggle sound notifications for all events</source>
<translation>Kliknij tutaj, aby przełączać powiadomienia dźwiękowe dla wszystkich zdarzeń</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle Text-to-Speech for all events</source>
<translation>Przełącz Tekst-Na-Mowę dla wszystkich zdarzeń</translation>
</message>
<message>
<source>RNNoise is not available due to a sample rate mismatch.</source>
<translation>RNNoise jest niedostępny z powodu niedopasowania częstotliwości próbkowania.</translation>
</message>
<message>
<source>Reset all settings?</source>
<translation>Zresetować wszystkie ustawienia?</translation>
</message>
<message>
<source>Do you really want to reset all settings (not only the ones currently visible) to their default value?</source>
<translation>Czy na pewno chcesz zresetować wszystkie ustawienia (nie tylko te aktualnie widoczne) do wartości domyślnych?</translation>
</message>
<message>
<source>Local Nickname Adjustment...</source>
<translation>Lokalne dopasowanie pseudonimu...</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Blocked URL scheme &quot;%1&quot;&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Schemat zablokowanego adresu URL &quot;%1&quot;&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>The URL uses a scheme that has been blocked for security reasons.</source>
<translation>Adres URL korzysta ze schematu, który został zablokowany ze względów bezpieczeństwa.</translation>
</message>
<message>
<source>Blocked URL: &quot;%1&quot;</source>
<translation>Zablokowany adres URL: &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Default Device</source>
<translation>Urządzenie domyślne</translation>
</message>
<message>
<source>Access to the microphone was denied. Please allow Mumble to use the microphone by changing the settings in System Preferences -&gt; Security &amp; Privacy -&gt; Privacy -&gt; Microphone.</source>
<translation>Odmówiono dostępu do mikrofonu. Zezwól Mumble na korzystanie z mikrofonu, zmieniając ustawienia w Preferencje systemowe -&gt; Bezpieczeństwo i prywatność -&gt; Prywatność -&gt; Mikrofon.</translation>
</message>
<message>
<source>If enabled this tries to cancel out echo from the audio stream.</source>
<translation>Jeśli włączone, będzie próbować usuwać echo ze strumienia audio.</translation>
</message>
<message>
<source>Disabled</source>
<translation>Wyłączone</translation>
</message>
<message>
<source>Echo cancellation is disabled.</source>
<translation>Usuwania echa jest wyłączone.</translation>
</message>
<message>
<source>Mixed echo cancellation (speex)</source>
<translation>Mieszane usuwanie echa (speex)</translation>
</message>
<message>
<source>Mixed has low CPU impact, but only works well if your speakers are equally loud and equidistant from the microphone.</source>
<translation>Tryb mieszany ma niewielki wpływ na procesor, ale działa dobrze tylko wtedy, gdy głośniki są równie głośne i w równej odległości od mikrofonu.</translation>
</message>
<message>
<source>Multichannel echo cancellation (speex)</source>
<translation>Wielokanałowe usuwanie echa (speex)</translation>
</message>
<message>
<source>Multichannel echo cancellation provides much better echo cancellation, but at a higher CPU cost. Multichannel echo cancellation requires more CPU, so you should try mixed first.</source>
<translation>Wielokanałowe usuwanie echa zapewnia znacznie lepsze usuwanie echa, ale przy zwiększonym wpływie na procesor. Wielokanałowe usuwanie echa wymaga większej mocy procesora, dlatego należy najpierw spróbować trybu mieszanego.</translation>
</message>
<message>
<source>The provided URL uses an invalid version format: &quot;%1&quot;</source>
<translation>Podany adres URL używa nieprawidłowego formatu wersji: &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>The directories in which Mumble searches for extra translation files are:
</source>
<translation>Katalogi, w których Mumble szuka dodatkowych plików tłumaczeń to:
</translation>
</message>
<message>
<source>Invocation</source>
<translation>Wywołanie</translation>
</message>
<message>
<source>EXPERIMENTAL: Acoustic echo cancellation (Apple).</source>
<translation>EKSPERYMENTALNE: Akustyczne usuwanie echa (Apple).</translation>
</message>
<message>
<source>The support for this option is experimental only! This option works best when using built-in microphone and speaker.</source>
<translation>Obsługa tej opcji jest tylko eksperymentalna! Ta opcja działa najlepiej w przypadku korzystania z wbudowanego mikrofonu i głośnika.</translation>
</message>
<message>
<source>Shortcuts migration incomplete</source>
<translation>Migracja skrótów niekompletna</translation>
</message>
<message>
<source>Unfortunately %1 shortcut(s) could not be migrated.
You can register them again.</source>
<translation>Niestety nie można zmigrować %1 skrótu(-ów).
Możesz je ponownie zarejestrować.</translation>
</message>
<message>
<source>Potentially broken settings</source>
<translation>Potencjalnie uszkodzone ustawienia</translation>
</message>
<message>
<source>Load backup settings?</source>
<translation>Załadować kopię zapasową ustawień?</translation>
</message>
<message>
<source>It seems that Mumble did not perform a normal shutdown. If you did not intentionally kill the application, this could mean that the used settings caused a crash. Do you want to load the setting&apos;s backup instead?</source>
<translation>Wygląda na to, że program Mumble nie wykonał normalnego wyłączenia. Jeśli nie zakończono aplikacji celowo, może to oznaczać, że użyte ustawienia spowodowały awarię. Czy zamiast tego chcesz załadować kopię zapasową ustawień?</translation>
</message>
<message>
<source>The backed-up settings also seem to have been saved without Mumble exiting normally (potentially indicating a crash).</source>
<translation>Wygląda na to, że ustawienia w kopii zapasowej zostały zapisane bez normalnego wyjścia Mumble (potencjalnie wskazuje to na awarię).</translation>
</message>
<message>
<source>If you experience repeated crashes with these settings, you might have to manually delete the settings files at &lt;pre&gt;%1&lt;/pre&gt; and &lt;pre&gt;%2&lt;/pre&gt; in order to reset all settings to their default value.</source>
<translation>W przypadku powtarzających się awarii z tymi ustawieniami może być konieczne ręczne usunięcie plików ustawień w &lt;pre&gt;%1&lt;/pre&gt; i &lt;pre&gt;%2&lt;/pre&gt; w celu zresetowania wszystkich ustawień do ich wartości domyślnych.</translation>
</message>
<message>
<source>Access to the microphone was denied due to system restrictions. You will not be able to use the microphone in this session.</source>
<translation>Odmówiono dostępu do mikrofonu z powodu ograniczeń systemowych. W tej sesji nie będzie można korzystać z mikrofonu.</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown Version</source>
<translation>Nieznana wersja</translation>
</message>
<message>
<source>Next</source>
<translation>Dalej</translation>
</message>
<message>
<source>Back</source>
<translation>Wstecz</translation>
</message>
<message>
<source>This is you</source>
<translation>To jesteś Ty</translation>
</message>
<message>
<source>friend</source>
<translation>znajomy</translation>
</message>
<message>
<source>user</source>
<translation>użytkownik</translation>
</message>
<message>
<source>status</source>
<translation>stan</translation>
</message>
<message>
<source>muted and deafened</source>
<translation>wyciszony i ogłuszony</translation>
</message>
<message>
<source>muted</source>
<translation>wyciszony</translation>
</message>
<message>
<source>locally muted</source>
<translation>wyciszony lokalnie</translation>
</message>
<message>
<source>unmuted</source>
<translation>niewyciszony</translation>
</message>
<message>
<source>recording</source>
<translation>nagrywanie</translation>
</message>
<message>
<source>priority speaker</source>
<translation>nadrzędny mówca</translation>
</message>
<message>
<source>has a long comment</source>
<translation>ma długi komentarz</translation>
</message>
<message>
<source>text messages ignored</source>
<translation>zignorowano wiadomości tekstowe</translation>
</message>
<message>
<source>registered</source>
<translation>zarejestrowany</translation>
</message>
<message>
<source>channel</source>
<translation>kanał</translation>
</message>
<message>
<source>your channel</source>
<translation>twój kanał</translation>
</message>
<message>
<source>accessible</source>
<translation>dostępny</translation>
</message>
<message>
<source>inaccessible</source>
<translation>niedostępny</translation>
</message>
<message>
<source>public</source>
<translation>publiczny</translation>
</message>
<message>
<source>filtered</source>
<translation>filtrowany</translation>
</message>
<message>
<source>pinned</source>
<translation>przypięty</translation>
</message>
<message>
<source>Listening for input</source>
<translation>Nasłuchiwanie informacji wejściowych</translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation>Dodaj</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RichTextEditor</name>
<message>
<source>Failed to load image</source>
<translation>Nie udało się załadować obrazka</translation>
</message>
<message>
<source>Image file too large to embed in document. Please use images smaller than %1 kB.</source>
<translation>Obrazek jest zbyt duży, aby umieścić go w dokumencie. Prosimy używać obrazków mniejszych niż %1 kB.</translation>
</message>
<message>
<source>Message is too long.</source>
<translation>Wiadomość jest za długa.</translation>
</message>
<message>
<source>Display</source>
<translation>Podgląd</translation>
</message>
<message>
<source>Source Text</source>
<translation>Tekst źródłowy</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Bold</source>
<translation>&amp;Pogrubienie</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+B</source>
<translation>Ctrl+B</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Italic</source>
<translation>&amp;Kursywa</translation>
</message>
<message>
<source>Italic</source>
<translation>Kursywa</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+I</source>
<translation>Ctrl+I</translation>
</message>
<message>
<source>Underline</source>
<translation>Podkreślenie</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+U</source>
<translation>Ctrl+U</translation>
</message>
<message>
<source>Color</source>
<translation>Kolor</translation>
</message>
<message>
<source>Insert Link</source>
<translation>Wstaw łącze</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+L</source>
<translation>Ctrl+L</translation>
</message>
<message>
<source>Insert Image</source>
<translation>Wstaw obrazek</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RichTextEditorLink</name>
<message>
<source>Add Link</source>
<translation>Dodaj łącze</translation>
</message>
<message>
<source>URL</source>
<translation>Adres URL</translation>
</message>
<message>
<source>Text</source>
<translation>Tekst</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Search::SearchDialog</name>
<message>
<source>None</source>
<translation>Brak</translation>
</message>
<message>
<source>Join</source>
<translation>Dołącz</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SearchDialog</name>
<message>
<source>Search</source>
<translation>Szukaj</translation>
</message>
<message>
<source>Enter search String...</source>
<translation>Wpisz szukany ciąg...</translation>
</message>
<message>
<source>Options</source>
<translation>Opcje</translation>
</message>
<message>
<source>Whether to search for users</source>
<translation>Określa, czy szukać użytkowników</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Users</source>
<translation>&amp;Użytkownicy</translation>
</message>
<message>
<source>Whether the search should be performed case-sensitively</source>
<translation>Określa, czy wyszukiwanie powinno być przeprowadzane z uwzględnieniem wielkości liter</translation>
</message>
<message>
<source>Case-&amp;sensitive</source>
<translation>&amp;Wielkości liter</translation>
</message>
<message>
<source>Options:</source>
<translation>Opcje:</translation>
</message>
<message>
<source>Whether the search string should be interpreted as a regular expression</source>
<translation>Określa, czy wyszukiwany ciąg ma być interpretowany jako wyrażenie regularne</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;RegEx</source>
<translation>Wyrażenie &amp;regularne</translation>
</message>
<message>
<source>Search for:</source>
<translation>Szukaj:</translation>
</message>
<message>
<source>Whether to search for channels</source>
<translation>Określa, czy wyszukiwać kanały</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Channels</source>
<translation>&amp;Kanały</translation>
</message>
<message>
<source>Search string</source>
<translation>Szukana fraza</translation>
</message>
<message>
<source>Search results</source>
<translation>Wyniki wyszukiwania</translation>
</message>
<message>
<source>Use up and down keys to navigate through the search results.</source>
<translation>Do poruszania się po wynikach wyszukiwania służą klawisze „w górę” i „w dół”.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ServerHandler</name>
<message>
<source>Unable to resolve hostname</source>
<translation>Nie udało się odczytać nazwy hosta</translation>
</message>
<message>
<source>Server is not responding to TCP pings</source>
<translation>Serwer nie reaguje na pingi TCP</translation>
</message>
<message>
<source>UDP packets cannot be sent to or received from the server. Switching to TCP mode.</source>
<translation>Pakiety UDP nie mogły zostać wysłane lub odebrane z serwera. Nastąpiła zmiana na tryb TCP.</translation>
</message>
<message>
<source>UDP packets cannot be sent to the server. Switching to TCP mode.</source>
<translation>Pakiety UDP nie mogły zostać wysłane do serwera. Nastąpiła zmiana na tryb TCP.</translation>
</message>
<message>
<source>UDP packets cannot be received from the server. Switching to TCP mode.</source>
<translation>Pakiety UDP nie mogły zostać odebrane z serwera. Nastąpiła zmiana na tryb TCP.</translation>
</message>
<message>
<source>UDP packets can be sent to and received from the server. Switching back to UDP mode.</source>
<translation>Pakiety UDP mogą zostać wysłane i odebrane z serwera. Przywrócono tryb UDP.</translation>
</message>
<message>
<source>Connection timed out</source>
<translation>Przekroczono limit czasu połączenia</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ServerInformation</name>
<message>
<source>Server information</source>
<translation>Informacje o serwerze</translation>
</message>
<message>
<source>Server Information</source>
<translation>Informacje o serwerze</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Host:&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Host:&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Port:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Port:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Protocol:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Protokół:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Release:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Wydanie:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;OS:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;System:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Audio</source>
<translation>Audio</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Allowed:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Dozwolone:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Current:&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Bieżące:&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Codec:&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Kodek:&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Connection details</source>
<translation>Szczegóły połączenia</translation>
</message>
<message>
<source>UDP (Voice)</source>
<translation>UDP (głos)</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Encryption:&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Szyfrowanie:&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Avg. latency:&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Śr. opóźnienie:&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Statistics</source>
<translation>Statystyka</translation>
</message>
<message>
<source>Good</source>
<translation>Dobre</translation>
</message>
<message>
<source>Late</source>
<translation>Opóźnione</translation>
</message>
<message>
<source>Lost</source>
<translation>Utracone</translation>
</message>
<message>
<source>Resync</source>
<translation>Zresynch.</translation>
</message>
<message>
<source>Outgoing</source>
<translation>Wychodzące</translation>
</message>
<message>
<source>Incoming</source>
<translation>Przychodzące</translation>
</message>
<message>
<source>Voice packets is currently sent over TCP.</source>
<translation>Pakiety głosowe są obecnie przesyłane przez TCP.</translation>
</message>
<message>
<source>TCP (Control)</source>
<translation>TCP (kontrola)</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;TLS version:&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Wersja TLS :&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Cipher suite:&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Zestaw szyfrów:&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;forward secrecy&gt;</source>
<translation>&lt;utajnianie z wyprzedzeniem&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown</source>
<translation>Nieznany</translation>
</message>
<message>
<source>Whether the connection supports perfect forward secrecy (PFS).</source>
<translation>Określa, czy połączenie obsługuje doskonałe utajnianie z wyprzedzeniem (PFS).</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;PFS:&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;PFS:&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Yes</source>
<translation>Tak</translation>
</message>
<message>
<source>No</source>
<translation>Nie</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Users:&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Użytkownicy:&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>TCP Parameters</source>
<translation>Parametry TCP</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;View Certificate</source>
<translation>&amp;Zobacz certyfikat</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;OK</source>
<translation>&amp;OK</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ServerView</name>
<message>
<source>Favorite</source>
<translation>Ulubione</translation>
</message>
<message>
<source>LAN</source>
<translation>Lokalne</translation>
</message>
<message>
<source>Public Internet</source>
<translation>Publiczne</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ShortcutActionWidget</name>
<message>
<source>Unassigned</source>
<translation>Nieprzypisana</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ShortcutDelegate</name>
<message>
<source>On</source>
<translation>Włącz</translation>
</message>
<message>
<source>Off</source>
<translation>Wyłącz</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle</source>
<translation>Przełącz</translation>
</message>
<message>
<source>Unassigned</source>
<translation>Nieprzypisana</translation>
</message>
<message>
<source>No buttons assigned</source>
<translation>Brak przypisanych przycisków</translation>
</message>
<message>
<source>Press to show button combination</source>
<translation>Naciśnij, aby wyświetlić kombinację przycisków</translation>
</message>
<message>
<source>&lt; Unknown Channel &gt;</source>
<translation>&lt; Nieznany kanał &gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ShortcutTargetDialog</name>
<message>
<source>Root</source>
<translation>Główny</translation>
</message>
<message>
<source>Parent</source>
<translation>Macierzysty</translation>
</message>
<message>
<source>Current</source>
<translation>Obecny</translation>
</message>
<message>
<source>Subchannel #%1</source>
<translation>Podkanał #%1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ShortcutTargetWidget</name>
<message>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<source>, </source>
<translation>, </translation>
</message>
<message>
<source>Root</source>
<translation>Główny</translation>
</message>
<message>
<source>Parent</source>
<translation>Macierzysty</translation>
</message>
<message>
<source>Current</source>
<translation>Obecny</translation>
</message>
<message>
<source>Subchannel #%1</source>
<translation>Podkanał #%1</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid</source>
<translation>Nieprawidłowy</translation>
</message>
<message>
<source>Empty</source>
<oldsource>&lt;Empty&gt;</oldsource>
<translation>Pusty</translation>
</message>
<message>
<source>Current selection</source>
<translation>Aktualny wybór</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ShortcutToggleWidget</name>
<message>
<source>Off</source>
<translation>Wyłącz</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle</source>
<translation>Przełącz</translation>
</message>
<message>
<source>On</source>
<translation>Włącz</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TextMessage</name>
<message>
<source>Enter text</source>
<translation>Wpisz tekst</translation>
</message>
<message>
<source>If checked the message is recursively sent to all subchannels</source>
<translation>Jeśli zaznaczone, wiadomość jest rekurencyjnie wysyłana do wszystkich podkanałów</translation>
</message>
<message>
<source>Send recursively to subchannels</source>
<translation>Wyślij do wszystkich podkanałów</translation>
</message>
<message>
<source>Message</source>
<translation>Wiadomość</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Tokens</name>
<message>
<source>Empty Token</source>
<translation>Pusty token</translation>
</message>
<message>
<source>Mumble - Access Tokens</source>
<translation>Mumble - Tokeny dostępu</translation>
</message>
<message>
<source>List of access tokens on current server</source>
<translation>Lista tokenów dostępu na obecnym serwerze</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This is an editable list of access tokens on the connected server.&lt;/b&gt;
&lt;br /&gt;
An access token is a text string, which can be used as a password for very simple access management on channels. Mumble will remember the tokens you&apos;ve used and resend them to the server next time you reconnect, so you don&apos;t have to enter these every time.
</source>
<translation>&lt;b&gt;To jest edytowalna lista tokenów dostępu użytych na serwerze.&lt;/b&gt;
&lt;br /&gt;
Token dostępu to ciąg tekstowy, który może służyć jako hasło do bardzo prostego zarządzania dostępem do kanałów. Mumble zapamięta użyte tokeny i wyśle je ponownie na serwer przy następnym połączeniu, więc nie musisz ich wprowadzać za każdym razem.
</translation>
</message>
<message>
<source>Add a token</source>
<translation>Dodaj token</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add</source>
<translation>&amp;Dodaj</translation>
</message>
<message>
<source>Remove a token</source>
<translation>Usuń token</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Remove</source>
<translation>&amp;Usuń</translation>
</message>
<message>
<source>Token List</source>
<translation>Lista tokenów</translation>
</message>
<message>
<source>Use the arrow keys to navigate this list of access tokens. The tokens are displayed in plain text.</source>
<translation>Aby poruszać się po liście tokenów dostępu, użyj klawiszy strzałek. Tokeny są wyświetlane zwykłym tekstem.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UserEdit</name>
<message>
<source>Registered Users</source>
<translation>Zarejestrowani użytkownicy</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>Usuń</translation>
</message>
<message>
<source>Rename</source>
<translation>Zmień nazwę</translation>
</message>
<message>
<source>Who are you looking for?</source>
<translation>Kogo szukasz?</translation>
</message>
<message>
<source>Days</source>
<translation>Dni</translation>
</message>
<message>
<source>Weeks</source>
<translation>Tygodni</translation>
</message>
<message>
<source>Months</source>
<translation>Miesięcy</translation>
</message>
<message>
<source>Years</source>
<translation>Lat</translation>
</message>
<message>
<source>Inactive for</source>
<translation>Nieaktywny przez</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>Registered users: %n account(s)</source>
<translation>
<numerusform>Zarejestrowani użytkownicy: %n konto</numerusform>
<numerusform>Zarejestrowani użytkownicy: %n kont</numerusform>
<numerusform>Zarejestrowani użytkownicy: %n kont</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<source>User list</source>
<translation>Lista użytkowników</translation>
</message>
<message>
<source>Search for user</source>
<translation>Wyszukaj użytkownika</translation>
</message>
<message>
<source>Set inactivity filter mode</source>
<translation>Ustaw tryb filtra nieaktywności</translation>
</message>
<message>
<source>Filter for inactivity</source>
<translation>Filtr nieaktywności</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UserInformation</name>
<message>
<source>User Information</source>
<translation>Informacje o użytkowniku</translation>
</message>
<message>
<source>Connection Information</source>
<translation>Informacje o połączeniu</translation>
</message>
<message>
<source>Version</source>
<translation>Wersja</translation>
</message>
<message>
<source>OS</source>
<translation>System</translation>
</message>
<message>
<source>Certificate</source>
<translation>Certyfikat</translation>
</message>
<message>
<source>IP Address</source>
<translation>Adres IP</translation>
</message>
<message>
<source>Ping Statistics</source>
<translation>Statystyki opóźnień</translation>
</message>
<message>
<source>Pings received</source>
<translation>Odebrane</translation>
</message>
<message>
<source>Average ping</source>
<translation>Średnie opóźnienie</translation>
</message>
<message>
<source>TCP (Control)</source>
<translation>TCP (kontrola)</translation>
</message>
<message>
<source>UDP (Voice)</source>
<translation>UDP (głos)</translation>
</message>
<message>
<source>UDP Network statistics</source>
<translation>Statystyka sieci UDP</translation>
</message>
<message>
<source>Good</source>
<translation>Dobre</translation>
</message>
<message>
<source>Late</source>
<translation>Opóźnione</translation>
</message>
<message>
<source>Lost</source>
<translation>Utracone</translation>
</message>
<message>
<source>Resync</source>
<translation>Zresynch.</translation>
</message>
<message>
<source>From Client</source>
<translation>Od klienta</translation>
</message>
<message>
<source>To Client</source>
<translation>Do klienta</translation>
</message>
<message>
<source>Connection time</source>
<translation>Czas połączenia</translation>
</message>
<message>
<source>%1w</source>
<translation>%1w</translation>
</message>
<message>
<source>%1d</source>
<translation>%1d</translation>
</message>
<message>
<source>%1h</source>
<translation>%1h</translation>
</message>
<message>
<source>%1m</source>
<translation>%1m</translation>
</message>
<message>
<source>%1s</source>
<translation>%1s</translation>
</message>
<message>
<source>, </source>
<translation>, </translation>
</message>
<message>
<source>%1 (%2)</source>
<oldsource>%1.%2.%3 (%4)</oldsource>
<translation>%1 (%2)</translation>
</message>
<message>
<source>Supported</source>
<translation>Wspierany</translation>
</message>
<message>
<source>Not Supported</source>
<translation>Niewspierany</translation>
</message>
<message>
<source>Not Reported</source>
<translation>Nie zgłoszono</translation>
</message>
<message>
<source>%1 online (%2 idle)</source>
<translation>%1 online (%2 bezczynny)</translation>
</message>
<message>
<source>%1 online</source>
<translation>%1 online</translation>
</message>
<message>
<source>%1 kbit/s</source>
<translation>%1 kbit/s</translation>
</message>
<message>
<source>Bandwidth</source>
<comment>GroupBox</comment>
<translation>Połączenie</translation>
</message>
<message>
<source>Bandwidth</source>
<comment>Label</comment>
<translation>Przepustowość</translation>
</message>
<message>
<source>Ping deviation</source>
<translation>Odchylenie</translation>
</message>
<message>
<source>Warning: The server seems to report a truncated protocol version for this client. (See: &lt;a href=&quot;https://github.com/mumble-voip/mumble/issues/5827/&quot;&gt;Issue #5827&lt;/a&gt;)</source>
<translation>Ostrzeżenie: wydaje się, że serwer zgłasza temu klientowi okrojoną wersję protokołu. (Zobacz: &lt;a href=&quot;https://github.com/mumble-voip/mumble/issues/5827/&quot;&gt;Issue #5827&lt;/a&gt;)</translation>
</message>
<message>
<source>Details</source>
<translation>Szczegóły</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UserListModel</name>
<message>
<source>Nick</source>
<translation>Pseudonim</translation>
</message>
<message>
<source>Inactive days</source>
<translation>Dni od ostatniej aktywności</translation>
</message>
<message>
<source>Last channel</source>
<translation>Ostatni kanał</translation>
</message>
<message>
<source>Last seen: %1</source>
<translation>Ostatnio widziany: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Never</source>
<translation>Nigdy</translation>
</message>
<message>
<source>Channel ID: %1</source>
<translation>ID kanału: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UserLocalNicknameDialog</name>
<message>
<source>Local nickname for other users</source>
<translation>Lokalny pseudonim dla innych użytkowników</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Adjust the nickname of other users locally&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Dostosuj lokalnie pseudonimy innych użytkowników&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>User nickname</source>
<translation>Pseudonim użytkownika</translation>
</message>
<message>
<source>Adjusting local nickname for %1</source>
<translation>Dostosowywanie lokalnego pseudonimu dla %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UserModel</name>
<message>
<source>This is a user connected to the server. The icon to the left of the user indicates whether or not they are talking:</source>
<translation>To jest użytkownik podłączony do serwera. Ikona po lewej wskazuje, czy w chwili obecnej:</translation>
</message>
<message>
<source>Talking to your channel.</source>
<translation>Mówi do twojego kanału.</translation>
</message>
<message>
<source>Shouting directly to your channel.</source>
<oldsource>Whispering directly to your channel.</oldsource>
<translation>Krzyczy bezpośrednio do twojego kanału.</translation>
</message>
<message>
<source>Whispering directly to you.</source>
<translation>Szepcze bezpośrednio do ciebie.</translation>
</message>
<message>
<source>Not talking.</source>
<translation>Nie mówi.</translation>
</message>
<message>
<source>This is a channel on the server. The icon indicates the state of the channel:</source>
<translation>To jest kanał na serwerze. Ikona wskazuje stan kanału:</translation>
</message>
<message>
<source>Your current channel.</source>
<translation>Twój obecny kanał.</translation>
</message>
<message>
<source>A channel that is linked with your channel. Linked channels can talk to each other.</source>
<translation>Kanał, z którym twój kanał jest połączony. Połączone kanały mogą rozmawiać między sobą.</translation>
</message>
<message>
<source>A channel on the server that you are not linked to.</source>
<translation>Kanał na serwerze, do którego nie jesteś połączony.</translation>
</message>
<message>
<source>This shows the flags the user has on the server, if any:</source>
<translation>Wyświetla uprawnienia użytkownika, o ile jakieś posiada:</translation>
</message>
<message>
<source>On your friend list</source>
<translation>Twój znajomy</translation>
</message>
<message>
<source>Authenticated user</source>
<translation>Użytkownik uwierzytelniony</translation>
</message>
<message>
<source>Muted (manually muted by self)</source>
<translation>Wyciszony (ręcznie wyciszony przez siebie)</translation>
</message>
<message>
<source>Muted (manually muted by admin)</source>
<translation>Wyciszony (ręcznie wyciszony przez administratora)</translation>
</message>
<message>
<source>Muted (not allowed to speak in current channel)</source>
<translation>Wyciszony (brak uprawnień mowy na tym kanale)</translation>
</message>
<message>
<source>Muted (muted by you, only on your machine)</source>
<translation>Wyciszony (przez ciebie, tylko na twojej maszynie)</translation>
</message>
<message>
<source>Muted (push-to-mute)</source>
<translation>Wyciszony (wyciszenie przyciskiem)</translation>
</message>
<message>
<source>Deafened (by self)</source>
<translation>Ogłuszony (przez siebie)</translation>
</message>
<message>
<source>Deafened (by admin)</source>
<translation>Ogłuszony (przez administratora)</translation>
</message>
<message>
<source>User has a new comment set (click to show)</source>
<translation>Użytkownik ma nowy komentarz (kliknij, aby wyświetlić)</translation>
</message>
<message>
<source>User has a comment set, which you&apos;ve already seen. (click to show)</source>
<translation>Użytkownik posiada komentarz, który już widziałeś (kliknij, aby wyświetlić)</translation>
</message>
<message>
<source>Ignoring Text Messages</source>
<translation>Ignoruje wiadomości testowe</translation>
</message>
<message>
<source>This shows the flags the channel has, if any:</source>
<translation>Wyświetla atrybuty kanału, o ile jakieś posiada:</translation>
</message>
<message>
<source>Channel has a new comment set (click to show)</source>
<translation>Kanał ma nowy komentarz (kliknij, aby wyświetlić)</translation>
</message>
<message>
<source>Channel has a comment set, which you&apos;ve already seen. (click to show)</source>
<translation>Kanał ma komentarz, który już widziałeś (kliknij, aby wyświetlić)</translation>
</message>
<message>
<source>Channel will be hidden when filtering is enabled</source>
<translation>Kanał będzie ukryty, gdy włączone jest filtrowanie</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nazwa</translation>
</message>
<message>
<source>Flags</source>
<translation>Atrybut(y)</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to drag this user?</source>
<translation>Czy jesteś pewien, że chcesz przeciągnąć tego użytkownika?</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to drag this channel?</source>
<translation>Czy jesteś pewien, że chcesz przeciągnąć ten kanał?</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot perform this movement automatically, please reset the numeric sorting indicators or adjust it manually.</source>
<translation>Nie można przenieść automatycznie, prosimy o posortowanie numeryczne wskaźników lub ręczne ustawienie.</translation>
</message>
<message>
<source>Talking while being muted on your end</source>
<translation>Mówienie podczas wyciszenia po twojej stronie</translation>
</message>
<message>
<source>This is a channel listener. The corresponding user hears everything you say in this channel.</source>
<translation>To jest słuchacz kanału. Odpowiedni użytkownik słyszy wszystko, co mówisz na tym kanale.</translation>
</message>
<message>
<source>Channel has access restrictions so that you can&apos;t enter it</source>
<translation>Kanał ma ograniczenia dostępu, więc nie możesz wejść</translation>
</message>
<message>
<source>Channel has access restrictions but you can enter nonetheless</source>
<translation>Kanał ma ograniczenia dostępu, ale mimo to możesz wejść</translation>
</message>
<message>
<source>Channel will be pinned when filtering is enabled</source>
<translation>Kanał będzie przypięty, gdy włączone jest filtrowanie</translation>
</message>
<message>
<source>Channel Listener</source>
<translation>Słuchacz kanału</translation>
</message>
<message>
<source>This channel listener belongs to %1</source>
<translation>Ten słuchacz kanału należy do %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VersionCheck</name>
<message>
<source>Upgrade Mumble</source>
<translation>Aktualizacja Mumble</translation>
</message>
<message>
<source>A new version of Mumble has been detected and automatically downloaded. It is recommended that you either upgrade to this version, or downgrade to the latest stable release. Do you want to launch the installer now?</source>
<translation>Nowa wersja Mumble została wykryta oraz automatycznie pobrana. Zalecana jest aktualizacja do tej wersji lub powrót do ostatniej stabilnej wersji. Uruchomić instalator teraz?</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to launch snapshot installer.</source>
<translation>Uruchomienie instalatora wersji testowej nie powiodło się.</translation>
</message>
<message>
<source>Corrupt download of new version detected. Automatically removed.</source>
<translation>Pobrany plik jest uszkodzony. Został on automatycznie usunięty.</translation>
</message>
<message>
<source>Downloading new snapshot from %1 to %2</source>
<translation>Pobieranie nowej wersji testowej z %1 do %2</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to write new version to disk.</source>
<oldsource>Failed to write new version to disc.</oldsource>
<translation>Zapis nowej wersji Mumble na dysk nie powiódł się.</translation>
</message>
<message>
<source>Mumble failed to retrieve version information from the central server.</source>
<translation>Mumble nie był w stanie pobrać informacji o wersji z serwera głównego.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ViewCert</name>
<message>
<source>Certificate Chain Details</source>
<translation>Szczegóły łańcucha certyfikatu</translation>
</message>
<message>
<source>Certificate chain</source>
<translation>Łańcuch certyfikatu</translation>
</message>
<message>
<source>Certificate details</source>
<translation>Szczegóły certyfikatu</translation>
</message>
<message>
<source>Common Name</source>
<translation>Nazwa pospolita</translation>
</message>
<message>
<source>Organization</source>
<translation>Organizacja</translation>
</message>
<message>
<source>Subunit</source>
<translation>Podjednostka</translation>
</message>
<message>
<source>Country</source>
<translation>Kraj</translation>
</message>
<message>
<source>Locality</source>
<translation>Lokalizacja</translation>
</message>
<message>
<source>State</source>
<translation>Stan</translation>
</message>
<message>
<source>Valid from: %1</source>
<translation>Ważny od: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Valid to: %1</source>
<translation>Ważny do: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Serial: %1</source>
<translation>Numer seryjny: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Public Key: %1 bits %2</source>
<translation>Klucz publiczny: %1 bitów %2</translation>
</message>
<message>
<source>RSA</source>
<translation>RSA</translation>
</message>
<message>
<source>DSA</source>
<translation>DSA</translation>
</message>
<message>
<source>Digest (SHA-1): %1</source>
<translation>Odcisk (SHA-1): %1</translation>
</message>
<message>
<source>Digest (SHA-256): %1</source>
<translation>Odcisk (SHA-256): %1</translation>
</message>
<message>
<source>Email: %1</source>
<translation>E-mail: %1</translation>
</message>
<message>
<source>DNS: %1</source>
<translation>DNS: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Issued by:</source>
<translation>Wydany przez:</translation>
</message>
<message>
<source>Unit Name</source>
<translation>Nazwa jednostki</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VoiceRecorder</name>
<message>
<source>Recorder failed to create directory &apos;%1&apos;</source>
<translation>Rejestrator nie może utworzyć katalogu &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Recorder failed to open file &apos;%1&apos;</source>
<translation>Rejestrator nie był w stanie otworzyć pliku &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>.wav - Uncompressed</source>
<translation>.wav - Bez kompresji</translation>
</message>
<message>
<source>.ogg (Vorbis) - Compressed</source>
<translation>.ogg (Vorbis) - Z kompresją</translation>
</message>
<message>
<source>.au - Uncompressed</source>
<translation>.au - Bez kompresji</translation>
</message>
<message>
<source>.flac - Lossless compressed</source>
<translation>.flac - Bezstratna kompresja</translation>
</message>
<message>
<source>.opus - Lossy compressed</source>
<translation>.opus - Stratna kompresja</translation>
</message>
<message>
<source>.mp3 - Lossy compressed</source>
<translation>.mp3 - Stratna kompresja</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VoiceRecorderDialog</name>
<message>
<source>Recorder</source>
<translation>Rejestrator</translation>
</message>
<message>
<source>Control</source>
<translation>Sterowanie</translation>
</message>
<message>
<source>00:00:00</source>
<translation>00:00:00</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Start</source>
<translation>&amp;Rozpocznij</translation>
</message>
<message>
<source>S&amp;top</source>
<translation>&amp;Zatrzymaj</translation>
</message>
<message>
<source>Mode</source>
<translation>Tryb</translation>
</message>
<message>
<source>Multichannel</source>
<translation>Wielokanałowy</translation>
</message>
<message>
<source>Output</source>
<translation>Wyjście</translation>
</message>
<message>
<source>Output format</source>
<translation>Format wyjściowy</translation>
</message>
<message>
<source>Target directory</source>
<translation>Katalog docelowy</translation>
</message>
<message>
<source>Filename</source>
<translation>Nazwa pliku</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Browse...</source>
<translation>&amp;Przeglądaj...</translation>
</message>
<message>
<source>Valid variables are:</source>
<translation>Poprawne zmienne to:</translation>
</message>
<message>
<source>Inserts the user&apos;s name</source>
<translation>Wstawia nazwę użytkownika</translation>
</message>
<message>
<source>Inserts the current date</source>
<translation>Wstawia aktualną datę</translation>
</message>
<message>
<source>Inserts the current time</source>
<translation>Wstawia aktualny czas</translation>
</message>
<message>
<source>Inserts the hostname</source>
<translation>Wstawia nazwę hosta</translation>
</message>
<message>
<source>Recorder still running</source>
<translation>Rejestrator jest wciąż uruchomiony</translation>
</message>
<message>
<source>Closing the recorder without stopping it will discard unwritten audio. Do you really want to close the recorder?</source>
<translation>Zamknięcie rejestratora bez uprzedniego zatrzymania spowoduje utratę niezapisanego nagrania. Czy na pewno chcesz zamknąć rejestrator?</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to start recording. Not connected to a server.</source>
<translation>Nie można rozpocząć nagrywania. Brak połączenia z serwerem.</translation>
</message>
<message>
<source>The server you are currently connected to is version 1.2.2 or older. For privacy reasons, recording on servers of versions older than 1.2.3 is not possible.
Please contact your server administrator for further information.</source>
<translation>Serwer, z którym jesteś aktualnie połączony, działa w wersji 1.2.2 lub starszej. Ze względu na zachowanie prywatności, nagrywanie nie jest możliwe na serwerach działających w wersjach starszych niż 1.2.3.
Skontaktuj się z administratorem serwera po dalsze informacje.</translation>
</message>
<message>
<source>There is already a recorder active for this server.</source>
<translation>Rejestrator jest już aktywny na tym serwerze.</translation>
</message>
<message>
<source>Please select a recording format.</source>
<translation>Proszę wybrać format nagrywania.</translation>
</message>
<message>
<source>Stopping</source>
<translation>Zatrzymywanie</translation>
</message>
<message>
<source>Select target directory</source>
<translation>Wskaż katalog docelowy</translation>
</message>
<message>
<source>Downmix</source>
<translation>Scalaj ścieżki</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to start recording - the audio output is miconfigured (0Hz sample rate)</source>
<translation>Nie można rozpocząć nagrywania - wyjście audio jest źle skonfigurowane (częstotliwość próbkowania 0 Hz)</translation>
</message>
<message>
<source>This field contains the directory path to store any voice recordings in. Use the &quot;browse&quot; button to open a file dialog.</source>
<translation>To pole zawiera ścieżkę katalogu do przechowywania nagrań głosowych. Użyj przycisku „Przeglądaj”, aby otworzyć okno dialogowe pliku.</translation>
</message>
<message>
<source>This field contains the filename any voice recording is saved as. Various variables can be used to augment the filename. For example %time for the current time.</source>
<translation>To pole zawiera nazwę pliku, pod jakim zapisywane jest każde nagranie głosowe. Aby zwiększyć nazwę pliku, można użyć różnych zmiennych. Na przykład %time dla bieżącej godziny.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VolumeSliderWidgetAction</name>
<message>
<source>Volume Adjustment</source>
<translation>Regulacja głośności</translation>
</message>
<message>
<source>Local volume adjustment</source>
<translation>Lokalna regulacja głośności</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WASAPIInput</name>
<message>
<source>Access to the microphone was denied. Please check that your operating system&apos;s microphone settings allow Mumble to use the microphone.</source>
<translation>Odmówiono dostępu do mikrofonu. Sprawdź, czy ustawienia mikrofonu w twoim systemie operacyjnym pozwalają Mumble używać mikrofonu.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WASAPISystem</name>
<message>
<source>Default Device</source>
<translation>Urządzenie domyślne</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>qwPTTButtonWidget</name>
<message>
<source>Mumble PTT</source>
<translation>Aktywacja przyciskiem Mumble</translation>
</message>
<message>
<source>Push to talk</source>
<translation>Aktywacja przyciskiem</translation>
</message>
</context>
</TS>