mumble-voip_mumble/src/mumble/mumble_pt_PT.ts

9880 lines
442 KiB
XML

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.1" language="pt_PT">
<context>
<name>ACLEditor</name>
<message>
<source>Deny</source>
<translation>Negar</translation>
</message>
<message>
<source>Allow</source>
<translation>Permitir</translation>
</message>
<message>
<source>Allow %1</source>
<translation>Permitir %1</translation>
</message>
<message>
<source>Deny %1</source>
<translation>Negar %1</translation>
</message>
<message>
<source>Mumble - Add channel</source>
<translation>Mumble - Adicionar canal</translation>
</message>
<message>
<source>Default server value</source>
<translation>Valor do servidor por omissão</translation>
</message>
<message>
<source>Failed: Invalid channel</source>
<translation>Falhou: Canal inválido</translation>
</message>
<message>
<source>Mumble - Edit %1</source>
<translation>Mumble - Editar %1</translation>
</message>
<message>
<source>ID: %1</source>
<translation>ID: %1</translation>
</message>
<message>
<source>This grants the %1 privilege. If a privilege is both allowed and denied, it is denied.&lt;br /&gt;%2</source>
<translation>Isto concede o privilégio a %1. Se um privilégio é ambos permitido e negado, ele é negado.&lt;br /&gt;%2</translation>
</message>
<message>
<source>Channel must have a name</source>
<translation>O canal deve ter um nome</translation>
</message>
<message>
<source>This revokes the %1 privilege. If a privilege is both allowed and denied, it is denied.&lt;br /&gt;%2</source>
<translation>Isto revoga o privilégio a %1. Se um privilégio é ambos permitido e negado, ele é negado.&lt;br /&gt;%2</translation>
</message>
<message>
<source>Dialog</source>
<translation>Diálogo</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nome</translation>
</message>
<message>
<source>Enter the channel name here.</source>
<translation>Introduza o nome do canal aqui.</translation>
</message>
<message>
<source>Description</source>
<translation>Descrição</translation>
</message>
<message>
<source>Password</source>
<translation>Palavra-passe</translation>
</message>
<message>
<source>Enter the channel password here.</source>
<translation>Introduza a palavra-passe do canal.</translation>
</message>
<message>
<source>Check to create a temporary channel.</source>
<translation>Verifique para criar um canal temporário.</translation>
</message>
<message>
<source>Temporary</source>
<translation>Temporário</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Position&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;
This value enables you to change the way Mumble arranges the channels in the tree. A channel with a higher &lt;i&gt;Position&lt;/i&gt; value will always be placed below one with a lower value and the other way around. If the &lt;i&gt;Position&lt;/i&gt; value of two channels is equal they will get sorted alphabetically by their name.</source>
<oldsource>&lt;b&gt;Position&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;
This value enables you to change the way mumble arranges the channels in the tree. A channel with a higher &lt;i&gt;Position&lt;/i&gt; value will always be placed below one with a lower value and the other way around. If the &lt;i&gt;Position&lt;/i&gt; value of two channels is equal they will get sorted alphabetically by their name.</oldsource>
<translation>&lt;b&gt;Posição&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;
Este valor permite que altere a forma como o Mumble organiza os canais na árvore hierárquica. Um canal com uma maior &lt;i&gt;Posição&lt;/i&gt; será sempre colocado abaixo de um com valor menor e vice-versa. Se o valor de &lt;i&gt;Posição&lt;/i&gt; de dois canais é igual eles serão classificados em ordem alfabética do seu nome.</translation>
</message>
<message>
<source>Position</source>
<translation>Posição</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Groups</source>
<translation>&amp;Grupos</translation>
</message>
<message>
<source>Group</source>
<translation>Grupo</translation>
</message>
<message>
<source>List of groups</source>
<translation>Lista de grupos</translation>
</message>
<message>
<source>Remove selected group</source>
<translation>Remover grupo selecionado</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>Eliminar</translation>
</message>
<message>
<source>Inherit group members from parent</source>
<translation>Herdar membros do grupo-mãe</translation>
</message>
<message>
<source>Inherit</source>
<translation>Herdar</translation>
</message>
<message>
<source>Make group inheritable to sub-channels</source>
<translation>Tornar grupo herdável aos sub-canais</translation>
</message>
<message>
<source>Inheritable</source>
<translation>Herdado</translation>
</message>
<message>
<source>Group was inherited from parent channel</source>
<translation>Grupo foi herdado do canal-mãe</translation>
</message>
<message>
<source>Inherited</source>
<translation>Herdado</translation>
</message>
<message>
<source>Members</source>
<translation>Membros</translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation>Adicionar</translation>
</message>
<message>
<source>Add member to group</source>
<translation>Adicionar membro ao grupo</translation>
</message>
<message>
<source>Remove member from group</source>
<translation>Remover membro do grupo</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;ACL</source>
<translation>&amp;LCA</translation>
</message>
<message>
<source>Active ACLs</source>
<translation>LCAs ativos</translation>
</message>
<message>
<source>Inherit ACL of parent?</source>
<translation>Herdar LCA do canal-mãe?</translation>
</message>
<message>
<source>This sets whether or not the ACL up the chain of parent channels are applied to this object. Only those entries that are marked in the parent as &quot;Apply to sub-channels&quot; will be inherited.</source>
<translation>Isto define se as LCA da cadeia de canais-mãe são aplicadas a este objeto. Apenas as entradas marcadas no canal ascendente com &quot;Aplicar aos sub-canais&quot; serão herdadas.</translation>
</message>
<message>
<source>Inherit ACLs</source>
<translation>Herdar LCAs</translation>
</message>
<message>
<source>Move entry up</source>
<translation>Mover entrada para cima</translation>
</message>
<message>
<source>This moves the entry up in the list. As entries are evaluated in order, this may change the effective permissions of users. You cannot move an entry above an inherited entry, if you really need that you&apos;ll have to duplicate the inherited entry.</source>
<translation>Isto move a entrada para cima na lista. Já que as entradas são avaliadas por ordem, isto pode mudar as permissões efetivas dos utilizadores. Não pode mover uma entrada para cima de uma entrada herdada. Se realmente precisa fazer isto, terá que duplicar a entrada herdada.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Up</source>
<translation>&amp;Subir</translation>
</message>
<message>
<source>Move entry down</source>
<translation>Mover entrada para baixo</translation>
</message>
<message>
<source>This moves the entry down in the list. As entries are evaluated in order, this may change the effective permissions of users.</source>
<translation>Isto move a entrada para baixo na lista. Já que as entradas são avaliadas por ordem, isto pode mudar as permissões efetivas dos utilizadores.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Down</source>
<translation>&amp;Baixar</translation>
</message>
<message>
<source>Add new entry</source>
<translation>Adicionar nova entrada</translation>
</message>
<message>
<source>This adds a new entry, initially set with no permissions and applying to all.</source>
<translation>Isto adiciona uma nova entrada, inicialmente definido sem permissões e aplicáveis a todos.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add</source>
<translation>&amp;Adicionar</translation>
</message>
<message>
<source>Remove entry</source>
<translation>Eliminar entrada</translation>
</message>
<message>
<source>This removes the currently selected entry.</source>
<translation>Isto elimina a entrada selecionada.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Remove</source>
<translation>&amp;Eliminar</translation>
</message>
<message>
<source>Context</source>
<translation>Contexto</translation>
</message>
<message>
<source>Entry should apply to this channel.</source>
<oldsource>Entry should apply to this channel</oldsource>
<translation>A entrada deve-se aplicar a este canal.</translation>
</message>
<message>
<source>This makes the entry apply to this channel.</source>
<translation>Isto faz com que a entrada se aplique a este canal.</translation>
</message>
<message>
<source>Applies to this channel</source>
<translation>Aplica-se a este canal</translation>
</message>
<message>
<source>Entry should apply to sub-channels.</source>
<translation>Entrada deve-se aplicar aos sub-canais.</translation>
</message>
<message>
<source>Add new group</source>
<translation>Adicionar novo grupo</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Add&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;
Add a new group.</source>
<translation>&lt;b&gt;Adicionar&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;
Adicionar um novo grupo.</translation>
</message>
<message>
<source>Inherited members</source>
<translation>Membros herdados</translation>
</message>
<message>
<source>Contains the list of members added to the group by this channel.</source>
<translation>Contém a lista de membros adicionados ao grupo por este canal.</translation>
</message>
<message>
<source>Contains a list of members whose group membership will not be inherited from the parent channel.</source>
<translation>Contém uma lista de membros cuja adesão ao grupo não será herdada do canal pai.</translation>
</message>
<message>
<source>Contains the list of members inherited by other channels.</source>
<translation>Contém a lista de membros herdados doutros canais.</translation>
</message>
<message>
<source>Type in the name of a user you wish to add to the group and click Add.</source>
<translation>Introduza o nome de um utilizador que deseje adicionar ao grupo e clique em Adicionar.</translation>
</message>
<message>
<source>Type in the name of a user you wish to remove from the group and click Add.</source>
<translation>Introduza o nome de um utilizador que deseja remover do grupo e clique em Adicionar.</translation>
</message>
<message>
<source>Exclude</source>
<translation>Excluir</translation>
</message>
<message>
<source>Excluded members</source>
<translation>Membros excluídos</translation>
</message>
<message>
<source>This makes the entry apply to sub-channels of this channel.</source>
<translation>Isto faz com que a entrada se aplique aos sub-canais deste canal.</translation>
</message>
<message>
<source>Applies to sub-channels</source>
<translation>Aplica-se aos sub-canais</translation>
</message>
<message>
<source>Permissions</source>
<translation>Permissões</translation>
</message>
<message>
<source>User/Group</source>
<translation>Utilizador/Grupo</translation>
</message>
<message>
<source>Group this entry applies to</source>
<translation>Grupo a qual se aplica esta entrada</translation>
</message>
<message>
<source>User ID</source>
<translation>ID de Utilizador</translation>
</message>
<message>
<source>User this entry applies to</source>
<translation>Utilizador ao qual se aplica esta entrada</translation>
</message>
<message>
<source>This controls which user this entry applies to. Just type in the user name and hit enter to query the server for a match.</source>
<translation>Isto controla o utilizador a qual esta entrada se aplica. Apenas introduza o nome de utilizador e pressione ENTER para procurar um resultado no servidor.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Properties</source>
<translation>&amp;Propriedades</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Name&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Enter the channel name in this field. The name has to comply with the restriction imposed by the server you are connected to.</source>
<translation>&lt;b&gt;Nome&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Especifique o nome do canal neste campo. O nome deve cumprir as restrições impostas pelo servidor ao qual está conectado.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Temporary&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
When checked the channel created will be marked as temporary. This means when the last player leaves it the channel will be automatically deleted by the server.</source>
<translation>&lt;b&gt;Temporário&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
Quando marcado o canal criado será marcado como temporário. Isto significa que quando a último utilizador sair do canal ele será automaticamente eliminado pelo servidor.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Group&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
These are all the groups currently defined for the channel. To create a new group, just type in the name and press enter.</source>
<translation>&lt;b&gt;Grupo&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
Estes são todos grupos atualmente definidos para o canal. Para criar um grupo, apenas introduza o nome e pressione enter.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Remove&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;This removes the currently selected group. If the group was inherited, it will not be removed from the list, but all local information about the group will be cleared.</source>
<translation>&lt;b&gt;Eliminar&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Isto elimina o grupo selecionado. Se o grupo foi herdado, não vai será eliminado da lista, mas toda a informação local sobre o grupo será apagado.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Inherit&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;This inherits all the members in the group from the parent, if the group is marked as &lt;i&gt;Inheritable&lt;/i&gt; in the parent channel.</source>
<translation>&lt;b&gt;Herdar&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Isto herda todos membros no grupo do pai, se o grupo está marcado como &lt;i&gt;Herdável&lt;/i&gt; no canal pai.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Inheritable&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;This makes this group inheritable to sub-channels. If the group is non-inheritable, sub-channels are still free to create a new group with the same name.</source>
<translation>&lt;b&gt;Herdável&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Isto torna o grupo herdável para subcanais. Se o grupo é não-herdável, subcanais ainda podem criar um novo grupo com o mesmo nome.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Inherited&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;This indicates that the group was inherited from the parent channel. You cannot edit this flag, it&apos;s just for information.</source>
<translation>&lt;b&gt;Herdado&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Isto indica que o grupo foi herdado do canal pai. Não pode editar esta marcação, ela é somente informativa.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Members&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
This list contains all members that were added to the group by the current channel. Be aware that this does not include members inherited by higher levels of the channel tree. These can be found in the &lt;i&gt;Inherited members&lt;/i&gt; list. To prevent this list to be inherited by lower level channels uncheck &lt;i&gt;Inheritable&lt;/i&gt; or manually add the members to the &lt;i&gt;Excluded members&lt;/i&gt; list.</source>
<translation>&lt;b&gt;Membros&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
Esta lista contém todos os membros que foram adicionados ao grupo pelo canal atual. Lembre-se que isto não inclui membros herdados por níveis mais altos na árvore de canais. Estes podem ser encontrados na lista &lt;i&gt;Membros herdados&lt;/i&gt;. Para evitar que esta lista seja herdada por canais de níveis mais baixos, desmarque a opção &lt;i&gt;Herdável&lt;/i&gt; ou adiciona manualmente os membros para a lista &lt;i&gt;Membros exclusos&lt;/i&gt;.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Excluded members&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
Contains a list of members whose group membership will not be inherited from the parent channel.</source>
<translation>&lt;b&gt;Membros excluídos&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
Contém uma lista de membros cuja adesão de grupo não será herdada do canal pai.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Inherited members&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
Contains the list of members inherited by the current channel. Uncheck &lt;i&gt;Inherit&lt;/i&gt; to prevent inheritance from higher level channels.</source>
<translation>&lt;b&gt;Membros herdados&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
Contém a lista de membros herdados pelo canal atual. Desmarque &lt;i&gt;Herdar&lt;/i&gt; para evitar a herança de canais de níveis mais altos.</translation>
</message>
<message>
<source>This controls which group of users this entry applies to.&lt;br /&gt;Note that the group is evaluated in the context of the channel the entry is used in. For example, the default ACL on the Root channel gives &lt;i&gt;Write&lt;/i&gt; permission to the &lt;i&gt;admin&lt;/i&gt; group. This entry, if inherited by a channel, will give a user write privileges if he belongs to the &lt;i&gt;admin&lt;/i&gt; group in that channel, even if he doesn&apos;t belong to the &lt;i&gt;admin&lt;/i&gt; group in the channel where the ACL originated.&lt;br /&gt;If a group name starts with &apos;!&apos;, its membership is negated, and if it starts with &apos;~&apos;, it is evaluated in the channel the ACL was defined in, rather than the channel the ACL is active in.&lt;br /&gt;If a group name starts with &apos;#&apos;, it is interpreted as an access token. Users must have entered whatever follows the &apos;#&apos; in their list of access tokens to match. This can be used for very simple password access to channels for non-authenticated users.&lt;br /&gt;If a group name starts with &apos;$&apos;, it will only match users whose certificate hash matches what follows the &apos;$&apos;.&lt;br /&gt;A few special predefined groups are:&lt;br /&gt;&lt;b&gt;all&lt;/b&gt; - Everyone will match.&lt;br /&gt;&lt;b&gt;auth&lt;/b&gt; - All authenticated users will match.&lt;br /&gt;&lt;b&gt;sub,a,b,c&lt;/b&gt; - User currently in a sub-channel minimum &lt;i&gt;a&lt;/i&gt; common parents, and between &lt;i&gt;b&lt;/i&gt; and &lt;i&gt;c&lt;/i&gt; channels down the chain. See the website for more extensive documentation on this one.&lt;br /&gt;&lt;b&gt;in&lt;/b&gt; - Users currently in the channel will match (convenience for &apos;&lt;i&gt;sub,0,0,0&lt;/i&gt;&apos;).&lt;br /&gt;&lt;b&gt;out&lt;/b&gt; - Users outside the channel will match (convenience for &apos;&lt;i&gt;!sub,0,0,0&lt;/i&gt;&apos;).&lt;br /&gt;Note that an entry applies to either a user or a group, not both.</source>
<translation>Isto controla a qual grupo de utilizadores esta entrada se aplica.&lt;br /&gt;Note que o grupo é avaliado no contexto do canal na qual a entrada é usada. Por exemplo, a LCA padrão no canal Raiz fornece permissão de &lt;i&gt;Escrita&lt;/i&gt; para o grupo &lt;i&gt;admin&lt;/i&gt;. Esta entrada se herdada por um canal, fornecerá ao utilizador permissões de escrita se ele pertencer ao grupo &lt;i&gt;admin&lt;/i&gt; naquele canal, mesmo se ele não pertencer ao grupo &lt;i&gt;admin&lt;/i&gt; no canal onde a LCA foi originada.&lt;br /&gt;Se um nome de grupo começa com &apos;!&apos;, sua adesão é negada, e se ele inicia com &apos;~&apos;, ele é avaliado no canal onde a LCA foi definida, e não no canal onde a LCA está ativa.&lt;br /&gt;Se um nome de grupo começa com &apos;#&apos;, ele é interpretado como uma credencial de acesso. Utilizadores devem ter entrado seja o que for que siga o &apos;#&apos; nas suas listas de chaves de acesso para coincidir com a entrada. Isto pode ser usado para acessos com palavra-passe muito simples para canais para utilizadores não autenticados.&lt;br /&gt;Se um nome de grupo começa com &apos;$&apos;, ele só vai coincidir utilizadores cujo hash de certificado coincidir o que está depois do &apos;$&apos;.&lt;br /&gt;Alguns grupos predefinidos especiais são:&lt;br /&gt;&lt;b&gt;all&lt;/b&gt; - Todos vão coincidir.&lt;br /&gt;&lt;b&gt;auth&lt;/b&gt; - Todos utilizadores autenticados vão coincidir.&lt;br /&gt;&lt;b&gt;sub,a,b,c&lt;/b&gt; - Utilizador atualmente em um subcanal com um mínimo &lt;i&gt;a&lt;/i&gt; de pais comuns, e entre &lt;i&gt;b&lt;/i&gt; e &lt;i&gt;c&lt;/i&gt; canais abaixo na cadeia. Veja o site para mais documentação sobre este último.&lt;br /&gt;&lt;b&gt;in&lt;/b&gt; - Utilizadores atualmente neste canal vão coincidir (conveniência para &apos;&lt;i&gt;sub,0,0,0&lt;/i&gt;&apos;).&lt;br /&gt;&lt;b&gt;out&lt;/b&gt; - Utilizadores fora deste canal coincidirão (conveniência para &apos;&lt;i&gt;!sub,0,0,0&lt;/i&gt;&apos;).&lt;br /&gt;Note que uma entrada aplica para um utilizador ou grupo, não ambos.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Password&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;This field allows you to easily set and change the password of a channel. It uses Mumble&apos;s access tokens feature in the background. Use ACLs and groups if you need more fine grained and powerful access control.</source>
<translation>&lt;b&gt;Palavra-passe&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Este campo permite que especifique e mude facilmente a senha de um canal. Ela usa o recurso de credenciais de acesso do Mumble em segundo plano. Use LCAs e grupos se precisar de um controlo de acesso mais poderoso e refinado.</translation>
</message>
<message>
<source>This shows all the entries active on this channel. Entries inherited from parent channels will be shown in italics.&lt;br /&gt;ACLs are evaluated top to bottom, meaning priority increases as you move down the list.</source>
<translation>Isto mostra todas entradas ativas neste canal, Entradas herdadas de canais pai será mostradas em itálico.&lt;br /&gt;LCAs são avaliadas de cima para baixo, significando que a prioridade aumenta ao se ir para baixo na lista.</translation>
</message>
<message>
<source>ID of the channel.</source>
<translation>ID do canal.</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum Users</source>
<translation>Nº de uitlizadores máximo</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum number of users allowed in the channel</source>
<translation>Número máximo de utilizadores permitido no canal</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Maximum Users&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
This value allows you to set the maximum number of users allowed in the channel. If the value is above zero, only that number of users will be allowed to enter the channel. If the value is zero, the maximum number of users in the channel is given by the server&apos;s default limit.</source>
<translation>&lt;b&gt;Nº Máximo de Utilizadores&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
Este valor permite definir o número máximo de utilizadores permitido no canal. Se o valor é maior que zero, só esse número de utilizadores podem entrar no canal. Se o valor é zero, o número máximo de utilizadores no canal será dado pelo limite padrão do servidor.</translation>
</message>
<message>
<source>This is the sort order for the channel.</source>
<translation>Esse é o critério de ordenação para o canal.</translation>
</message>
<message>
<source>Properties</source>
<translation>Propriedades</translation>
</message>
<message>
<source>Channel password</source>
<translation>Palavra-passe do canal</translation>
</message>
<message>
<source>Channel name</source>
<translation>Nome do canal</translation>
</message>
<message>
<source>Inherited group members</source>
<translation>Membros herdados do grupo</translation>
</message>
<message>
<source>Inherited channel members</source>
<translation>Membros herdados do canal</translation>
</message>
<message>
<source>List of ACL entries</source>
<translation>Lista de entradas LCA</translation>
</message>
<message>
<source>Channel position</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Channel maximum users</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Channel description</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Select member to add</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Excluded group members</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Select member to remove</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>List of access control list entries</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Select group</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Selects a group this ACL entry applies to. Selecting a group and selecting a user are mutually exclusive.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Select user</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Selects a user this ACL entry applies to. Selecting a group and selecting a user are mutually exclusive.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>List of available permissions</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ALSAAudioInput</name>
<message>
<source>Default ALSA Card</source>
<translation>Placa ALSA padrão</translation>
</message>
<message>
<source>Opening chosen ALSA Input failed: %1</source>
<translation>Abrir a Entrada ALSA escolhida falhou: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ALSAAudioOutput</name>
<message>
<source>Default ALSA Card</source>
<translation>Placa ALSA padrão</translation>
</message>
<message>
<source>Opening chosen ALSA Output failed: %1</source>
<translation>Abrir a Saída ALSA escolhida falhou: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ALSAEnumerator</name>
<message>
<source>Getting name (longname) of the sound card failed: %1</source>
<translation>Falhou a identificação do nome (completo) da placa de som: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Getting name of the sound card failed: %1</source>
<translation>Falhou a obtenção do nome da placa de som: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ASIOConfig</name>
<message>
<source>%1 (version %2)</source>
<translation>%1 (versão %2)</translation>
</message>
<message>
<source>%1 -&gt; %2 samples buffer, with %3 sample resolution (%4 preferred) at %5 Hz</source>
<oldsource>%1 -&gt; %2 samples buffer, with %3 sample resolution (%4 preferred) at %5Hz</oldsource>
<translation>Buffer de amostra %1 -&gt; %2, com resolução de amostra de %3 (%4 preferido) em %5 Hz</translation>
</message>
<message>
<source>ASIO Initialization failed: %1</source>
<translation>Falha na inicialização de ASIO: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to instantiate ASIO driver</source>
<translation>Falha ao instanciar o controlador ASIO</translation>
</message>
<message>
<source>ASIO</source>
<translation>ASIO</translation>
</message>
<message>
<source>Device selection</source>
<translation>Escolha de aparelho</translation>
</message>
<message>
<source>Device</source>
<translation>Dispositivo</translation>
</message>
<message>
<source>Device to use for microphone</source>
<translation>Dispositivo a usar como microfone</translation>
</message>
<message>
<source>This chooses what device to query. You still need to actually query the device and select which channels to use.</source>
<translation>Escolha qual aparelho a consultar. Precisará realmente de consultar o aparelho e selecionar quais canais usar.</translation>
</message>
<message>
<source>Query selected device</source>
<translation>Consultar o aparelho selecionado</translation>
</message>
<message>
<source>This queries the selected device for channels. Be aware that many ASIO drivers are buggy to the extreme, and querying them might cause a crash of either the application or the system.</source>
<translation>Consulta o aparelho selecionado para procura de canais. Lembre-se que muitos controladores ASIO são extremamente defeituosos, e consultá-los pode bloquear a aplicação ou o sistema.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Query</source>
<translation>C&amp;onsultar</translation>
</message>
<message>
<source>Configure selected device</source>
<translation>Configure o aparelho selecionado</translation>
</message>
<message>
<source>This configures the selected device. Be aware that many ASIO drivers are buggy to the extreme, and querying them might cause a crash of either the application or the system.</source>
<translation>Configura o aparelho selecionado. Lembre-se que muitos controladores ASIO são extremamente defeituosos, e consultá-los pode bloquear a aplicação ou o sistema.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Configure</source>
<translation>&amp;Configurar</translation>
</message>
<message>
<source>Capabilities</source>
<translation>Capacidades</translation>
</message>
<message>
<source>Driver name</source>
<translation>Nome do controlador</translation>
</message>
<message>
<source>Buffer size</source>
<translation>Tamanho do buffer</translation>
</message>
<message>
<source>This will configure the input channels for ASIO. Make sure you select at least one channel as microphone and speaker. &lt;i&gt;Microphone&lt;/i&gt; should be where your microphone is attached, and &lt;i&gt;Speaker&lt;/i&gt; should be a channel that samples &apos;&lt;i&gt;What you hear&lt;/i&gt;&apos;.&lt;br /&gt;For example, on the Audigy 2 ZS, a good selection for Microphone would be &apos;&lt;i&gt;Mic L&lt;/i&gt;&apos; while Speaker should be &apos;&lt;i&gt;Mix L&lt;/i&gt;&apos; and &apos;&lt;i&gt;Mix R&lt;/i&gt;&apos;.</source>
<translation>Configura os canais de entrada para ASIO. Tenha certeza de selecionar pelo menos um canal como microfone e altifalante. &lt;i&gt;Microfone&lt;/i&gt; deve ser onde o seu microfone está ligado, e &lt;i&gt;Altifalante&lt;/i&gt; deve ser um canal que mostra &apos;&lt;i&gt;O que ouve&lt;/i&gt;&apos;.&lt;br /&gt;Por exemplo, na Audigy 2 ZS, uma boa seleção para Microfone seria &apos;&lt;i&gt;Mic L&lt;/i&gt;&apos; enquanto Altifalante seria &apos;&lt;i&gt;Mix L&lt;/i&gt;&apos; e &apos;&lt;i&gt;Mix R&lt;/i&gt;&apos;.</translation>
</message>
<message>
<source>Configure input channels</source>
<translation>Configurar canais de entrada</translation>
</message>
<message>
<source>Channels</source>
<translation>Canais</translation>
</message>
<message>
<source>Microphone</source>
<translation>Microfone</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;-</source>
<translation>&lt;-</translation>
</message>
<message>
<source>-&gt;</source>
<translation>-&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Unused</source>
<translation>Não usado</translation>
</message>
<message>
<source>Speakers</source>
<translation>Altifalantes</translation>
</message>
<message>
<source>List of microphones</source>
<translation>Lista de microfones</translation>
</message>
<message>
<source>List of speakers</source>
<translation>Lista de alto-falantes</translation>
</message>
<message>
<source>Device list</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Move from unused to microphone list</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Move from microphone to unused list</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>List of unused devices</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Move from unused to speakers list</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Move from speakers to unused list</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ASIOInput</name>
<message>
<source>You need to select at least one microphone and one speaker source to use ASIO.</source>
<translation>Deve selecionar ao menos uma fonte de microfone e uma de alto-falante para usar ASIO.</translation>
</message>
<message>
<source>Opening selected ASIO device failed. No input will be done.</source>
<translation>Falha ao abrir o aparelho ASIO. Nenhuma entrada será feita.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AboutDialog</name>
<message>
<source>About Mumble</source>
<translation>Sobre o Mumble</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;About Mumble</source>
<translation>&amp;Sobre o Mumble</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;License</source>
<translation>&amp;Licença</translation>
</message>
<message>
<source>A&amp;uthors</source>
<translation>A&amp;utores</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Third-Party Licenses</source>
<translation>Licenças de &amp;Terceiros</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
<source>License agreement</source>
<translation>Contrato de licença</translation>
</message>
<message>
<source>Authors</source>
<translation>Autores</translation>
</message>
<message>
<source>Third-party license agreements</source>
<translation>Contratos de licença de terceiros</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;h3&gt;Mumble (%1)&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;%3&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;An Open Source, low-latency, high quality voice-chat utility&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;tt&gt;&lt;a href=&quot;%2&quot;&gt;%2&lt;/a&gt;&lt;/tt&gt;&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;h3&gt;Mumble (%1)&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;%3&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Um programa de código-fonte aberto, baixa latência e com alta qualidade de chat por voz&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;tt&gt;&lt;a href=&quot;%2&quot;&gt;%2&lt;/a&gt;&lt;/tt&gt;&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>For a list of authors, please see &lt;a href=&quot;https://github.com/mumble-voip/mumble/graphs/contributors&quot;&gt;https://github.com/mumble-voip/mumble/graphs/contributors&lt;/a&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AudioInput</name>
<message>
<source>Interface</source>
<translation>Interface</translation>
</message>
<message>
<source>System</source>
<translation>Sistema</translation>
</message>
<message>
<source>Device</source>
<translation>Dispositivo</translation>
</message>
<message>
<source>Input device for audio</source>
<translation>Dispositivo de entrada para áudio</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This is the input device to use for audio.&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Este é o aparelho de entrada a ser usado para áudio.&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Transmission</source>
<translation>Transmissão</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Transmit</source>
<translation>&amp;Transmitir</translation>
</message>
<message>
<source>When to transmit your speech</source>
<translation>Quando transmitir a sua voz</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This sets when speech should be transmitted.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Continuous&lt;/i&gt; - All the time&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Voice Activity&lt;/i&gt; - When you are speaking clearly.&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Push To Talk&lt;/i&gt; - When you hold down the hotkey set under &lt;i&gt;Shortcuts&lt;/i&gt;.</source>
<translation>&lt;b&gt;Define quando sua voz deve ser transmitida.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Contínua&lt;/i&gt; - Todo o tempo&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Atividade vocal&lt;/i&gt; - Quando fala claramente.&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Pressionar Para Falar&lt;/i&gt; - Quando pressionar a tecla de atalho escolhida em &lt;i&gt;Atalhos&lt;/i&gt;.</translation>
</message>
<message>
<source>DoublePush Time</source>
<translation>Tempo para DuploClique</translation>
</message>
<message>
<source>If you press the PTT key twice in this time it will get locked.</source>
<translation>Se pressionar a tecla PPF duas vezes neste tempo ela ficará bloqueada.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;DoublePush Time&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;If you press the push-to-talk key twice during the configured interval of time it will be locked. Mumble will keep transmitting until you hit the key once more to unlock PTT again.</source>
<translation>&lt;b&gt;Tempo para DuploClique&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Se pressionar a tecla para falar duas vezes durante o intervalo de tempo configurado ela ficará bloqueada. O Mumble continuará a transmitir até que pressione-a uma vez mais para desbloquear o PPF de novo.</translation>
</message>
<message>
<source>Reset audio cue to default</source>
<translation>Repor notificação de áudio para padrão</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Reset&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;Reset the paths for the files to their default.</source>
<translation>&lt;b&gt;Repor&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;Repor os caminhos para os arquivos para o seu padrão.</translation>
</message>
<message>
<source>Browse for on audio file</source>
<translation>Procurar por um arquivo de áudio</translation>
</message>
<message>
<source>Browse for off audio file</source>
<translation>Procurar por um arquivo de áudio</translation>
</message>
<message>
<source>Off</source>
<translation>Desligado</translation>
</message>
<message>
<source>On</source>
<translation>Ligado</translation>
</message>
<message>
<source>Use SNR based speech detection</source>
<translation>Usar deteção de voz baseada em SNR</translation>
</message>
<message>
<source>Signal to Noise</source>
<translation>Sinal/Ruído</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This sets speech detection to use Amplitude.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;In this mode, the raw strength of the input signal is used to detect speech.</source>
<translation>&lt;b&gt;Configura a deteção de fala para usar Amplitude.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Neste modo, a força bruta do sinal de entrada é usado para detectar fala.</translation>
</message>
<message>
<source>Amplitude</source>
<translation>Amplitude</translation>
</message>
<message>
<source>Voice &amp;Hold</source>
<translation>&amp;Persistência de voz</translation>
</message>
<message>
<source>How long to keep transmitting after silence</source>
<translation>Quanto tempo continuar a transmissão após silêncio</translation>
</message>
<message>
<source>Silence Below</source>
<translation>Silêncio Abaixo</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This sets the trigger values for voice detection.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Use this together with the Audio Statistics window to manually tune the trigger values for detecting speech. Input values below &quot;Silence Below&quot; always count as silence. Values above &quot;Speech Above&quot; always count as voice. Values in between will count as voice if you&apos;re already talking, but will not trigger a new detection.</source>
<translation>&lt;b&gt;Estabelece os gatilhos para a detecção de voz.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Use isto junto com a janela de Estatísticas de Áudio para afinar manualmente os valores para o gatilho de deteção de voz. Valores de entrada baixo de &quot;Silêncio abaixo&quot; sempre contam como silêncio. Valores acima de &quot;Falar acima&quot; sempre contam como voz. Valores entre ambos contam como voz como se já estiver a falar, mas não levam a uma nova deteção.</translation>
</message>
<message>
<source>Speech Above</source>
<translation>Falar Acima</translation>
</message>
<message>
<source>Signal values above this count as voice</source>
<translation>Sinal acima disto conta como voz</translation>
</message>
<message>
<source>Compression</source>
<translation>Compressão</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Quality</source>
<translation>&amp;Qualidade</translation>
</message>
<message>
<source>Quality of compression (peak bandwidth)</source>
<translation>Qualidade da compressão (pico de banda)</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This sets the quality of compression.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;This determines how much bandwidth Mumble is allowed to use for outgoing audio.</source>
<translation>&lt;b&gt;Configura a qualidade da compressão.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Determina quanta banda o Mumble pode usar para transmissão de áudio.</translation>
</message>
<message>
<source>Audio per packet</source>
<translation>Áudio por pacote</translation>
</message>
<message>
<source>How many audio frames to send per packet</source>
<translation>Quantos frames de áudio a enviar por pacote</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This selects how many audio frames should be put in one packet.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Increasing this will increase the latency of your voice, but will also reduce bandwidth requirements.</source>
<translation>&lt;b&gt;Seleciona quantas frames de áudio devem ser colocados em um pacote.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Aumentar isto também aumentará a latência para sua voz, reduzindo as exigências de banda.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This shows peak outgoing bandwidth used.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;This shows the peak amount of bandwidth sent out from your machine. Audio bitrate is the maximum bitrate (as we use VBR) for the audio data alone. Position is the bitrate used for positional information. Overhead is our framing and the IP packet headers (IP and UDP is 75% of this overhead).</source>
<translation>&lt;b&gt;Mostra o pico da banda de transmissão usada.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Mostra o pico na quantidade de banda enviada da sua máquina. A taxa de áudio é a taxa máxima (já que usamos VBR) para os dados de áudio sozinhos. Posição é a taxa usada para informação posicional. Sobrecarga é o nosso enquadramento e os cabeçalhos de pacote IP (IP e UDP são 75% desta sobrecarga).</translation>
</message>
<message>
<source>Audio Processing</source>
<translation>Processamento de áudio</translation>
</message>
<message>
<source>Noise suppression</source>
<translation>Supressão de ruídos</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This sets the amount of noise suppression to apply.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;The higher this value, the more aggressively stationary noise will be suppressed.</source>
<translation>&lt;b&gt;Define a quantidade de supressão de ruído a aplicar.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Quão maior este valor, mais agressivamente o ruído estacionário será suprimido.</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum amplification of input sound</source>
<translation>Amplificação máxima do som de entrada</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Maximum amplification of input.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Mumble normalizes the input volume before compressing, and this sets how much it&apos;s allowed to amplify.&lt;br /&gt;The actual level is continually updated based on your current speech pattern, but it will never go above the level specified here.&lt;br /&gt;If the &lt;i&gt;Microphone loudness&lt;/i&gt; level of the audio statistics hover around 100%, you probably want to set this to 2.0 or so, but if, like most people, you are unable to reach 100%, set this to something much higher.&lt;br /&gt;Ideally, set it so &lt;i&gt;Microphone Loudness * Amplification Factor &gt;= 100&lt;/i&gt;, even when you&apos;re speaking really soft.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Note that there is no harm in setting this to maximum, but Mumble will start picking up other conversations if you leave it to auto-tune to that level.</source>
<translation>&lt;b&gt;Amplificação máxima da entrada.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;O Mumble normaliza o volume de entrada antes da compressão, e isto configura quanto ele pode amplificar.&lt;br /&gt;O nível real é continuamente atualizado baseado no seu padrão atual de fala, mas nunca passará do especificado aqui.&lt;br /&gt;Se o nivel do&lt;i&gt;Volume do microfone&lt;/i&gt; das estatísticas de áudio ficam sobre os 100%, provavelmente quer configurar isto para 2.0 ou parecido, mas se , como a maioria das pessoas, é incapaz de chegar aos 100%, configure isto muito mais alto.&lt;br /&gt;Ideal, configurá-lo para &lt;i&gt;Volume do microfone * Fator de Amplificação &gt;= 100&lt;/i&gt;, mesmo quando está a falar baixo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Note que não há dano em configurar isto no máximo, mas o Mumble começará a transmitir outras conversar se deixá-lo auto-afinado para este nível.</translation>
</message>
<message>
<source>Current speech detection chance</source>
<translation>Probabilidade atual de deteção da fala</translation>
</message>
<message>
<source>Enabling this will cancel the echo from your speakers. Mixed has low CPU impact, but only works well if your speakers are equally loud and equidistant from the microphone. Multichannel echo cancellation provides much better echo cancellation, but at a higher CPU cost.</source>
<translation>Ativar isto vai anular o eco dos seus altifalantes. Misturado tem pouco impacto no CPU, mas só funciona bem se ambos altifalantes tiverem o mesmo volume e equidistantes do microfone. Anulação de eco multi-canal fornece cancelamento de eco muito melhor, mas com um maior custo de CPU.</translation>
</message>
<message>
<source>Disabled</source>
<translation>Desativado</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This sets speech detection to use Signal to Noise ratio.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;In this mode, the input is analyzed for something resembling a clear signal, and the clarity of that signal is used to trigger speech detection.</source>
<translation>&lt;b&gt;Configura a deteção para usar a taxa Sinal para Ruído.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Neste modo a entrada é analisada por algo semelhante a um sinal limpo, e a clareza deste sinal é usada para ativar a deteção de fala.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This shows the current speech detection settings.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;You can change the settings from the Settings dialog or from the Audio Wizard.</source>
<translation>&lt;b&gt;Mostra as configurações atuais de deteção de fala.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Pode mudar as configurações do diálogo de Configurações ou o Assistente de Áudio.</translation>
</message>
<message>
<source>Signal values below this count as silence</source>
<translation>Valores de sinal abaixo disto contam como silêncio</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum bandwidth used for sending audio</source>
<translation>Largura de banda máxima utilizada para o envio de áudio</translation>
</message>
<message>
<source>Use Amplitude based speech detection</source>
<translation>Usar Amplitude baseada na deteção de fala</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This selects how long after a perceived stop in speech transmission should continue.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Set this higher if your voice breaks up when you speak (seen by a rapidly blinking voice icon next to your name).</source>
<translation>&lt;b&gt;Seleciona quanto tempo após uma perceptível paragem na fala a transmissão deve continuar.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Configure isto mais alto se sua voz quebra durante a sua fala (vendo pelo ícone de voz piscando ao lado do seu nome).</translation>
</message>
<message>
<source>Exclusive mode</source>
<translation>Modo exclusivo</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This opens the device in exclusive mode.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;No other application will be able to use the device.</source>
<translation>&lt;b&gt;Abre o aparelho em modo exclusivo.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Nenhum outra aplicação será capaz de utilizá-lo.</translation>
</message>
<message>
<source>Exclusive</source>
<translation>Exclusivo</translation>
</message>
<message>
<source>R&amp;eset</source>
<translation>R&amp;epor</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Browse...</source>
<translation>&amp;Procurar...</translation>
</message>
<message>
<source>B&amp;rowse...</source>
<translation>N&amp;avegar...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Preview</source>
<translation>&amp;Antever</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Preview&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;Plays the current &lt;i&gt;on&lt;/i&gt; sound followed by the current &lt;i&gt;off&lt;/i&gt; sound.</source>
<translation>&lt;b&gt;Antever &lt;/b&gt;&lt;br/&gt;Reproduz o som padrão &lt;i&gt;Ligado&lt;/i&gt; seguido do som &lt;i&gt;Desligado&lt;/i&gt; atual.</translation>
</message>
<message>
<source>Displays an always on top window with a push to talk button in it</source>
<translation>Mostra uma janela sempre no topo com um botão de pressionar para falar</translation>
</message>
<message>
<source>Display push to talk window</source>
<translation>Mostrar janela pressionar para falar</translation>
</message>
<message>
<source>Misc</source>
<translation>Diversos</translation>
</message>
<message>
<source>Gets played when starting to transmit</source>
<translation>É usado no começo da transmissão</translation>
</message>
<message>
<source>Gets played when stopping to transmit</source>
<translation>É usado no final da transmissão</translation>
</message>
<message>
<source>Hold Time</source>
<translation>Tempo de Espera</translation>
</message>
<message>
<source>Time the microphone stays open after the PTT key is released</source>
<translation>Tempo que o microfone fica activo após a tecla PPF ser solta</translation>
</message>
<message>
<source>Server maximum network bandwidth is only %1 kbit/s. Audio quality auto-adjusted to %2 kbit/s (%3 ms)</source>
<translation>Largura de banda máxima do servidor é apenas %1 kbit/s. Qualidade do áudio auto-ajustada para %2 kbit/s (%3 ms)</translation>
</message>
<message>
<source>Max. Amplification</source>
<translation>Amplificação Máx.</translation>
</message>
<message>
<source>Idle action</source>
<translation>Ação inactiva</translation>
</message>
<message>
<source>minutes do</source>
<translation>minutos fazer</translation>
</message>
<message>
<source>nothing</source>
<translation>nada</translation>
</message>
<message>
<source>deafen</source>
<translation>ensurdecer</translation>
</message>
<message>
<source>mute</source>
<translation>silenciar</translation>
</message>
<message>
<source>after</source>
<translation>após</translation>
</message>
<message>
<source>Echo Cancellation</source>
<translation>Cancelamento de Eco</translation>
</message>
<message>
<source>The idle action will be reversed upon any key or mouse button input</source>
<translation>A ação ausente será revertida por qualquer modificação de mouse ou teclas</translation>
</message>
<message>
<source>Undo Idle action upon activity</source>
<translation>Desfazer Ausência por atividade</translation>
</message>
<message>
<source>Audio input</source>
<translation>Entrada de áudio</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This is the input method to use for audio.&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Este é o aparelho de entrada a ser usado para áudio.&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Opus&apos; low-delay mode when the quality is set to &lt;b&gt;64 kb/s&lt;/b&gt; or higher. </source>
<translation>Ativar Opus de baixa latência quando a qualidade estiver configurada para &lt;b&gt;64kb/s &lt;/b&gt; ou mais alta. </translation>
</message>
<message>
<source>If checked, Mumble will enable Opus&apos; low-delay mode when the quality is set to &lt;b&gt;64 kbit/s&lt;/b&gt; or higher. Low-delay mode decreases latency by &lt;b&gt;~15 milliseconds&lt;/b&gt; in the round trip. This mode may require an higher bitrate to preserve the same quality, in comparison with the music and VOIP modes.</source>
<translation>Se marcado, o Mumble ativará o modo Opus de baixa-latência quando a qualidade é definida para &lt;b&gt;64 kbit/s&lt;/b&gt; ou superior. O modo de baixa-latência reduz o atraso em &lt;b&gt;~15 milisegundos&lt;/b&gt; na viagem de ida e volta. Esse modo exigirá uma taxa de bits maior para preservar a mesma qualidade, em comparação com os modos VOIP e música.</translation>
</message>
<message>
<source>Allow low delay mode</source>
<translation>Permitir modo de baixa latência</translation>
</message>
<message>
<source>Don&apos;t use noise suppression.</source>
<translation>Não usar supressão de ruídos de fundo.</translation>
</message>
<message>
<source>Use the noise suppression algorithm provided by Speex.</source>
<translation>Usar o algoritmo de supressão de ruídos de fundo fornecido pela Speex.</translation>
</message>
<message>
<source>Use the noise suppression algorithm provided by RNNoise.</source>
<translation>Usar o algoritmo de supressão de ruídos de fundo fornecido pela RNNoise.</translation>
</message>
<message>
<source>Use a combination of Speex and RNNoise to do noise suppression.</source>
<translation>Usar uma combinação de Speex and RNNoise para suprimir ruído.</translation>
</message>
<message>
<source>Both</source>
<translation>Ambos</translation>
</message>
<message>
<source>This controls the amount by which Speex will suppress noise.</source>
<translation>Isso controla o quanto Speex suprimirá ruído.</translation>
</message>
<message>
<source>Speex suppression strength</source>
<translation>Intensidade da supressão Speex</translation>
</message>
<message>
<source>Mute cue</source>
<translation>Deixar mudo</translation>
</message>
<message>
<source>Br&amp;owse...</source>
<translation>Expl&amp;orar...</translation>
</message>
<message>
<source>Pre&amp;view</source>
<translation>Pre&amp;ver</translation>
</message>
<message>
<source>Audio cue when using...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Audible audio cue when starting or stopping to transmit using Push To Talk</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This enables transmission audio cues when using Push To Talk.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Setting this will give you a short audio beep when you start and stop transmitting.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Push To Talk</source>
<translation type="unfinished">Pressionar Para Falar</translation>
</message>
<message>
<source>Audible audio cue when starting or stopping to transmit using Voice Activity</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This enables transmission audio cues when using Voice Activity.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Setting this will give you a short audio beep when you start and stop transmitting.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Voice Activity</source>
<translation>Atividade de voz</translation>
</message>
<message>
<source>Input backend for audio</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Audio input system</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Audio input device</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Transmission mode</source>
<translation type="unfinished">Modo de transmissão</translation>
</message>
<message>
<source>Push to talk lock threshold</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Switch between push to talk and continuous mode by double tapping in this time frame</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Voice hold Time&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;After you release the push-to-talk key Mumble will keep transmitting for the selected amount of time.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Push to talk hold threshold</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Extend push to talk send time after the key is released by this amount of time</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Voice hold time</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Silence below threshold</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This sets the threshold when Mumble will definitively consider a signal silence</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Speech above threshold</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This sets the threshold when Mumble will definitively consider a signal speech</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This sets how much speech is packed into a single network package</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Audio compression quality</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This sets the target compression bitrate</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Maximum amplification</source>
<translation type="unfinished">Amplificação máxima</translation>
</message>
<message>
<source>Speech is dynamically amplified by at most this amount</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Noise suppression strength</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Echo cancellation mode</source>
<translation type="unfinished">Modo de atenuação de eco</translation>
</message>
<message>
<source>Path to audio file</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Path to audio cue file when stopping to speak. Use the &quot;browse&quot; button to open a file dialog.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Idle action time threshold (in minutes)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Select what to do when being idle for a configurable amount of time. Default: nothing</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Gets played when you are trying to speak while being muted</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Path to mute cue file. Use the &quot;browse&quot; button to open a file dialog.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Browse for mute cue audio file</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Path to audio cue file when starting to speak. Use the &quot;browse&quot; button to open a file dialog.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Preview the mute cue</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>The mute cue is an audio sample which plays when you are trying to speak while being muted</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Preview both audio cues</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AudioInputDialog</name>
<message>
<source>Continuous</source>
<translation>Contínuo</translation>
</message>
<message>
<source>Voice Activity</source>
<translation>Atividade de voz</translation>
</message>
<message>
<source>Push To Talk</source>
<translation>Pressionar Para Falar</translation>
</message>
<message>
<source>Audio Input</source>
<translation>Entrada de Áudio</translation>
</message>
<message>
<source>%1 ms</source>
<translation>%1 ms</translation>
</message>
<message>
<source>Off</source>
<translation>Desligado</translation>
</message>
<message>
<source>%1 s</source>
<translation>%1 s</translation>
</message>
<message>
<source>%1 kb/s</source>
<translation>%1 kb/s</translation>
</message>
<message>
<source>-%1 dB</source>
<translation>-%1 dB</translation>
</message>
<message>
<source>%1 kbit/s (Audio %2, Position %4, Overhead %3)</source>
<translation>%1 kbit/s (Áudio %2, Posição %4, Sobrecarga %3)</translation>
</message>
<message>
<source>Access to the microphone was denied. Please allow Mumble to use the microphone by changing the settings in System Preferences -&gt; Security &amp; Privacy -&gt; Privacy -&gt; Microphone.</source>
<translation>O acesso ao microfone foi negado. Por favor permita que o Mumble use o microfone alterando as configurações em Preferências do Sistema -&gt; Privacidade e Segurança -&gt; Privacidade -&gt; Microfone.</translation>
</message>
<message>
<source>Access to the microphone was denied. Please check that your operating system&apos;s microphone settings allow Mumble to use the microphone.</source>
<translation>O acesso ao microfone foi negado. Por favor, verifique se as configurações de microfone do seu sistema operacional estão permitindo que ele seja utilizado pelo Mumble.</translation>
</message>
<message>
<source>Disabled</source>
<translation>Desativado</translation>
</message>
<message>
<source>Disable echo cancellation.</source>
<translation>Desativar cancelamento de eco.</translation>
</message>
<message>
<source>milliseconds</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>seconds</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>kilobits per second</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>decibels</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AudioOutput</name>
<message>
<source>Interface</source>
<translation>Interface</translation>
</message>
<message>
<source>System</source>
<translation>Sistema</translation>
</message>
<message>
<source>Output method for audio</source>
<translation>Método para saída de Áudio</translation>
</message>
<message>
<source>Device</source>
<translation>Dispositivo</translation>
</message>
<message>
<source>Output device for audio</source>
<translation>Dispositivo de saída de áudio</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This is the output device to use for audio.&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Este é o aparelho usado para a saída de áudio.&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Positional Audio</source>
<translation>Áudio Posicional</translation>
</message>
<message>
<source>Audio Output</source>
<translation>Saída de Áudio</translation>
</message>
<message>
<source>Default &amp;Jitter Buffer</source>
<translation>Buffer de &amp;Jitter Padrão</translation>
</message>
<message>
<source>Safety margin for jitter buffer</source>
<translation>Margem de segurança para o buffer jitter</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This sets the minimum safety margin for the jitter buffer.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;All incoming audio is buffered, and the jitter buffer continually tries to push the buffer to the minimum sustainable by your network, so latency can be as low as possible. This sets the minimum buffer size to use. If the start of sentences you hear is very jittery, increase this value.</source>
<translation>&lt;b&gt;Isto configura a margem mínima de segurança para o buffer jitter.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Todo áudio recebido é armazenado em buffer, e o bufer jitter tenta continuamente empurrar o buffer para o mínimo suportado pela sua rede, diminuindo a latência. Configure o tamanho mínimo do buffer. Se o começo das suas frases é muito irregular, aumente este valor.</translation>
</message>
<message>
<source>This sets the minimum distance for sound calculations. The volume of other users&apos; speech will not decrease until they are at least this far away from you.</source>
<translation>Isto configura a distância mínima para cálculos de som. O volume da fala dos utilizadores não irá diminuir ate que estejam no mínimo a esta distância de si.</translation>
</message>
<message>
<source>This sets the maximum distance for sound calculations. When farther away than this, other users&apos; speech volume will not decrease any further.</source>
<translation>Isto configura a distância máxima para cálculos de som. Quando além desta distância, o volume de fala de outros utilizadores não irá diminuir mais.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This enables one of the loopback test modes.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;None&lt;/i&gt; - Loopback disabled&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Local&lt;/i&gt; - Emulate a local server.&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Server&lt;/i&gt; - Request loopback from server.&lt;br /&gt;Please note than when loopback is enabled, no other users will hear your voice. This setting is not saved on application exit.</source>
<translation>&lt;b&gt;Isto configura os métodos de teste de retorno.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Nenhum&lt;/i&gt; - Retorno desativado&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Local&lt;/i&gt; - Emula um servidor local.&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Servidor&lt;/i&gt; - Pede retorno do servidor.&lt;br /&gt;Por favor note que quando o retorno está ativado, nenhum outro utilizador irá ouvir a sua voz. Esta configuração não é gravada a saída do programa.</translation>
</message>
<message>
<source>Volume</source>
<translation>Volume</translation>
</message>
<message>
<source>Volume of incoming speech</source>
<translation>Volume para voz recebida</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This adjusts the volume of incoming speech.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Note that if you increase this beyond 100%, audio will be distorted.</source>
<translation>&lt;b&gt;Isto configura o volume da voz recebida.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Note que se quiser aumentar isto além de 100%, o áudio será distorcido.</translation>
</message>
<message>
<source>Output Delay</source>
<translation>Atraso de Saída</translation>
</message>
<message>
<source>Amount of data to buffer</source>
<translation>Quantia de dados a armazenar em buffer</translation>
</message>
<message>
<source>The connected &quot;speakers&quot; are actually headphones</source>
<oldsource>The connected &quot;speakers&quot; are actually headphones.</oldsource>
<translation>Os &quot;altifalantes&quot; conectados são na realidade auscultadores</translation>
</message>
<message>
<source>Bloom</source>
<translation>Bloom</translation>
</message>
<message>
<source>Factor for sound volume increase</source>
<translation>Factor para aumento do volume</translation>
</message>
<message>
<source>How much should sound volume increase for sources that are really close?</source>
<translation>Quanto o volume deve aumentar para fontes que estão realmente perto?</translation>
</message>
<message>
<source>Checking this indicates that you don&apos;t have speakers connected, just headphones. This is important, as speakers are usually in front of you, while headphones are directly to your left/right.</source>
<translation>Marcar isto indica que não tem altifalantes conectados, apenas auscultadores. Isto é importante, já que altifalantes geralmente ficam a sua frente, enquanto que auscultadores ficam diretamente ao seu lado.</translation>
</message>
<message>
<source>This sets the amount of data to pre-buffer in the output buffer. Experiment with different values and set it to the lowest which doesn&apos;t cause rapid jitter in the sound.</source>
<translation>Configura a quantia de dados a pré-armazenar no buffer de saída. Experimente com valores diferentes e configure para o menor valor que não causa irregularidades no som.</translation>
</message>
<message>
<source>Headphones</source>
<translation>Auscultadores</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum Distance</source>
<translation>Distância Mínima</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum Distance</source>
<translation>Distância Máxima</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum Volume</source>
<translation>Volume mínimo</translation>
</message>
<message>
<source>What should the volume be at the maximum distance?</source>
<translation>Qual deve ser o volume na distância máxima?</translation>
</message>
<message>
<source>Loopback Test</source>
<translation>Teste de Retorno</translation>
</message>
<message>
<source>Delay Variance</source>
<translation>Variação do Atraso</translation>
</message>
<message>
<source>Variance in packet latency</source>
<translation>Variação na latência do pacote</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This sets the packet latency variance for loopback testing.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Most audio paths contain some variable latency. This allows you to set that variance for loopback mode testing. For example, if you set this to 15ms, this will emulate a network with 20-35ms ping latency or one with 80-95ms latency. Most domestic net connections have a variance of about 5ms.</source>
<oldsource>&lt;b&gt;This sets the packet latency variance for loopback testing.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Most audio paths contain some variable latency. This allows you set that variance for loopback mode testing. For example, if you set this to 15ms, this will emulate a network with 20-35ms ping latency or one with 80-95ms latency. Most domestic net connections have a variance of about 5ms.</oldsource>
<translation>&lt;b&gt;Configura a variação da latência no pacote para teste de retorno.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;A maior parte dos caminhos de áudio contêm alguma latência variável. Isto permite que configure a latência para o modo de teste de retorno. Por exemplo, se escolher 15ms, isto vai emular uma rede com ping de 20-35ms ou uma com 80-95ms de latência. A maioria das redes domésticas têm uma variação de cerca de 5ms.</translation>
</message>
<message>
<source>Packet Loss</source>
<translation>Perda de pacotes</translation>
</message>
<message>
<source>Packet loss for loopback mode</source>
<translation>Perda de pacotes para o modo de retorno</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This sets the packet loss for loopback mode.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;This will be the ratio of packets lost. Unless your outgoing bandwidth is peaked or there&apos;s something wrong with your network connection, this will be 0%</source>
<translation>&lt;b&gt;Configura a perda de pacotes para o modo de retorno&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Esta vai ser a taxa de pacotes perdidos. A menos que a sua largura de banda de saída esteja sobrecarregada ou se há algo de errado com a sua conexão de rede, isto será 0%</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Loopback</source>
<translation>&amp;Retorno</translation>
</message>
<message>
<source>Desired loopback mode</source>
<translation>Modo de retorno desejado</translation>
</message>
<message>
<source>Attenuate applications by...</source>
<translation>Atenuar aplicações por...</translation>
</message>
<message>
<source>Attenuation of other applications during speech</source>
<translation>Atenuação de outras aplicações durante a fala</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Attenuate volume of other applications during speech&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Mumble supports decreasing the volume of other applications during incoming and/or outgoing speech. This sets the attenuation of other applications if the feature is enabled.</source>
<translation>&lt;b&gt;Atenuar volume dos outras aplicações durante a fala&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;O Mumble suporta a diminuição do volume de outras aplicações durante a entrada/saída de fala. Configura a atenuação de outras aplicações quando ativo.</translation>
</message>
<message>
<source>If checked Mumble lowers the volume of other applications while other users talk</source>
<translation>Se marcado o Mumble diminui o volume de outras aplicações enquanto outros utilizadores falam</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Attenuate applications while other users talk&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Mumble supports decreasing the volume of other applications during incoming and/or outgoing speech. This makes mumble activate the feature while other users talk to you.</source>
<translation>&lt;b&gt;Atenuar aplicações enquanto outros utilizadores falam&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;O Mumble suporta a diminuição do volume de outras aplicações durante a entrada e saída de voz. Isto faz com que o Mumble ative o recurso enquanto outros falam consigo.</translation>
</message>
<message>
<source>while other users talk</source>
<translation>enquanto outros falam</translation>
</message>
<message>
<source>If checked Mumble lowers the volume of other applications while you talk</source>
<translation>Se marcado o Mumble diminui o volume de outras aplicações enquanto fala</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Attenuate applications while you talk&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Mumble supports decreasing the volume of other applications during incoming and/or outgoing speech. This makes mumble activate the feature while you talk.</source>
<translation>&lt;b&gt;Atenuar aplicações enquanto fala&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Mumble suporta a diminuição do volume de outras aplicações durante o recebimento ou envio de voz. Isto faz com que o mumble ative o recurso enquanto fala.</translation>
</message>
<message>
<source>while you talk</source>
<translation>enquanto fala</translation>
</message>
<message>
<source>Exclusive mode, not recommended.</source>
<translation>Modo exclusivo, não recomendado.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This opens the device in exclusive mode.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;No other application will be able to use the device.</source>
<translation>&lt;b&gt;Abre o aparelho em modo exclusivo&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Nenhum outra aplicação poderá usar o aparelho.</translation>
</message>
<message>
<source>Exclusive</source>
<translation>Exclusivo</translation>
</message>
<message>
<source>If checked Mumble lowers the volume of other users while you talk if you have the &quot;Priority Speaker&quot; status.</source>
<translation>Se selecionado, o Mumble abaixa o volume dos outros utilizadores enquanto você fala se tiver estatuto de &quot;Falante Prioritário&quot;.</translation>
</message>
<message>
<source>If checked, Mumble will only attenuate applications that are using the same output source as Mumble</source>
<translation>Se selecionado, Mumble apenas atenuará aplicações que usem o mesmo aparelho de saída que o Mumble</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Attenuate only applications using the same output as Mumble&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;If checked, applications that use a different output than Mumble will not be attenuated.</source>
<translation>&lt;b&gt;Atenuar apenas as aplicações que usam o mesmo aparelho de saída que o Mumble&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Se selecionado, as aplicações que usam outro aparelho de saída não serão atenuadas.</translation>
</message>
<message>
<source>Only attenuate applications using the same output device</source>
<translation>Atenuar apenas as aplicações que usam o mesmo aparelho de saída</translation>
</message>
<message>
<source>If checked, PulseAudio loopback modules will be attenuated</source>
<translation>Se selecionado, módulos loopback do PulseAudio serão atenuados</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Attenuate PulseAudio loopback modules&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;If loopback modules are linked to Mumble&apos;s output device/sink, they will also be attenuated.</source>
<translation>&lt;b&gt;Atenua módulos loopback do PulseAudio&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Módulos loopback que estejam ligados ao aparelho de saída/sink do Mumble também serão atenuados.</translation>
</message>
<message>
<source>Attenuate PulseAudio loopback modules</source>
<translation>Atenuar módulos loopback do PulseAudio</translation>
</message>
<message>
<source>Audio output</source>
<translation>Saída de áudio</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This is the output method to use for audio.&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Este é o método de saída para uso do áudio.&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Attenuate other users while talking as Priority Speaker&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Mumble supports decreasing the volume of other users while you talk as the &lt;i&gt;Priority Speaker&lt;/i&gt; to avoid getting disturbed. Checking this checkbox will enable this feature.</source>
<translation>&lt;b&gt;Atenuar outros utilizadores enquanto fala como alto-falante prioritário&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;O Mumble suporta reduzir o volume de outros utiliadores enquanto fala como o &lt;i&gt;alto-falante priotário&lt;/i&gt; para evitar distúrbio. Marcar essa caixa de seleção ativa esse recurso.</translation>
</message>
<message>
<source>Attenuate other users while talking as Priority Speaker</source>
<translation>Atenuar outros utiliazadores durante fala como alto-falante prioritário</translation>
</message>
<message>
<source>Enable</source>
<translation>Ativar</translation>
</message>
<message>
<source>Attenuation</source>
<translation>Atenuação</translation>
</message>
<message>
<source> %</source>
<translation> %</translation>
</message>
<message>
<source> m</source>
<translation> m</translation>
</message>
<message>
<source>Positional audio cannot work with mono output devices!</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Audio output system</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Audio output device</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Output delay of incoming speech</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Jitter buffer time</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Attenuation percentage</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>During speech, the volume of other applications will be reduced by this amount</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Minimum volume</source>
<translation type="unfinished">Volume mínimo</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum distance</source>
<translation type="unfinished">Distância mínima</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum distance</source>
<translation type="unfinished">Distância máxima</translation>
</message>
<message>
<source>Loopback artificial delay</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Loopback artificial packet loss</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Loopback test mode</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>The loopback test can be used to test your audio configuration. While the loopback test is enabled, others will not be able to hear you.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AudioOutputDialog</name>
<message>
<source>None</source>
<translation>Nenhum</translation>
</message>
<message>
<source>Local</source>
<translation>Local</translation>
</message>
<message>
<source>Server</source>
<translation>Servidor</translation>
</message>
<message>
<source>Audio Output</source>
<translation>Saída de Áudio</translation>
</message>
<message>
<source>%1 ms</source>
<translation>%1 ms</translation>
</message>
<message>
<source>%1 %</source>
<translation>%1 %</translation>
</message>
<message>
<source>Distance at which audio volume from another player starts decreasing</source>
<translation>Distância na qual o volume de áudio de outro jogador começa a diminuir</translation>
</message>
<message>
<source>Distance at which a player&apos;s audio volume has reached its minimum value</source>
<translation>Distância na qual o volume de áudio de um jogador atingiu o valor mínimo</translation>
</message>
<message>
<source>The minimum volume a player&apos;s audio will fade out to with increasing distance. Set to 0% for it to fade into complete silence for a realistic maximum hearing distance.</source>
<translation>O volume mínimo de áudio de um jogador diminuirá com o aumento da distância. Defina como 0% para desvanecer para silêncio total para uma distância de audição máxima realista.</translation>
</message>
<message>
<source>If an audio source is close enough, blooming will cause the audio to be played on all speakers more or less regardless of their position (albeit with lower volume)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>milliseconds</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>meters</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AudioOutputSample</name>
<message>
<source>Choose sound file</source>
<translation>Escolha o ficheiro de som</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid sound file</source>
<translation>Ficheiro de som inválido</translation>
</message>
<message>
<source>The file &apos;%1&apos; cannot be used by Mumble. Please select a file with a compatible format and encoding.</source>
<translation>O ficheiro &apos;%1&apos; não pode ser usado pelo Mumble. Por favor escolha um ficheiro de formato e codificação compatível.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AudioStats</name>
<message>
<source>&gt;1000 ms</source>
<oldsource>&gt;1000ms</oldsource>
<translation>&gt;1000 ms</translation>
</message>
<message>
<source>Audio Statistics</source>
<translation>Estatísticas de Áudio</translation>
</message>
<message>
<source>Input Levels</source>
<translation>Níveis de Entrada</translation>
</message>
<message>
<source>Peak microphone level</source>
<translation>Nível máximo do microfone</translation>
</message>
<message>
<source>Peak power in last frame</source>
<translation>Potência máxima no último quadro</translation>
</message>
<message>
<source>This shows the peak power in the last frame (20 ms), and is the same measurement as you would usually find displayed as &quot;input power&quot;. Please disregard this and look at &lt;b&gt;Microphone power&lt;/b&gt; instead, which is much more steady and disregards outliers.</source>
<translation>Mostra a potência máxima no último quadro (20 ms), e é a mesma medida que geralmente encontra como &quot;potência de entrada&quot;. Por favor desconsidere isto e veja &lt;b&gt;Potência do microfone&lt;/b&gt;, que é muito mais regular e desconsidera extremos.</translation>
</message>
<message>
<source>Peak speaker level</source>
<translation>Nível máximo de altifalante</translation>
</message>
<message>
<source>This shows the peak power of the speakers in the last frame (20 ms). Unless you are using a multi-channel sampling method (such as ASIO) with speaker channels configured, this will be 0. If you have such a setup configured, and this still shows 0 while you&apos;re playing audio from other programs, your setup is not working.</source>
<oldsource>This shows the peak power in the last frame (20 ms) of the speakers. Unless you are using a multi-channel sampling method (such as ASIO) with speaker channels configured, this will be 0. If you have such a setup configured, and this still shows 0 while you&apos;re playing audio from other programs, your setup is not working.</oldsource>
<translation>Mostra o pico de potência dos altifalantes no último quadro (20ms). A menos que esteja usando um método de amostra multi-canal (como ASIO) com altifalantes configurados, isto será 0. Se possui tal instalação configurada, e isto ainda mostra 0 enquanto estiver a usar áudio de outros programas, a sua configuração não está a funcionar.</translation>
</message>
<message>
<source>Peak clean level</source>
<translation>Nível limpo máximo</translation>
</message>
<message>
<source>This shows the peak power in the last frame (20 ms) after all processing. Ideally, this should be -96 dB when you&apos;re not talking. In reality, a sound studio should see -60 dB, and you should hopefully see somewhere around -20 dB. When you are talking, this should rise to somewhere between -5 and -10 dB.&lt;br /&gt;If you are using echo cancellation, and this rises to more than -15 dB when you&apos;re not talking, your setup is not working, and you&apos;ll annoy other users with echoes.</source>
<translation>Mostra a potência máxima no último quadro (20ms) depois de todo processamento. Idealmente, isto deve ser -96 dB quando não está a falar. Na realidade, um estúdio sonoro deve ver -60 dB, e com sorte deve ver algo ao redor de -20 dB. Quando está a falar, isto deve aumentar para algo em torno de -5 e -10 dB.&lt;br /&gt;Se está a usar cancelamento de eco, e isto aumenta para mais de -15 dB quando não está a falar, a sua configuração não está a funcionar, e vai incomodar outros utilizadores com ecos.</translation>
</message>
<message>
<source>Signal Analysis</source>
<translation>Análise de sinal</translation>
</message>
<message>
<source>Microphone power</source>
<translation>Potência do microfone</translation>
</message>
<message>
<source>How close the current input level is to ideal</source>
<translation>Quão próximo o nível de entrada atual está do ideal</translation>
</message>
<message>
<source>This shows how close your current input volume is to the ideal. To adjust your microphone level, open whatever program you use to adjust the recording volume, and look at the value here while talking.&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Talk loud, as you would when you&apos;re upset over getting fragged by a noob.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Adjust the volume until this value is close to 100%, but make sure it doesn&apos;t go above. If it does go above, you are likely to get clipping in parts of your speech, which will degrade sound quality.</source>
<translation>Mostra quão perto o seu volume de entrada atual está do ideal. Para ajustar o nível do seu microfone, abra o programa que usa para configurar o volume de gravação, e olhe para o valor enquanto fala.&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Fale alto, como faria quando está incomodado por ter sido morto por um novato.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Ajuste o volume até que este valor esteja próximo de 100%, mas certifique-se que ele não ultrapassa, é provável que tenha cliques em partes da sua fala que vão degradar a qualidade do som.</translation>
</message>
<message>
<source>Signal-To-Noise ratio</source>
<translation>Relação sinal/ruído</translation>
</message>
<message>
<source>Signal-To-Noise ratio from the microphone</source>
<translation>Taxa sinal/ruído do microfone</translation>
</message>
<message>
<source>This is the Signal-To-Noise Ratio (SNR) of the microphone in the last frame (20 ms). It shows how much clearer the voice is compared to the noise.&lt;br /&gt;If this value is below 1.0, there&apos;s more noise than voice in the signal, and so quality is reduced.&lt;br /&gt;There is no upper limit to this value, but don&apos;t expect to see much above 40-50 without a sound studio.</source>
<translation>Esta é a relação sinal/ruído (SNR) do microfone no último quadro (20 ms). Ele mostra quão mais clara a voz é compara com o ruído.&lt;br /&gt;Se este valor está abaixo de 1.0, há muito mais ruído do que voz no sinal, e então a qualidade é reduzida.&lt;br /&gt;Não há um limite superior para este valor, mas não espere ver muito acima de 40-50 sem um estúdio de som.</translation>
</message>
<message>
<source>Speech Probability</source>
<translation>Probabilidade de fala</translation>
</message>
<message>
<source>Probability of speech</source>
<translation>Probabilidade de fala</translation>
</message>
<message>
<source>This is the probability that the last frame (20 ms) was speech and not environment noise.&lt;br /&gt;Voice activity transmission depends on this being right. The trick with this is that the middle of a sentence is always detected as speech; the problem is the pauses between words and the start of speech. It&apos;s hard to distinguish a sigh from a word starting with &apos;h&apos;.&lt;br /&gt;If this is in bold font, it means Mumble is currently transmitting (if you&apos;re connected).</source>
<translation>Este é provavelmente o último quadro (20 ms) que era fala e não ruído ambiente.&lt;br /&gt;Transmissão da atividade vocal depende disto estar certo. O truque com isto é que o meio da sentença é sempre detectado como fala; o problema são as pausas entre as palavras e o começo da fala. É difícil distinguir um suspiro de uma palavra começando com &apos;h&apos;.&lt;br /&gt;Se isto está em negrito, significa que o Mumble está a transmitir atualmente (se está conectado).</translation>
</message>
<message>
<source>Configuration feedback</source>
<translation>Configuração de feedback</translation>
</message>
<message>
<source>Current audio bitrate</source>
<translation>Taxa de audio atual</translation>
</message>
<message>
<source>Bitrate of last frame</source>
<translation>Taxa do último quadro</translation>
</message>
<message>
<source>DoublePush interval</source>
<translation>Intervalo de DuploClique</translation>
</message>
<message>
<source>Time between last two Push-To-Talk presses</source>
<translation>Tempo entra os dois últimos pressionamentos de Pressionar-para-Falar</translation>
</message>
<message>
<source>Speech Detection</source>
<translation>Deteção de fala</translation>
</message>
<message>
<source>Current speech detection chance</source>
<translation>Probabilidade atual de deteção de fala</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This shows the current speech detection settings.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;You can change the settings from the Settings dialog or from the Audio Wizard.</source>
<translation>&lt;b&gt;Mostra as configurações atuais de deteção de fala&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Pode mudar as configurações do diálogo das Configurações ou do Assistente de áudio.</translation>
</message>
<message>
<source>Signal and noise power spectrum</source>
<translation>Espectro de potência de sinal e ruído</translation>
</message>
<message>
<source>Power spectrum of input signal and noise estimate</source>
<translation>Espectro de potência do sinal de entrada e estimativa de ruído</translation>
</message>
<message>
<source>This shows the power spectrum of the current input signal (red line) and the current noise estimate (filled blue).&lt;br /&gt;All amplitudes are multiplied by 30 to show the interesting parts (how much more signal than noise is present in each waveband).&lt;br /&gt;This is probably only of interest if you&apos;re trying to fine-tune noise conditions on your microphone. Under good conditions, there should be just a tiny flutter of blue at the bottom. If the blue is more than halfway up on the graph, you have a seriously noisy environment.</source>
<translation>Mostra o espectro da potência do sinal de entrada atual (linha vermelha) e a estimativa de ruído atual (azul preenchido).&lt;br /&gt;Todas amplitudes são multiplicadas por 30 para mostrar as partes interessantes (quão mais sinal do que ruído está presente em cada banda de onda).&lt;br /&gt;Provavelmente isto só é de interesse se está a tentar afinar condições de ruído no seu microfone. Sob boas condições, deve haver apenas uma pequena agitação de azul no fundo. Se o azul é mais do que metade do gráfico, tem um ambiente bem ruidoso.</translation>
</message>
<message>
<source>Echo Analysis</source>
<translation>Análise de eco</translation>
</message>
<message>
<source>Weights of the echo canceller</source>
<translation>Pesos do cancelamento de eco</translation>
</message>
<message>
<source>This shows the weights of the echo canceller, with time increasing downwards and frequency increasing to the right.&lt;br /&gt;Ideally, this should be black, indicating no echo exists at all. More commonly, you&apos;ll have one or more horizontal stripes of bluish color representing time delayed echo. You should be able to see the weights updated in real time.&lt;br /&gt;Please note that as long as you have nothing to echo off, you won&apos;t see much useful data here. Play some music and things should stabilize. &lt;br /&gt;You can choose to view the real or imaginary parts of the frequency-domain weights, or alternately the computed modulus and phase. The most useful of these will likely be modulus, which is the amplitude of the echo, and shows you how much of the outgoing signal is being removed at that time step. The other viewing modes are mostly useful to people who want to tune the echo cancellation algorithms.&lt;br /&gt;Please note: If the entire image fluctuates massively while in modulus mode, the echo canceller fails to find any correlation whatsoever between the two input sources (speakers and microphone). Either you have a very long delay on the echo, or one of the input sources is configured wrong.</source>
<translation>Mostra os pesos do cancelador de eco, com o tempo aumentando para baixo e a frequência para a direita.&lt;br /&gt;Idealmente, isto deve ser preto, indicando que nenhum eco existe. Mais comum, ver uma ou mais listras horizontais de tom azul representando eco com tempo atrasado. Deve ser capaz de ver os pesos atualizados em tempo real.&lt;br /&gt;Por favor note que enquanto não tiver nada para ecoar, não verá muitos dados úteis aqui. Toque alguma música e as coisas devem estabilizar.&lt;br /&gt;Pode escolher ver as partes reais ou imaginárias dos pesos no domínio da frequência, ou alternativamente a fase e o módulo calculados. Os mais úteis destes provavelmente serão o módulo, que é a amplitude do eco, e mostra quanto do sinal transmitido está sendo eliminado naquela etapa no tempo. Os outros modos de visão são mais úteis para pessoas que querem melhorar os algoritmos de anulação de echo.&lt;br /&gt;Por favor note: Se a imagem inteira flutua massivamente no modo de módulo, o anulador de eco falha ao encontrar qualquer correlação entre as duas fontes de entrada (altifalantes e microfone). Ou possui um atraso muito longo no eco, ou as fontes de entrada estão configuradas errado.</translation>
</message>
<message>
<source>This is the audio bitrate of the last compressed frame (20 ms), and as such will jump up and down as the VBR adjusts the quality. The peak bitrate can be adjusted in the Settings dialog.</source>
<translation>Esta é a taxa de áudio para o último quadro comprimido (20 ms), e como tal irá saltar para cima e para baixo conforma o VBD ajusta a qualidade. O pico da taxa pode ser ajustado no diálogo de Configuração.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AudioWizard</name>
<message>
<source>Audio Tuning Wizard</source>
<translation>Assistente para ajuste do áudio</translation>
</message>
<message>
<source>Introduction</source>
<translation>Introdução</translation>
</message>
<message>
<source>Welcome to the Mumble Audio Wizard</source>
<translation>Bem-vindo ao assistente para ajuste do áudio do Mumble</translation>
</message>
<message>
<source>Finished</source>
<translation>Terminado</translation>
</message>
<message>
<source>Enjoy using Mumble</source>
<translation>Desfrute a utilização do Mumble</translation>
</message>
<message>
<source>Device selection</source>
<translation>Escolha de aparelho</translation>
</message>
<message>
<source>Selecting the input and output device to use with Mumble.</source>
<translation>Selecionar o aparelho de entrada e saída para usar com o Mumble.</translation>
</message>
<message>
<source>This is the device your microphone is connected to.</source>
<translation>Este é o aparelho ao qual o seu microfone está conectado.</translation>
</message>
<message>
<source>System</source>
<translation>Sistema</translation>
</message>
<message>
<source>Input method for audio</source>
<translation>Método de entrada para áudio</translation>
</message>
<message>
<source>Device</source>
<translation>Dispositivo</translation>
</message>
<message>
<source>Input device to use</source>
<translation>Dispositivo de entrada a usar</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Selects which sound card to use for audio input.&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Seleciona qual placa de som a usar para entrada de áudio.&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel echo from headset or speakers</source>
<translation>Anular eco dos altifalantes ou auscultadores</translation>
</message>
<message>
<source>Use echo cancellation</source>
<translation>Usar cancelamento de eco</translation>
</message>
<message>
<source>This enables echo cancellation of outgoing audio, which helps both on speakers and on headsets.</source>
<translation>Isto ativa a anulação de eco para o áudio enviado, o que ajuda em ambos auscultadores e altifalantes.</translation>
</message>
<message>
<source>This is the device your speakers or headphones are connected to.</source>
<translation>Este é o aparelho ao qual seus altifalantes ou auscultadores estão conectados.</translation>
</message>
<message>
<source>Output method for audio</source>
<translation>Método de saída para áudio</translation>
</message>
<message>
<source>Output device to use</source>
<translation>Dispositivo de saída a usar</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Selects which sound card to use for audio Output.&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Seleciona qual placa de som a usar para saída de áudio.&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Enable positional audio</source>
<translation>Ativar áudio posicional</translation>
</message>
<message>
<source>Allows positioning of sound</source>
<oldsource>Allows positioning of sound.</oldsource>
<translation>Permitir posicionamento de som</translation>
</message>
<message>
<source>Input Device</source>
<translation>Dispositivo de entrada</translation>
</message>
<message>
<source>Output Device</source>
<translation>Dispositivo de saída</translation>
</message>
<message>
<source>This allows Mumble to use positional audio to place voices.</source>
<translation>Isto permite que o Mumble use áudio posicional para posicionar vozes.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;
To keep latency to an absolute minimum, it&apos;s important to buffer as little audio as possible on the soundcard. However, many soundcards report that they require a much smaller buffer than what they can actually work with, so the only way to set this value is to try and fail.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
You should hear a voice sample. Change the slider below to the lowest value which gives &lt;b&gt;no&lt;/b&gt; interruptions or jitter in the sound. Please note that local echo is disabled during this test.
&lt;/p&gt;
</source>
<translation>&lt;p&gt;
Para manter a latência num mínimo absoluto, é importante que o buffer na placa de som tenha menor tamanho possível. No entanto, muitas placas de som anunciam precisar de um buffer muito menor do que elas realmente aceitam, então o único modo de configurar este valor é por tentativa e erro.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
Deve ouvir um exemplo de fala. Mude a barra deslizante abaixo para o menor valor que garanta &lt;b&gt;nenhuma&lt;/b&gt; interrupção ou irregularidade no som. Por favor, note que o eco local é desativado durante este teste.
&lt;/p&gt;
</translation>
</message>
<message>
<source>Amount of data to buffer</source>
<translation>Quantia de dados a armazenar</translation>
</message>
<message>
<source>This sets the amount of data to pre-buffer in the output buffer. Experiment with different values and set it to the lowest which doesn&apos;t cause rapid jitter in the sound.</source>
<translation>Configura a quantidade de dados a pré-armazenar no buffer de saída. Experimente com diferentes valores e use o menor que não cause irregularidades no som.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;
Open your sound control panel and go to the recording settings. Make sure the microphone is selected as active input with maximum recording volume. If there&apos;s an option to enable a &quot;Microphone boost&quot; make sure it&apos;s checked.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
Speak loudly, as when you are annoyed or excited. Decrease the volume in the sound control panel until the bar below stays as high as possible in the blue and green but &lt;b&gt;not&lt;/b&gt; the red zone while you speak.
&lt;/p&gt;
</source>
<translation>&lt;p&gt;
Abra o seu painel de controlo de som e vá às configurações de gravação. Tenha certeza que o microfone está marcado como ativo e com o máximo de volume. Se houver uma opção para ativar o &quot;Aumento de sensibilidade&quot;, certifique-se de marcá-la.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
Fale alto, como quando está incomodado ou animado. Diminua o volume no painel de controle até que a barra baixo fique o mais alto possível no azul e verde, mas &lt;b&gt;não&lt;/b&gt; na zona vermelha enquanto fala.
&lt;/p&gt;
</translation>
</message>
<message>
<source>Positional Audio</source>
<translation>Áudio posicional</translation>
</message>
<message>
<source>Adjusting attenuation of positional audio.</source>
<translation>Ajustar atenuação de áudio posicional.</translation>
</message>
<message>
<source>Use headphones instead of speakers</source>
<translation>Use auscultadores ao invés de altifalantes</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;
Congratulations. You should now be ready to enjoy a richer sound experience with Mumble.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
Mumble is under continuous development, and the development team wants to focus on the features that benefit the most users. To this end, Mumble supports submitting anonymous statistics about your configuration to the developers. These statistics are essential for future development, and also make sure the features you use aren&apos;t deprecated.
&lt;/p&gt;
</source>
<translation>&lt;p&gt;
Parabéns. Deve estar pronto para aproveitar uma experiência de som mais rica com o Mumble.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
O Mumble está sob constante desenvolvimento, e a equipa de desenvolvimento quer se focar nos recursos que beneficiem a maioria dos utilizadores. Para este fim, o Mumble suporta o envio de estatísticas anónimas sobre a sua configuração para os programadores. Estas estatísticas são essenciais para o desenvolvimento futuro, e também asseguram que recursos que usar não serão depreciados.
&lt;/p&gt;
</translation>
</message>
<message>
<source>Use headphones</source>
<translation>Usar auscultadores</translation>
</message>
<message>
<source>This ignores the OS speaker configuration and configures the positioning for headphones instead.</source>
<translation>Ignora a configuração de altifalantes do SO e configura o posicionalmente para auscultadores em seu lugar.</translation>
</message>
<message>
<source>Volume tuning</source>
<translation>Ajuste de volume</translation>
</message>
<message>
<source>Tuning microphone hardware volume to optimal settings.</source>
<translation>Ajustando o volume do hardware para níveis ideais.</translation>
</message>
<message>
<source>Now talk softly, as you would when talking late at night and you don&apos;t want to disturb anyone. Adjust the slider below so that the bar moves into green when you talk, but stays blue while you&apos;re silent.</source>
<translation>Agora fale suavemente, como falaria à noite, quando não quer perturbar ninguém. Ajuste a barra deslizante abaixo de modo a que a barra se mova até ao verde quando você fala, mas permaneça no azul enquanto está em silêncio.</translation>
</message>
<message>
<source>Voice Activity Detection</source>
<translation>Deteção de atividade de voz</translation>
</message>
<message>
<source>Letting Mumble figure out when you&apos;re talking and when you&apos;re silent.</source>
<translation>Permitir que o Mumble suponha quando está a falar e quando está em silêncio.</translation>
</message>
<message>
<source>This will help Mumble figure out when you are talking. The first step is selecting which data value to use.</source>
<translation>Ajuda o Mumble a supor quando fala. O primeiro passo é selecionar que valor de dados a usar.</translation>
</message>
<message>
<source>Raw amplitude from input</source>
<translation>Amplitude bruta da entrada</translation>
</message>
<message>
<source>Signal-To-Noise ratio</source>
<translation>Relação sinal-ruído</translation>
</message>
<message>
<source>Next you need to adjust the following slider. The first few utterances you say should end up in the green area (definitive speech). While talking, you should stay inside the yellow (might be speech) and when you&apos;re not talking, everything should be in the red (definitively not speech).</source>
<oldsource>Next you need to adjust the following two sliders. The first few utterances you say should end up in the green area (definitive speech). While talking, you should stay inside the yellow (might be speech) and when you&apos;re not talking, everything should be in the red (definitively not speech).</oldsource>
<translation>A seguir precisa ajustar a seguinte barra deslizante. As primeiras palavras que falar devem chegar a área verde (definitivamente fala). Enquanto fala deve ficar dentro do amarelo (pode ser fala) e quando não estiver a falar tudo deve ficar no vermelho (definitivamente não é fala).</translation>
</message>
<message>
<source>Device tuning</source>
<translation>Ajuste de aparelho</translation>
</message>
<message>
<source>Changing hardware output delays to their minimum value.</source>
<translation>Alterar os atrasos de saída de hardware para o seu valor mínimo.</translation>
</message>
<message>
<source>Submit anonymous statistics to the Mumble project</source>
<translation>Enviar estatísticas anônimas ao projeto Mumble</translation>
</message>
<message>
<source>Push To Talk:</source>
<translation>Pressionar Para Falar:</translation>
</message>
<message>
<source>Quality &amp; Notifications</source>
<translation>Qualidade &amp; Notificações</translation>
</message>
<message>
<source>Adjust quality and notification settings.</source>
<translation>Ajustar qualidade e configurações de notificações.</translation>
</message>
<message>
<source>Quality settings</source>
<translation>Configurações de qualidade</translation>
</message>
<message>
<source>Low</source>
<translation>Baixa</translation>
</message>
<message>
<source>Balanced</source>
<translation>Equilibrada</translation>
</message>
<message>
<source>Notification settings</source>
<translation>Configurações de notificação</translation>
</message>
<message>
<source>Use Text-To-Speech to read notifications and messages to you.</source>
<translation>Usar Texto-para-Voz para ler mensagens de notificação para si.</translation>
</message>
<message>
<source>Disable Text-To-Speech and use sounds instead.</source>
<translation>Desativar Texto-para-Voz e usar sons em seu lugar.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 ms</source>
<translation>%1 ms</translation>
</message>
<message>
<source>Enables attenuation of other applications while users talk to you</source>
<translation>Ativar atenuação de outras aplicações enquanto utilizadores falam consigo</translation>
</message>
<message>
<source>Attenuate applications while other users talk</source>
<translation>Atenuar aplicações enquanto outros falam</translation>
</message>
<message>
<source>High</source>
<translation>Alta</translation>
</message>
<message>
<source>Custom</source>
<translation>Personalizada</translation>
</message>
<message>
<source>You already set a customized quality configuration in Mumble. Select this setting to keep it.</source>
<translation>Já escolheu uma configuração personalizada de qualidade no Mumble. Selecione esta opção para mantê-la.</translation>
</message>
<message>
<source>Enables attenuation of other applications while users talk to you. This means that as soon someone starts to speak to you in Mumble, the sound of all other applications (like audio players) will get attenuated so you can hear them more clearly.</source>
<translation>Ativa a atenuação de outras aplicações enquanto utilizadores falam consigo. Isto significa que assim que alguém começa a falar consigo no Mumble, o som de todos outros programas (como leitores de áudio) será atenuado para que possa ouvi-los mais claramente.</translation>
</message>
<message>
<source>Apply some high contrast optimizations for visually impaired users</source>
<translation>Aplicar algumas otimizações de alto contraste para utilizadores com deficiência visual</translation>
</message>
<message>
<source>Use high contrast graphics</source>
<translation>Usar gráficos de alto contraste</translation>
</message>
<message>
<source>Keep custom Text-To-Speech settings.</source>
<translation>Manter configurações personalizadas de Texto-para-Voz.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;
Open your sound control panel and go to the recording settings. Make sure the microphone is selected as active input with maximum recording volume. If there&apos;s an option to enable a &quot;Microphone boost&quot; make sure it&apos;s checked.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
Speak loudly, as when you are annoyed or excited. Decrease the volume in the sound control panel until the bar below stays as high as possible in the striped and the empty but &lt;b&gt;not&lt;/b&gt; the crisscrossed zone while you speak.
&lt;/p&gt;
</source>
<oldsource>&lt;p&gt;
Open your sound control panel and go to the recording settings. Make sure the microphone is selected as active input with maximum recording volume. If there&apos;s an option to enable a &quot;Microphone boost&quot; make sure it&apos;s checked.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
Speak loudly, as when you are annoyed or excited. Decrease the volume in the sound control panel until the bar below stays as high as possible in the striped and the empty but &lt;b&gt;not&lt;/b&gt; the criss-crossed zone while you speak.
&lt;/p&gt;
</oldsource>
<comment>For high contrast mode</comment>
<translation>&lt;p&gt;
Abra o seu painel de controlo de som e vá para as configurações de gravação. Certifique-se que o Microfone está selecionado como a entrada ativa e está com o máximo de volume. Se há uma opção para ativar o &quot;Aumento de sensibilidade&quot; lembre-se de marcá-la.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
Fale alto, como quando está incomodado ou animado. Diminua o volume no painel de controle até que a barra abaixo fique o mais alto possível na listrada e vazia, mas &lt;b&gt;não&lt;/b&gt; na zona xadrez enquanto fala.
&lt;/p&gt;
</translation>
</message>
<message>
<source>Now talk softly, as you would when talking late at night and you don&apos;t want to disturb anyone. Adjust the slider below so that the bar moves into empty zone when you talk, but stays in the striped one while you&apos;re silent.</source>
<comment>For high contrast mode</comment>
<translation>Agora fale suavemente, como falaria de noite, quando não quer perturbar ninguém. Ajuste a barra deslizante para baixo de modo que a barra se mova até a zona vazia quando fala, mas permaneça na listrada enquanto está em silêncio.</translation>
</message>
<message>
<source>Next you need to adjust the following slider. The first few utterances you say should end up in the empty area (definitive speech). While talking, you should stay inside the striped (might be speech) and when you&apos;re not talking, everything should be in the crisscrossed (definitively not speech).</source>
<comment>For high contrast mode</comment>
<translation>A seguir precisa ajustar a seguinte barra deslizante. As primeiras palavras que falar devem chegar a área vazia (definitivamente fala). Enquanto fala deve ficar dentro da listrada (pode ser fala) e quando não estiver a falar tudo deve ficar na área xadrez (definitivamente não é fala).</translation>
</message>
<message>
<source>In this configuration Mumble will use a &lt;b&gt;low amount of bandwidth&lt;/b&gt;. This will inevitably result in high latency and poor quality. Choose this only if your connection cannot handle the other settings. (16kbit/s, 60ms per packet)</source>
<translation>Nesta configuração, o Mumble usará &lt;b&gt;baixa quantidade de largura de banda&lt;/b&gt;. Isso inevitavelmente resultará em alta latência e baixa qualidade. Escolha esta opção somente se a sua conexão não suporta outra configuração. (16kbit/s, 60ms por pacote)</translation>
</message>
<message>
<source>This is the &lt;b&gt;recommended default&lt;/b&gt; configuration. It provides a good balance between quality, latency, and bandwidth usage. (40kbit/s, 20ms per packet)</source>
<translation>Esta é a configuração &lt;b&gt;padrão recomendada&lt;/b&gt;. Ela fornece um bom equilíbrio entre qualidade, latência e uso de largura de banda. (40 bit/s, 20ms por pacote)</translation>
</message>
<message>
<source>This configuration is only recommended for use in setups where bandwidth is not an issue, like a LAN. It provides the lowest latency supported by Mumble and &lt;b&gt;high quality&lt;/b&gt;. (72kbit/s, 10ms per packet)</source>
<translation>Esta configuração é recomendado apenas em situações em que a largura de banda não é problema, como uma rede local. Ela fornece a menor latência suportada pelo Mumble e &lt;b&gt;alta qualidade&lt;/b&gt;. (72kbit/s, 10ms por pacote)</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This is the input method to use for audio.&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Esse é o método de entrada a usar para áudio.&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This is the Output method to use for audio.&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Esse é o método de saída a usar para áudio.&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;This is the audio tuning wizard for Mumble. This will help you correctly set the input levels of your sound card, and also set the correct parameters for sound processing in Mumble. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Please be aware that as long as this wizard is active, audio will be looped locally to allow you to listen to it, and no audio will be sent to the server. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Note that you can cancel this wizard at any time without it having an effect on your current audio systems. The settings are only applied once this wizard has been completed.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Essa é a assistente de ajuste de áudio do Mumble. Isso ajudará-o a definir corretamente os níveis de entrada da sua placa de som e também pode definir os parâmetros corretos para processamento sonoro no Mumble. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Por favor, saiba que enquanto a assistente estiver ativa, o áudio será retornado localmente para permitir que escute-o e nenhum som será enviado ao servidor. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Note que pode cancelar essa assistente a qualquer momento sem que isso afete seus sistemas de som atuais. As configurações só são alteradas uma vez que a assistente seja finalizada.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Mumble supports positional audio for some games, and will position the voice of other users relative to their position in game. Depending on their position, the volume of the voice will be changed between the speakers to simulate the direction and distance the other user is at. Such positioning depends on your speaker configuration being correct in your operating system, so a test is done here. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;The graph below shows the position of &lt;span style=&quot; color:#56b4e9;&quot;&gt;you&lt;/span&gt;, the &lt;span style=&quot; color:#d55e00;&quot;&gt;speakers&lt;/span&gt; and a &lt;span style=&quot; color:#009e73;&quot;&gt;moving sound source&lt;/span&gt; as if seen from above. You should hear the audio move between the channels. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;You can also use your mouse to position the &lt;span style=&quot; color:#009e73;&quot;&gt;sound source&lt;/span&gt; manually.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;O Mumble suporta áudio posicional para alguns jogos e vai posicionar a voz de outros utilizadores relativa a posição delas no jogo. Dependendo da posição delas, o volume da voz será alterado nos alto-falantes para simular a direção e distância que o outro utilizador está. Tal posicionamento depende da configuração do seu alto-falante estar correta no seu sistema operativo, então um teste é feito aqui. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;O gráfico abaixo mostra a posição de &lt;span style=&quot; color:#56b4e9;&quot;&gt;si&lt;/span&gt;, os &lt;span style=&quot; color:#d55e00;&quot;&gt;alto-falantes&lt;/span&gt; e uma &lt;span style=&quot; color:#009e73;&quot;&gt;fonte móvel de áudio&lt;/span&gt; vista de cima. Deve ouvir o áudio mover-se entre os canais.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Também pode usar o mouse para posicionar a &lt;span style=&quot; color:#009e73;&quot;&gt;fonte sonora&lt;/span&gt; manualmente.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum amplification</source>
<translation>Amplificação máxima</translation>
</message>
<message>
<source>No buttons assigned</source>
<translation>Nenhuma tecla atribuída</translation>
</message>
<message>
<source>Audio input system</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Audio input device</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Select audio output device</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Audio output system</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Audio output device</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>The Mumble positional audio system enables users to link the relative position of their voice to third party applications such as games.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Output delay for incoming speech</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Maximum amplification of input sound</source>
<translation type="unfinished">Amplificação máxima do som de entrada</translation>
</message>
<message>
<source>Speech is dynamically amplified by at most this amount</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Voice activity detection level</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This will set the range in which Mumble will consider a signal speech. Increase value to make voice activation more sensitive.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Push to talk</source>
<translation type="unfinished">Pressionar para falar</translation>
</message>
<message>
<source>Use the &quot;push to talk shortcut&quot; button to assign a key</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Set push to talk shortcut</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This will open a shortcut edit dialog</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Graphical positional audio simulation view</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This visually represents the positional audio that is currently being played</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BanEditor</name>
<message>
<source>Mumble - Edit Bans</source>
<translation>Mumble - Editar Banimentos</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Address</source>
<translation>&amp;Endereço</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Mask</source>
<translation>&amp;Máscara</translation>
</message>
<message>
<source>Reason</source>
<translation>Razão</translation>
</message>
<message>
<source>Start</source>
<translation>Início</translation>
</message>
<message>
<source>End</source>
<translation>Fim</translation>
</message>
<message>
<source>User</source>
<translation>Utilizador</translation>
</message>
<message>
<source>Hash</source>
<translation>Hash</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add</source>
<translation>&amp;Adicionar</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Update</source>
<translation>At&amp;ualizar</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Remove</source>
<translation>&amp;Eliminar</translation>
</message>
<message>
<source>Ban List</source>
<translation>Lista de banidos</translation>
</message>
<message>
<source>Search field</source>
<translation>Campo de pesquisa</translation>
</message>
<message>
<source>This is the search field. Use it to find bans that have this username set in the username field.</source>
<translation>Este é o campo de procura. Utilize-o para encontrar banimentos que têm este nome de utilizador no campo nome de utilizador.</translation>
</message>
<message>
<source>Who are you looking for?</source>
<translation>Quem procura?</translation>
</message>
<message>
<source>No nickname</source>
<translation>Sem alcunha</translation>
</message>
<message>
<source>IP address</source>
<translation>Endereço IP</translation>
</message>
<message>
<source>No IP address</source>
<translation>Sem endereço IP</translation>
</message>
<message>
<source>Reason for the ban</source>
<translation>Razão para o banimento</translation>
</message>
<message>
<source>No reason</source>
<translation>Sem razão</translation>
</message>
<message>
<source>Ban end date</source>
<translation>Data de fim de banimento</translation>
</message>
<message>
<source>Ban end date. If you set the same date for start and end, the ban will be permanent (it will not expire).</source>
<translation>Data de fim de banimento. Se definir a mesma data para início e fim, o banimento será permanente (não irá expirar).</translation>
</message>
<message>
<source>Certificate hash</source>
<translation>Hash do certificado</translation>
</message>
<message>
<source>No certificate hash</source>
<translation>Sem hash do certificado</translation>
</message>
<message>
<source>Banned users</source>
<translation>Utilizadores banidos</translation>
</message>
<message>
<source>This is a list with banned users.</source>
<translation>Isto é a lista de utilizadores banidos.</translation>
</message>
<message>
<source>Use this button if you want to add a new ban.</source>
<translation>Utilize este botão se quer banir alguém.</translation>
</message>
<message>
<source>Use this button if you want to update ban information.</source>
<translation>Utilize este botão se quer atualizar a informação do banimento.</translation>
</message>
<message>
<source>Use this button if you want to remove user from the ban list.</source>
<translation>Utilize este botão se quer remover o utilizador da lista de banidos.</translation>
</message>
<message>
<source>Clear all fields</source>
<translation>Limpar todos os campos</translation>
</message>
<message>
<source>This button clears all fields. Use it if you want to add a new ban.</source>
<translation>Este botão limpa todos os campos. Utilize-o se quer adicionar um novo banimento.</translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
<translation>Limpar</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>Ban List - %n Ban(s)</source>
<translation>
<numerusform>Lista de banimentos - %n banimento</numerusform>
<numerusform>Lista de banimentos - %n banimentos</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<source>Mask</source>
<translation>Máscara</translation>
</message>
<message>
<source>Search for banned user</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Username to ban</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>IP address to ban</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Ban reason</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Ban start date/time</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Ban end date/time</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Certificate hash to ban</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>List of banned users</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CertView</name>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nome</translation>
</message>
<message>
<source>Email</source>
<translation>Email</translation>
</message>
<message>
<source>Issuer</source>
<translation>Emissor</translation>
</message>
<message>
<source>Expiry Date</source>
<translation>Data de Expiração</translation>
</message>
<message>
<source>(none)</source>
<translation>(nenhum)</translation>
</message>
<message>
<source>Self-signed</source>
<translation>Auto-assinado</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CertWizard</name>
<message>
<source>Unable to validate email.&lt;br /&gt;Enter a valid (or blank) email to continue.</source>
<translation>Não foi possível validar email.&lt;br /&gt;Especifique um email válido (ou em banco) para continuar.</translation>
</message>
<message>
<source>There was an error generating your certificate.&lt;br /&gt;Please try again.</source>
<translation>Houve um erro a gerar o seu certificado.&lt;br /&gt;Por favor tente novamente.</translation>
</message>
<message>
<source>Your certificate and key could not be exported to PKCS#12 format. There might be an error in your certificate.</source>
<translation>O seu certificado e chave não podem ser exportado para o formato PKCS#12. Pode haver um erro em seu certificado.</translation>
</message>
<message>
<source>The file could not be opened for writing. Please use another file.</source>
<translation>O ficheiro não pôde ser aberto para escrita. Por favor use outro.</translation>
</message>
<message>
<source>The file&apos;s permissions could not be set. No certificate and key has been written. Please use another file.</source>
<translation>As permissões do ficheiro não puderam ser definidas. Nenhum certificado e chave foram escritos. Por favor, use outro ficheiro.</translation>
</message>
<message>
<source>The file could not be written successfully. Please use another file.</source>
<translation>O ficheiro não pôde ser escrito com sucesso. Por favor use outro.</translation>
</message>
<message>
<source>The file could not be opened for reading. Please use another file.</source>
<translation>O ficheiro não pôde ser aberto para leitura. Por favor use outro.</translation>
</message>
<message>
<source>The file is empty or could not be read. Please use another file.</source>
<translation>O ficheiro está vazio ou não pôde ser lido. Por favor use outro.</translation>
</message>
<message>
<source>The file did not contain a valid certificate and key. Please use another file.</source>
<translation>O ficheiro não continha um certificado e chave válidos. Por favor use outro.</translation>
</message>
<message>
<source>Select file to export certificate to</source>
<translation>Selecione o ficheiro para o qual exportar o certificado</translation>
</message>
<message>
<source>Select file to import certificate from</source>
<translation>Selecione o ficheiro do qual importar o certificado</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to import. Missing password or incompatible file type.</source>
<translation>Impossível importar. Palavra-passe perdida ou ficheiro incompatível.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Certificate Expiry:&lt;/b&gt; Your certificate is about to expire. You need to renew it, or you will no longer be able to connect to servers you are registered on.</source>
<translation>&lt;b&gt;Expiração do certificado:&lt;/b&gt; O seu certificado está prestes a expirar. Precisa renová-lo, ou não será mais capaz de se conectar aos servidores em que está registado.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Certificates</name>
<message>
<source>Certificate Management</source>
<translation>Gestão de certificados</translation>
</message>
<message>
<source>Certificate Authentication</source>
<translation>Autenticação de certificado</translation>
</message>
<message>
<source>Authenticating to servers without using passwords</source>
<translation>Autenticar em servidores sem usar palavras-passe</translation>
</message>
<message>
<source>Current certificate</source>
<translation>Certificado atual</translation>
</message>
<message>
<source>This is the certificate Mumble currently uses.</source>
<translation>Este é o certificado que o Mumble usa atualmente.</translation>
</message>
<message>
<source>Current Certificate</source>
<translation>Certificado atual</translation>
</message>
<message>
<source>Create a new certificate</source>
<translation>Criar um novo certificado</translation>
</message>
<message>
<source>This will create a new certificate.</source>
<translation>Isto irá criar um novo certificado.</translation>
</message>
<message>
<source>Import certificate from file</source>
<translation>Importar certificado a partir de um ficheiro</translation>
</message>
<message>
<source>This will import a certificate from file.</source>
<translation>Isto irá importar um certificado a partir de um ficheiro.</translation>
</message>
<message>
<source>Import a certificate</source>
<translation>Importar um certificado</translation>
</message>
<message>
<source>Export Certificate</source>
<translation>Exportar certificado</translation>
</message>
<message>
<source>This will export a certificate to file.</source>
<translation>Isto irá exportará um certificado para um ficheiro.</translation>
</message>
<message>
<source>Export current certificate</source>
<translation>Exportar certificado atual</translation>
</message>
<message>
<source>Import Certificate</source>
<translation>Importar certificado</translation>
</message>
<message>
<source>PKCS #12 Certificate import</source>
<translation>Importar certificado PKCS #12</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;Mumble can import certificates stored in PKCS #12 format. This is the format used when exporting a key from Mumble, and also when exporting keys from Firefox, Internet Explorer, Opera etc.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;If the file is password protected, you will need the password to import the certificate.&lt;/p&gt;</source>
<oldsource>&lt;p&gt;Mumble can import certificates stored in PKCS #12 format. This is the format used when exporting a key from Mumble, and also when exporting keys from FireFox, Internet Explorer, Opera etc.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;If the file is password protected, you will need the password to import the certificate.&lt;/p&gt;</oldsource>
<translation>&lt;p&gt;O Mumble pode importar certificados gravados no formato PKCS #12. Este é o formato usado quando exportar uma chave de Mumble, e também quando exportar chaves do Firefox, Internet Explorer, Opera etc.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Se o ficheiro é protegido por palavra-passe, vai precisar da senha para importar o certificado.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Import from</source>
<translation>Importar de</translation>
</message>
<message>
<source>Filename to import from</source>
<translation>Nome do ficheiro do qual importar</translation>
</message>
<message>
<source>This is the filename you wish to import a certificate from.</source>
<translation>Este é o nome do ficheiro do qual pretende importar um certificado.</translation>
</message>
<message>
<source>Select file to import from</source>
<translation>Selecione um ficheiro do qual importar</translation>
</message>
<message>
<source>Open...</source>
<translation>Abrir...</translation>
</message>
<message>
<source>Password</source>
<translation>Palavra-passe</translation>
</message>
<message>
<source>Password for PKCS#12 file</source>
<translation>Palavra-passe para ficheiro PKCS #12</translation>
</message>
<message>
<source>This is the password for the PKCS#12 file containing your certificate.</source>
<translation>Esta é a palavra-passe para o ficheiro PKCS #12 que contem o seu certificado.</translation>
</message>
<message>
<source>Certificate to import</source>
<translation>Certificado a importar</translation>
</message>
<message>
<source>This is the certificate you are importing.</source>
<translation>Este é o certificado que está a importar.</translation>
</message>
<message>
<source>Certificate Details</source>
<translation>Detalhes do certificado</translation>
</message>
<message>
<source>Replace Certificate</source>
<translation>Substituir certificado</translation>
</message>
<message>
<source>Replace existing certificate with new certificate?</source>
<translation>Substituir certificado atual com novo certificado?</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;You already have a certificate stored in Mumble, and you are about to replace it.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;If you are upgrading to a certificate issued to you by a trusted CA and the email addresses match your current certificate, this is completely safe, and servers you connect to will automatically recognize the strong certificate for your email address.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;If this is not the case, you will no longer be recognized by any server you previously have authenticated with. If you haven&apos;t been registered on any server yet, this is nothing to worry about.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
Are you sure you wish to replace your certificate?
&lt;/p&gt;
</source>
<translation>&lt;p&gt;Já possui um certificado gravado no Mumble, e esta prestes a substituí-lo.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Se está a atualizar um certificado emitido pela sua AC confiável e o endereço de e-mail coincide com o seu certificado atual, isto é totalmente seguro, e servidores aos quais se conectar vão reconhecer automaticamente o certificado robusto para o seu endereço de email.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Se este não é o caso, não será mais reconhecido em nenhum servidor onde se autenticou. Se ainda não se registou em nenhum servidor, isto também não é nada para se preocupar.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
Tem certeza de que quer substituir o seu certificado?
&lt;/p&gt;
</translation>
</message>
<message>
<source>This is the certificate Mumble currently uses. It will be replaced.</source>
<translation>Este é o certificado que o Mumble usa atualmente. Ele será substituído.</translation>
</message>
<message>
<source>New certificate</source>
<translation>Novo certificado</translation>
</message>
<message>
<source>This is the new certificate that will replace the old one.</source>
<translation>Este é o novo certificado que substituirá o antigo.</translation>
</message>
<message>
<source>New Certificate</source>
<translation>Novo cerificado</translation>
</message>
<message>
<source>Make a backup of your certificate</source>
<translation>Fazer uma cópia de segurança do seu certificado</translation>
</message>
<message>
<source>Export to</source>
<translation>Exportar para</translation>
</message>
<message>
<source>Filename to export to</source>
<translation>Nome do ficheiro para o qual exportar</translation>
</message>
<message>
<source>This is the filename you wish to export a certificate to.</source>
<translation>Este é o nome do ficheiro para o qual quer exportar o certificado.</translation>
</message>
<message>
<source>Save As...</source>
<translation>Gravar como...</translation>
</message>
<message>
<source>This is the certificate Mumble currently uses. It will be exported.</source>
<translation>Este é o certificado que o Mumble usa atualmente. Será exportado.</translation>
</message>
<message>
<source>Generate a new certificate for strong authentication</source>
<translation>Gerar um novo certificado para autenticação robusta</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;Mumble will now generate a strong certificate for authentication to servers.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;If you wish, you may provide some additional information to be stored in the certificate, which will be presented to servers when you connect. If you provide a valid email address, you can upgrade to a CA issued email certificate later on, which provides strong identification.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;O Mumble irá gerar um certificado robusto para autenticação nos servidores.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Se quiser pode fornecer algumas informações adicionais que podem ser gravadas no certificado, que serão apresentadas aos servidores ao se conectar. Se fornecer um endereço de email válido, você pode atualizar para um certificado de email emitido por uma AC no futuro, o que fornece uma identificação robusta.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nome</translation>
</message>
<message>
<source>Email</source>
<translation>Email</translation>
</message>
<message>
<source>Your email address (e.g. johndoe@mumble.info)</source>
<translation>O seu endereço de email (ex. joaoromao@mumble.info)</translation>
</message>
<message>
<source>This is your email address. It is strongly recommended to provide a valid email address, as this will allow you to upgrade to a strong certificate without authentication problems.</source>
<translation>Este é o seu endereço de email. Fortemente recomendado que forneça um endereço de e-mail válido, já que isto permitirá que atualize para um certificado robusto sem problemas de autenticação.</translation>
</message>
<message>
<source>Your name (e.g. John Doe)</source>
<translation>O seu nome (ex. João Romão)</translation>
</message>
<message>
<source>This is your name, and will be filled out in the certificate. This field is entirely optional.</source>
<translation>Este é o seu nome, e será preenchido no certificado. Este campo é inteiramente opcional.</translation>
</message>
<message>
<source>Finish</source>
<translation>Terminar</translation>
</message>
<message>
<source>Certificate-based authentication is ready for use</source>
<translation>Autenticação baseada em certificado pronta para uso</translation>
</message>
<message>
<source>Enjoy using Mumble with strong authentication.</source>
<translation>Aproveite o Mumble com autenticação robusta.</translation>
</message>
<message>
<source>Automatic certificate creation</source>
<translation>Criação automática de certificado</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;If you ever lose your current certificate, which will happen if your computer suffers a hardware failure or you reinstall your machine, you will no longer be able to authenticate to any server you are registered on. It is therefore &lt;b&gt;mandatory&lt;/b&gt; that you make a backup of your certificate. We strongly recommend you store this backup on removable storage, such as a USB flash drive.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Note that this file will not be encrypted, and if anyone gains access to it, they will be able to impersonate you, so take good care of it.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Se algum dia perder o seu certificado atual, o que aconteceria se o seu computador sofresse uma falha de hardware ou se reinstalar a sua máquina, não poderá mais se autenticar em nenhum servidor no qual você se registou. É portanto &lt;b&gt;mandatório&lt;/b&gt; que faça uma cópia de segurança do seu certificado. Nos recomendamos fortemente que grave esta cópia de segurança em um aparelho de armazenamento removível, como um pen-drive.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Note que este ficheiro não será encriptado, e se alguém obtiver o acesso a ele, eles serão capazes de se passar por si, então cuide muito bem dele.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;Mumble can use certificates to authenticate with servers. Using certificates avoids passwords, meaning you don&apos;t need to disclose any password to the remote site. It also enables very easy user registration and a client side friends list independent of servers.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;While Mumble can work without certificates, the majority of servers will expect you to have one.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Creating a new certificate automatically is sufficient for most use cases. But Mumble also supports certificates representing trust in the users ownership of an email address. These certificates are issued by third parties. For more information see our &lt;a href=&quot;http://mumble.info/certificate.php&quot;&gt;user certificate documentation&lt;/a&gt;. &lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;O Mumble pode usar certificados para autenticar com servidores. Usar certificados evita palavras-passe, o que significa que não precisa expor nenhuma palavra-passe com um local remoto. Ele também permite um registo de utilizador muito fácil e uma lista de amigas de cliente que independe dos servidores.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Embora o Mumble possa funcionar sem certificados, a maioria dos servidores suporá que tenha um.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Criar um novo certificado automaticamente é suficiente na maioria dos casos. Mas o Mumble também suporta certificados representando confiança na titulação de um e-mail por parte do utilizador. Esses certificados são emitidos por terceiros. Para mais informações consulte nossa &lt;a href=&quot;http://mumble.info/certificate.php&quot;&gt;documentação de certificado de utilizador&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Displays current certificate</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Certificate file to import</source>
<translation type="unfinished">Ficheiro de certificado a importar</translation>
</message>
<message>
<source>Use the &quot;open&quot; button to select a file using a dialog.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Certificate password</source>
<translation type="unfinished">Palavra-passe de certificado</translation>
</message>
<message>
<source>Displays imported certificate</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Displays new certificate</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>File to export certificate to</source>
<translation type="unfinished">Ficheiro ao qual exportar certificado</translation>
</message>
<message>
<source>Use the &quot;save as&quot; button to select a file using a dialog.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Your name. For example: John Doe</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Your email address. For example: johndoe@mumble.info</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ChanACL</name>
<message>
<source>None</source>
<translation>Nenhum</translation>
</message>
<message>
<source>Traverse</source>
<translation>Percorrer</translation>
</message>
<message>
<source>Enter</source>
<translation>Entrar</translation>
</message>
<message>
<source>Speak</source>
<translation>Falar</translation>
</message>
<message>
<source>Mute/Deafen</source>
<translation>Silenciar/Ensurdecer</translation>
</message>
<message>
<source>Make channel</source>
<translation>Criar canal</translation>
</message>
<message>
<source>Make temporary</source>
<translation>Criar temporário</translation>
</message>
<message>
<source>Link channel</source>
<translation>Ligar canal</translation>
</message>
<message>
<source>This represents no privileges.</source>
<translation>Isto representa ausência de privilégios.</translation>
</message>
<message>
<source>This represents total access to the channel, including the ability to change group and ACL information. This privilege implies all other privileges.</source>
<translation>Isto representa acesso total ao canal, incluindo a habilidade de mudar informações de grupo e LCA. Este privilégio implica todos os outros privilégios.</translation>
</message>
<message>
<source>This represents the permission to traverse the channel. If a user is denied this privilege, he will be unable to access this channel and any sub-channels in any way, regardless of other permissions in the sub-channels.</source>
<translation>Isto representa a permissão de percorrer o canal. Se a um utilizador é-lhe negado este privilégio, ele não conseguirá aceder a este canal ou qualquer subcanal de modo algum, independente de outras permissões em subcanais.</translation>
</message>
<message>
<source>This represents the permission to join the channel. If you have a hierarchical channel structure, you might want to give everyone Traverse, but restrict Enter in the root of your hierarchy.</source>
<translation>Isto representa a permissão de entrar no canal. Se possui uma estrutura hierárquica de canais, pode querer dar Percorrer a todos, mas restringir Entrar na raiz da sua hierarquia.</translation>
</message>
<message>
<source>This represents the permission to speak in a channel. Users without this privilege will be suppressed by the server (seen as muted), and will be unable to speak until they are unmuted by someone with the appropriate privileges.</source>
<translation>Isto representa a permissão de falar em um canal. Utilizadores sem este privilégio irão ser suprimidos pelo servidor (visto como silenciado), e será incapaz de falar até ser removido de silenciado por alguém com os privilégios apropriados.</translation>
</message>
<message>
<source>This represents the permission to whisper to this channel from the outside. This works exactly like the &lt;i&gt;speak&lt;/i&gt; privilege, but applies to packets spoken with the Whisper key held down. This may be used to broadcast to a hierarchy of channels without linking.</source>
<translation>Isto representa a permissão de sussurrar para este canal a partir de fora. Isto funciona exatamente como o privilégio de &lt;i&gt;falar&lt;/i&gt;, mas aplica-se a pacotes falados com a tecla de Sussurro pressionada. Isto pode ser usado para transmitir para uma hierarquia de canais sem ligação.</translation>
</message>
<message>
<source>This represents the permission to mute and deafen other users. Once muted, a user will stay muted until he is unmuted by another privileged user or reconnects to the server.</source>
<translation>Isto representa a permissão de silenciar e ensurdecer outros utilizadores. Uma vez silenciado, um utilizador permanecerá assim até lhe ser removido silenciar por um utilizador com privilégios ou ao se ligar de novo ao servidor.</translation>
</message>
<message>
<source>This represents the permission to move a user to another channel or kick him from the server. To actually move the user, either the moving user must have Move privileges in the destination channel, or the user must normally be allowed to enter the channel. Users with this privilege can move users into channels the target user normally wouldn&apos;t have permission to enter.</source>
<translation>Isto representa a permissão de mover um utilizador para outro canal ou expulsá-lo do servidor. Para realmente mover o utilizador, o utilizador deve possuir o privilégio de Mover no canal destino, ou o utilizador deve ser normalmente permitido de entrar no canal. Utilizadores com este privilégio podem mover utilizadores para canais onde o utilizador normalmente não teria permissão para entrar.</translation>
</message>
<message>
<source>This represents the permission to make sub-channels. The user making the sub-channel will be added to the admin group of the sub-channel.</source>
<translation>Isto representa a permissão de criar subcanais. O utilizador que cria o subcanal será adicionado ao grupo admin do subcanal.</translation>
</message>
<message>
<source>This represents the permission to make a temporary subchannel. The user making the sub-channel will be added to the admin group of the sub-channel. Temporary channels are not stored and disappear when the last user leaves.</source>
<translation>Isto representa a permissão de criar um subcanal temporário. O utilizador que criar o subcanal será adicionado ao grupo admin do subcanal. Canais temporários não são gravados, e desaparecem quando o último utilizador sair.</translation>
</message>
<message>
<source>This represents the permission to link channels. Users in linked channels hear each other, as long as the speaking user has the &lt;i&gt;speak&lt;/i&gt; privilege in the channel of the listener. You need the link privilege in both channels to create a link, but just in either channel to remove it.</source>
<translation>Isto representa a permissão de ligar canais. Utilizadores em canais ligados podem ouvir-se uns aos outros, desde que o utilizador a falar possua privilégio &lt;i&gt;falar&lt;/i&gt; no canal do ouvinte. Precisa do privilégio ligar em ambos canais para ligá-los, mas apenas num deles para desfazer.</translation>
</message>
<message>
<source>This represents the permission to write text messages to other users in this channel.</source>
<translation>Isto representa a permissão de escrever mensagens de texto para outros utilizadores neste canal.</translation>
</message>
<message>
<source>This represents the permission to forcibly remove users from the server.</source>
<translation>isto representa a permissão de remover utilizadores do servidor a força.</translation>
</message>
<message>
<source>This represents the permission to permanently remove users from the server.</source>
<translation>Isto representa a permissão de remover utilizadores permanentemente do servidor.</translation>
</message>
<message>
<source>This represents the permission to register and unregister users on the server.</source>
<translation>Isto representa a permissão de registar e eliminar utilizadores do servidor.</translation>
</message>
<message>
<source>This represents the permission to register oneself on the server.</source>
<translation>Isto representa a permissão de se registar no servidor.</translation>
</message>
<message>
<source>Whisper</source>
<translation>Sussurrar</translation>
</message>
<message>
<source>Move</source>
<translation>Mover</translation>
</message>
<message>
<source>Text message</source>
<translation>Mensagem de texto</translation>
</message>
<message>
<source>Kick</source>
<translation>Expulsar</translation>
</message>
<message>
<source>Ban</source>
<translation>Banir</translation>
</message>
<message>
<source>Register User</source>
<translation>Registrar utilizador</translation>
</message>
<message>
<source>Register Self</source>
<translation>Registar-se</translation>
</message>
<message>
<source>Write ACL</source>
<translation>Escrever LCA</translation>
</message>
<message>
<source>This represents the permission to use the listen-feature allowing to listen to a channel without being in it.</source>
<translation>Isso representa a permissão para usar o recurso de ouvinte, a permitir ouvir um canal sem estar nele.</translation>
</message>
<message>
<source>Listen</source>
<translation>Ouvir</translation>
</message>
<message>
<source>This represents the permission to reset the comment or avatar of a user.</source>
<translation>Isso representa a permissão de resetar o comentário ou avatar de um utilizador.</translation>
</message>
<message>
<source>Reset User Content</source>
<translation>Redefinir conteúdo de utilizadores</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ChatbarTextEdit</name>
<message>
<source>Paste and &amp;Send</source>
<oldsource>Paste and send</oldsource>
<translation>Colar e &amp;Enviar</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;center&gt;Type chat message here&lt;/center&gt;</source>
<translation>&lt;center&gt;Escreva a mensagem aqui&lt;/center&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to send image: too large.</source>
<translation>Impossível enviar imagem: grande demais.</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to send image %1: too large.</source>
<translation>Impossível enviar imagem %1: grande demais.</translation>
</message>
<message>
<source>This server does not allow sending images.</source>
<translation>Este servidor não permite o envio de imagens.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ClientUser</name>
<message>
<source>Friend</source>
<translation>Amigo</translation>
</message>
<message>
<source>Authenticated</source>
<translation>Autenticado</translation>
</message>
<message>
<source>Priority speaker</source>
<translation>Falante prioritário</translation>
</message>
<message>
<source>Recording</source>
<translation>A Gravar</translation>
</message>
<message>
<source>Muted (server)</source>
<translation>Silenciado (servidor)</translation>
</message>
<message>
<source>Deafened (server)</source>
<translation>Surdo (servidor)</translation>
</message>
<message>
<source>Local Ignore (Text messages)</source>
<translation>Ignorado localmente (Mensagens de texto)</translation>
</message>
<message>
<source>Local Mute</source>
<translation>Silenciado Localmente</translation>
</message>
<message>
<source>Muted (self)</source>
<translation>Silenciado (próprio)</translation>
</message>
<message>
<source>Deafened (self)</source>
<translation>Surdo (próprio)</translation>
</message>
<message>
<source>Local Ignore (Text-To-Speech)</source>
<translation>Ignorar Localmente (Texto-Para-Fala)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ConfigDialog</name>
<message>
<source>Accept changes</source>
<translation>Aceitar alterações</translation>
</message>
<message>
<source>This button will accept current settings and return to the application.&lt;br /&gt;The settings will be stored to disk when you leave the application.</source>
<translation>Este botão vai aceitar as configurações atuais e retornar a aplicação.&lt;br /&gt;As configurações serão gravadas no disco quando sair da aplicação.</translation>
</message>
<message>
<source>Reject changes</source>
<translation>Rejeitar alterações</translation>
</message>
<message>
<source>This button will reject all changes and return to the application.&lt;br /&gt;The settings will be reset to the previous positions.</source>
<translation>Este botão vai rejeitar todas alterações e voltar a aplicação.&lt;br /&gt;As configurações serão repostas para as posições anteriores.</translation>
</message>
<message>
<source>Apply changes</source>
<translation>Aplicar alterações</translation>
</message>
<message>
<source>This button will immediately apply all changes.</source>
<translation>Este botão vai aplicar todas alterações imediatamente.</translation>
</message>
<message>
<source>Undo changes for current page</source>
<translation>Desfazer alterações para a página atual</translation>
</message>
<message>
<source>This button will revert any changes done on the current page to the most recent applied settings.</source>
<translation>Este botão vai reverter qualquer alteração feita na página atual para as configurações aplicadas mais recentemente.</translation>
</message>
<message>
<source>Restore defaults for current page</source>
<translation>Restaurar padrões para a página atual</translation>
</message>
<message>
<source>Mumble Configuration</source>
<translation>Configuração do Mumble</translation>
</message>
<message>
<source>Configuration categories</source>
<translation>Categorias de configuração</translation>
</message>
<message>
<source>This button will restore the defaults for the settings on the current page. Other pages will not be changed.&lt;br /&gt;To restore all settings to their defaults, you can press the &quot;Defaults (All)&quot; button.</source>
<translation>Este botão irá restaurar os padrões às configurações na página atual. As outras páginas não serão alteradas.&lt;br /&gt;Para restaurar todas as configurações aos seus padrões, pode carregar no botão &quot;Padrões (Todos)&quot;.</translation>
</message>
<message>
<source>Restore all defaults</source>
<translation>Restaurar todos os padrões</translation>
</message>
<message>
<source>This button will restore the defaults for all settings.</source>
<translation>Este botão restaurará os padrões para todas as configurações.</translation>
</message>
<message>
<source>Defaults (All)</source>
<translation>Padrões (Todas)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ConnectDialog</name>
<message>
<source>Connecting to %1</source>
<translation>Conectando a %1</translation>
</message>
<message>
<source>Enter username</source>
<translation>Especifique um nome de utilizador</translation>
</message>
<message>
<source>Servername</source>
<translation>Nome do servidor</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown</source>
<translation>Desconhecido</translation>
</message>
<message>
<source>Users</source>
<translation>Utilizadores</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to fetch server list</source>
<translation>Falha ao obter lista de servidores</translation>
</message>
<message>
<source>Mumble Server Connect</source>
<translation>Conexão ao servidor Mumble</translation>
</message>
<message>
<source>Ping</source>
<translation>Ping</translation>
</message>
<message>
<source>Remove from Favorites</source>
<translation>Eliminar dos favoritos</translation>
</message>
<message>
<source>Add custom server</source>
<translation>Adicionar servidor personalizado</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Copy</source>
<translation>&amp;Copiar</translation>
</message>
<message>
<source>Copy favorite link to clipboard</source>
<translation>Copiar ligação do favorito para área de transferência</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Paste</source>
<translation>&amp;Colar</translation>
</message>
<message>
<source>Paste favorite from clipboard</source>
<translation>Colar favorito da área de transferência</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Edit...</source>
<translation>&amp;Editar...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add New...</source>
<translation>&amp;Adicionar novo...</translation>
</message>
<message>
<source>Add to &amp;Favorites</source>
<translation>Adicionar aos &amp;Favoritos</translation>
</message>
<message>
<source>Open &amp;Webpage</source>
<translation>Abrir página &amp;web</translation>
</message>
<message>
<source>Server list</source>
<translation>Lista de servidores</translation>
</message>
<message>
<source>Search</source>
<translation>Buscar</translation>
</message>
<message>
<source>Location</source>
<translation>Localização</translation>
</message>
<message>
<source>Filter</source>
<translation>Filtro</translation>
</message>
<message>
<source>Show All</source>
<translation>Exibir Tudo</translation>
</message>
<message>
<source>Show Populated</source>
<translation>Exibir Populosos</translation>
</message>
<message>
<source>Show Reachable</source>
<translation>Exibir Captável</translation>
</message>
<message>
<source>All</source>
<translation>Tud</translation>
</message>
<message>
<source>Africa</source>
<translation>África</translation>
</message>
<message>
<source>Asia</source>
<translation>Ásia</translation>
</message>
<message>
<source>Europe</source>
<translation>Europa</translation>
</message>
<message>
<source>North America</source>
<translation>América do Norte</translation>
</message>
<message>
<source>Oceania</source>
<translation>Oceânia</translation>
</message>
<message>
<source>South America</source>
<translation>América do Su</translation>
</message>
<message>
<source>Consent to the transmission of private data</source>
<translation>Consentimento à transmissão de dados privados</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;To measure the latency (ping) of public servers and determine the number of active users, your IP address must be transmitted to each public server.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Do you consent to the transmission of your IP address? If you answer no, the public server list will be deactivated. However, you can reactivate it at any time in the network settings.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Para medir a latência (ping) de servidores públicos e determinar a quantidade de utilizadores ativos, o seu endereço de IP deve ser transmitido para cada servidor público.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Consente com a transmissão do seu endereço IP? Se responder não, a lista de servidores públicos será desativada. No entanto, poderá reativá-la a qualquer momento nas configurações rede.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>C&amp;onnect</source>
<translation>C&amp;onectar</translation>
</message>
<message>
<source>Adding host %1</source>
<translation>A adicionar servidor %1</translation>
</message>
<message>
<source>Hostname</source>
<translation>Nome do servidor</translation>
</message>
<message>
<source>Bonjour name</source>
<translation>Nome Bonjour</translation>
</message>
<message>
<source>Port</source>
<translation>Porta</translation>
</message>
<message>
<source>Website</source>
<translation>Página web</translation>
</message>
<message>
<source>Packet loss</source>
<translation>Perda de pacotes</translation>
</message>
<message>
<source>Ping (80%)</source>
<translation>Ping (80%)</translation>
</message>
<message>
<source>%1 ms</source>
<translation>%1 ms</translation>
</message>
<message>
<source>Ping (95%)</source>
<translation>Ping (95%)</translation>
</message>
<message>
<source>Bandwidth</source>
<translation>Largura de banda</translation>
</message>
<message>
<source>%1 kbit/s</source>
<translation>%1 kbit/s</translation>
</message>
<message>
<source>Version</source>
<translation>Versão</translation>
</message>
<message>
<source>IPv4 address</source>
<translation>Endereço IPv4</translation>
</message>
<message>
<source>IPv6 address</source>
<translation>Endereço IPv6</translation>
</message>
<message>
<source>This is the connection dialog. There are two different ways to connect to a Mumble server. If the server is listed publicly, you can use the server list to find it. If you know the server IP address, you can manually add a new permanent entry to your favorites.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>The server list contains your favorites and all publicly listed servers.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>With this search interface you can filter the Mumble servers displayed in the server list.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Search for servername</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Search for location</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Set filter mode</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Server</source>
<translation type="unfinished">Servidor</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ConnectDialogEdit</name>
<message>
<source>Edit Server</source>
<translation>Editar servidor</translation>
</message>
<message>
<source>Name of the server</source>
<translation>Nome do servidor</translation>
</message>
<message>
<source>A&amp;ddress</source>
<translation>&amp;Endereço</translation>
</message>
<message>
<source>Internet address of the server.</source>
<oldsource>Internet address of the server. </oldsource>
<translation>Endereço de internet do servidor.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Address&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;
Internet address of the server. This can be a normal hostname, an IPv4/IPv6 address or a Bonjour service identifier. Bonjour service identifiers have to be prefixed with a &apos;@&apos; to be recognized by Mumble.</source>
<oldsource>&lt;b&gt;Address&lt;/b&gt;&lt;/br&gt;
Internet address of the server. This can be a normal hostname, an ipv4/6 address or a bonjour service identifier. Bonjour service identifiers have to be prefixed with a &apos;@&apos; to be recognized by Mumble.</oldsource>
<translation>&lt;b&gt;Endereço&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;
Endereço de internet do servidor. Isto pode ser um nome de host normal, um endereço IPv4/6 ou um identificador de serviços Bonjour. Identificadores de serviço Bonjour devem ser prefixados com &apos;@&apos; para serem reconhecidos pelo Mumble.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Port</source>
<translation>&amp;Porta</translation>
</message>
<message>
<source>Port on which the server is listening</source>
<translation>Porta que o servidor escuta</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Port&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;
Port on which the server is listening. If the server is identified by a Bonjour service identifier this field will be ignored.</source>
<translation>&lt;b&gt;Porta&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;
Porta que o servidor escuta. Se o servidor é identificado por um identificador Bonjour, este campo é ignorado.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Username</source>
<translation>Nome de &amp;utilizador</translation>
</message>
<message>
<source>Username to send to the server</source>
<translation>Nome de utilizador enviado ao servidor</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Username&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;
Username to send to the server. Be aware that the server can impose restrictions on how a username might look like. Also your username could already be taken by another user.</source>
<translation>&lt;b&gt;Nome de utilizador&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;
Nome de utilizador para enviar ao servidor. Lembre-se que o servidor pode impor restrições em como um nome de utilizador pode parecer. Além disso seu nome já pode estar em uso.</translation>
</message>
<message>
<source>Label</source>
<translation>Etiqueta</translation>
</message>
<message>
<source>Add Server</source>
<translation>Adicionar servidor</translation>
</message>
<message>
<source>You are currently connected to a server.
Do you want to fill the dialog with the connection data of this server?
Host: %1 Port: %2</source>
<translation>Atualmente está conectado a um servidor.
Deseja preencher o diálogo com os dados de conexão desse servidor?
Host: %1 Porta: %2</translation>
</message>
<message>
<source>You have an URL in your clipboard.
Do you want to fill the dialog with this data?
Host: %1 Port: %2</source>
<translation>Tem uma URL na sua área de transferência.
Quer preencher o diálogo com esses dados?
Host: %1 Porta: %2</translation>
</message>
<message>
<source>Password</source>
<translation>Palavra-passe</translation>
</message>
<message>
<source>Password to send to the server</source>
<translation>Palavra-passe para enviar ao servidor</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Password&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;
Password to be sent to the server on connect. This password is needed when connecting as &lt;i&gt;SuperUser&lt;/i&gt; or to a server using password authentication. If not entered here the password will be queried on connect.</source>
<translation>&lt;b&gt;Palavra-passe&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;
Palavra-passe para enviar ao servidor na conexão. Essa senha é necessária ao conectar-se como &lt;i&gt;SuperUser&lt;/i&gt; ou para servidor com autenticação por senha. Se não especificada a palavra-passe é perguntada na conexão.</translation>
</message>
<message>
<source>Show password</source>
<translation>Mostrar palavra-passe</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Label&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;
Label of the server. This is what the server will be named like in your server list and can be chosen freely.</source>
<translation>&lt;b&gt;Etiqueta&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;
Etiqueta do servidor. É como o servidor será exibido na lista de favoritos, e pode ser livremente escolhido.</translation>
</message>
<message>
<source>Local server label</source>
<translation>Etiqueta servidor local</translation>
</message>
<message>
<source>127.0.0.1</source>
<translation>127.0.0.1</translation>
</message>
<message>
<source>64738</source>
<translation>64738</translation>
</message>
<message>
<source>Your username</source>
<translation>O seu nome de utilizador</translation>
</message>
<message>
<source>Your password</source>
<translation>A sua palavra-passe</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Fill</source>
<translation>&amp;Preencher</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Ignore</source>
<translation>&amp;Ignorar</translation>
</message>
<message>
<source>Server IP address</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Server port</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Username</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Label for server</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CrashReporter</name>
<message>
<source>Mumble Crash Report</source>
<translation>Informe o Erro do Mumble</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;&lt;b&gt;We&apos;re terribly sorry, but it seems Mumble has crashed. Do you want to send a crash report to the Mumble developers?&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The crash report contains a partial copy of Mumble&apos;s memory at the time it crashed, and will help the developers fix the problem.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Sentimos muitíssimo, mas parece que o Mumble encerrou inesperadamente. Quer enviar um relatório de erro para os programadores do Mumble?&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;O relatório contém uma cópia parcial da memória do Mumble durante a falha, e ajudará os programadores a resolver o problema.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Email address (optional)</source>
<translation>Endereço de email (opcional)</translation>
</message>
<message>
<source>Please describe briefly, in English, what you were doing at the time of the crash</source>
<oldsource>Please briefly describe what you were doing at the time of the crash</oldsource>
<translation>Por favor, descreva brevemente, em Inglês, o que estava a fazer quando o Mumble encerrou inesperadamente</translation>
</message>
<message>
<source>Send Report</source>
<translation>Enviar relatório</translation>
</message>
<message>
<source>Don&apos;t send report</source>
<translation>Não enviar relatório</translation>
</message>
<message>
<source>Crash upload successful</source>
<translation>Relatório enviado com sucesso</translation>
</message>
<message>
<source>Thank you for helping make Mumble better!</source>
<translation>Obrigado por ajudar a melhorar o Mumble melhor!</translation>
</message>
<message>
<source>Crash upload failed</source>
<translation>Envio de relatório falhou</translation>
</message>
<message>
<source>Uploading crash report</source>
<translation>A enviar relatório de erro</translation>
</message>
<message>
<source>Abort upload</source>
<translation>Abortar envio</translation>
</message>
<message>
<source>HTTP error %1: &quot;%2&quot;</source>
<translation>Erro HTTP %1: &quot;%2&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Internal error encountered in CrashReporter.cpp: Received network reply does not contain an HTTP status code. Please inform a developer about error code %1</source>
<translation>Falha interna encontrada em CrashReporter.cpp: a resposta recebida da rede não contém um código de estado HTTP. Por favor reporte a um programador o erro de código %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Database</name>
<message>
<source>The database &apos;%1&apos; is read-only. Mumble cannot store server settings (i.e. SSL certificates) until you fix this problem.</source>
<oldsource>The database &apos;%1&apos; is read-only. Mumble can not store server settings (ie. SSL certificates) until you fix this problem.</oldsource>
<translation>A base de dados &apos;%1&apos; é somente leitura. O Mumble não pode gravar as configurações do servidor (ex. certificados SSL) até resolver este problema.</translation>
</message>
<message>
<source>The database file &apos;%1&apos; set in the configuration file does not exist. Do you want to create a new database file at this location?</source>
<translation>O ficheiro de banco de dados &apos;%1&apos; definido no ficheiro de configuração não existe. Quer criar um novo banco de dados nesse local?</translation>
</message>
<message>
<source>Mumble failed to initialize a database in any of the possible locations.</source>
<translation>Mumble falhou na inicialização de um banco de dados em quaisquer dos locais possíveis.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DeveloperConsole</name>
<message>
<source>Developer Console</source>
<translation>Console de Desenvolvedor</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DockTitleBar</name>
<message>
<source>Drag here</source>
<translation>Arrastar aqui</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GlobalShortcut</name>
<message>
<source>Shortcuts</source>
<translation>Atalhos</translation>
</message>
<message>
<source>List of configured shortcuts</source>
<translation>Lista dos atalhos configurados</translation>
</message>
<message>
<source>Function</source>
<translation>Função</translation>
</message>
<message>
<source>Data</source>
<translation>Dados</translation>
</message>
<message>
<source>Shortcut</source>
<translation>Atalho</translation>
</message>
<message>
<source>Suppress</source>
<translation>Suprimir</translation>
</message>
<message>
<source>Add new shortcut</source>
<translation>Adicionar novo atalho</translation>
</message>
<message>
<source>This will add a new global shortcut</source>
<translation>Isto vai adicionar um novo atalho global</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add</source>
<translation>&amp;Adicionar</translation>
</message>
<message>
<source>Remove selected shortcut</source>
<translation>Eliminar o atalho selecionado</translation>
</message>
<message>
<source>This will permanently remove a selected shortcut.</source>
<translation>Eliminará permanentemente o atalho selecionado.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Remove</source>
<translation>&amp;Eliminar</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Mumble can currently only use mouse buttons and keyboard modifier keys (Alt, Ctrl, Cmd, etc.) for global shortcuts.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;If you want more flexibility, you can enable &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Access for assistive devices&lt;/span&gt; in the system&apos;s Accessibility preferences. However, please note that this change also potentially allows malicious programs to read what is typed on your keyboard.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Atualmente o Mumble só pode usar botões do rato e as teclas modificadoras do teclado (Alt, Ctrl, Cmd, etc.) para atalhos globais.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Se quer mais flexibilidade pode ativar &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Acesso para aparelhos de assistência&lt;/span&gt; nas preferências de Acessibilidade do sistema. Por favor note no entanto, que essa mudança também permite potencialmente programas maliciosos de ver o que é escrito no seu teclado.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Open Accessibility Preferences</source>
<translation>Abrir Preferências de Acessibilidade</translation>
</message>
<message>
<source>Skip</source>
<translation>Saltar</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Global Shortcuts</source>
<translation>Ativar Atalhos Globais</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Additional Shortcut Engines&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;This section allows you to configure the use of additional GlobalShortcut engines.</source>
<translation>&lt;b&gt;Motores de Atalhos Adicionais&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Essa secção permite-oconfigurar a utilização de motores adicionais de AtalhosGlobais.</translation>
</message>
<message>
<source>Additional Shortcut Engines</source>
<translation>Motores de Atalho Adicionais</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Enable GKey&lt;/b&gt;.&lt;br /&gt;This setting enables support for the GKey shortcut engine, for &quot;G&quot;-keys found on Logitech keyboards.</source>
<translation>&lt;b&gt;Ativar GKey&lt;/b&gt;.&lt;br /&gt;Essa opção ativa o suporte para o motor de atalhos GKey, para &quot;G&quot;-keys/teclas encontradas em teclados Logitech.</translation>
</message>
<message>
<source>Enable GKey</source>
<translation>Ativar GKey</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Enable XInput&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;This setting enables support for the XInput shortcut engine, for Xbox compatible controllers.</source>
<translation>&lt;b&gt;Ativar XInput&lt;/b&gt;.&lt;br /&gt;Essa opção ativa suporte para o motor de atalhos XInput, para controladores compatíveis com Xbox.</translation>
</message>
<message>
<source>Enable XInput</source>
<translation>Ativar XInput</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Enable shortcuts in privileged applications&lt;/b&gt;.&lt;br /&gt;Also known as &quot;UIAccess&quot;. This allows Mumble to receive global shortcut events from programs running at high privilege levels, such as an Admin Command Prompt or older games that run with admin privileges.
&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
Without this option enabled, using Mumble&apos;s global shortcuts in privileged applications will not work. This can seem inconsistent: for example, if the Push-to-Talk button is pressed in a non-privileged program, but released in a privileged application, Mumble will not observe that it has been released and you will continue to talk until you press the Push-to-Talk button again.</source>
<translation>&lt;b&gt;Ativar atalhos em aplicações privilegiadas&lt;/b&gt;.&lt;br /&gt;Também conhecido como &quot;UIAccess&quot;. Isso permite ao Mumble receber eventos globais de atalho de programas executando sob níveis de privilégio elevado, como um Prompt de Comando de Administrador ou jogos antigos que executam com privilégios de administrador.
&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
Sem essa opção ativada, usar os atalhos globais do Mumble em aplicações privilegiadas não funcionará. Isso pode parecer inconsistente: por exemplo, se o botão Pressionar-para-Falar é pressionado de um programa não privilegiado, mas solto numa aplicação privilegiada, o Mumble não observará que foi solto e continuará falando até pressionar o botão de Pressionar-para-Falar novamente.</translation>
</message>
<message>
<source>Enable shortcuts in privileged applications</source>
<translation>Ativar atalhos em aplicações privilegiadas</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Mumble&apos;s Global Shortcuts system does currently not work properly in combination with the Wayland protocol. For more information, visit &lt;a href=&quot;https://github.com/mumble-voip/mumble/issues/5257&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0057ae;&quot;&gt;https://github.com/mumble-voip/mumble/issues/5257&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Configured shortcuts</source>
<translation type="unfinished">Atalhos configurados</translation>
</message>
<message>
<source>Use up and down keys to navigate through your added shortcuts. Use left and right keys to navigate between actions and options for a single shortcut. Entries can be added and deleted with the buttons below.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Add unassigned shortcut</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This adds a new empty entry to the &quot;Configured Shortcut&quot; tree above. The tree will be automatically focused. Assign a key or an action by selecting the entry in the tree above.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This removes the selected entry from the &quot;Configured Shortcut&quot; tree above</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GlobalShortcutButtons</name>
<message>
<source>Edit shortcut</source>
<translation>Editar atalho</translation>
</message>
<message>
<source>Start capture process</source>
<translation>Iniciar processo de captura</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Starts the capture process: all buttons you press will be added to the tree.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Once all buttons are released, the capture process stops automatically.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Inicia o processo de captura: todos os botões que pressionar serão adicionados à árvore.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Assim que todos os botões forem soltos, o processo de captura será interrompido automaticamente.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation>Adicionar</translation>
</message>
<message>
<source>Remove the currently selected items</source>
<translation>Exclui os itens selecionados</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>Excluir</translation>
</message>
<message>
<source>List of shortcuts</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Toggling this button will make the application listen for a shortcut. Once the shortcut is entered, the application stops listening for a shortcut. Multiple shortcuts can be assigned to the current action. Navigate to the shortcut list above to review the shortcuts currently assigned to the current action.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This button will remove the selected shortcut for the current action. Note that you will have to select a shortcut from the list above first before this button has any effect.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GlobalShortcutConfig</name>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Mumble can currently only use mouse buttons and keyboard modifier keys (Alt, Ctrl, Cmd, etc.) for global shortcuts.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;If you want more flexibility, you can add Mumble as a trusted accessibility program in the Security &amp; Privacy section of your Mac&apos;s System Preferences.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;In the Security &amp; Privacy preference pane, change to the Privacy tab. Then choose Accessibility (near the bottom) in the list to the left. Finally, add Mumble to the list of trusted accessibility programs.&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Atualmente, o Mumble só pode usar botões do rato e teclas modificadoras do teclado (Alt, Ctrl, Cmd, etc.) como atalhos globais.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Se deseja mais flexibilidade, pode adicionar o Mumble como um programa de acessibilidade de confiança na secção de Segurança &amp; Privacidade nas Preferências de Sistema do seu Mac.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;No painel de preferências de Segurança &amp; Privacidade, mude para o separador de Privacidade. Depois escolha Acessibilidade (perto do fundo) na lista à esquerda. Finalmente, adicione o Mumble à lista de programas de acessibilidade de confiança.&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Shortcuts</source>
<translation>Atalhos</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This is the global shortcut key combination.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Click this field and then press the desired key/button combo to rebind. Double-click to clear.</source>
<oldsource>&lt;b&gt;This is the global shortcut key combination.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Double-click this field and then the desired key/button combo to rebind.</oldsource>
<translation>&lt;b&gt;Esta é a combinação de teclas global.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Clique neste campo e depois pressione a combinação desejada de teclas/botões para reassociá-las. Clique duas vezes para limpar.</translation>
</message>
<message>
<source>Suppress keys from other applications</source>
<translation>Suprimir teclas de outras aplicações</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This hides the button presses from other applications.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Enabling this will hide the button (or the last button of a multi-button combo) from other applications. Note that not all buttons can be suppressed.</source>
<translation>&lt;b&gt;Oculta o pressionamento de botões de outras aplicações.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Ativar isto ocultará o botão (ou pelo menos o último botão de uma combinação de vários botões) de outras aplicações. Note que nem todos botões podem ser suprimidos.</translation>
</message>
<message>
<source>Shortcut action</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Shortcut data</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Shortcut input combinations</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Unassigned</source>
<translation type="unfinished">Não-Atribuído</translation>
</message>
<message>
<source>checked</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>unchecked</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GlobalShortcutEngine</name>
<message>
<source>Unknown</source>
<translation>Desconhecido</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GlobalShortcutMac</name>
<message>
<source>Mouse</source>
<translation>Rato</translation>
</message>
<message>
<source>Keyboard</source>
<translation>Teclado</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GlobalShortcutTarget</name>
<message>
<source>Whisper Target</source>
<translation>Alvo do sussurro</translation>
</message>
<message>
<source>Channel Target</source>
<translation>Canal alvo</translation>
</message>
<message>
<source>Restrict to Group</source>
<translation>Restringir para Grupo</translation>
</message>
<message>
<source>If specified, only members of this group will receive the whisper.</source>
<translation>Se especificado, apenas membros deste grupo receberão o sussurro.</translation>
</message>
<message>
<source>List of users</source>
<translation>Lista de utilizadores</translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation>Adicionar</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>Eliminar</translation>
</message>
<message>
<source>Modifiers</source>
<translation>Modificadores</translation>
</message>
<message>
<source>Do not send positional audio information when using this whisper shortcut.</source>
<translation>Não enviar informação de áudio posicional quando usar este atalho de sussuro.</translation>
</message>
<message>
<source>Ignore positional audio</source>
<translation>Ignorar áudio posicional</translation>
</message>
<message>
<source>Shout to Linked channels</source>
<translation>Gritar para canais vinculados</translation>
</message>
<message>
<source>Shout to subchannels</source>
<translation>Gritar para subcanais</translation>
</message>
<message>
<source>The whisper will also be transmitted to linked channels.</source>
<translation>O sussurro também será transmitido para canais ligados.</translation>
</message>
<message>
<source>The whisper will also be sent to the subchannels of the channel target.</source>
<translation>O sussurro também será enviado para subcanais no canal alvo.</translation>
</message>
<message>
<source>Shout/Whisper to:</source>
<translation>Gritar/Sussurrar para:</translation>
</message>
<message>
<source>Current selection</source>
<translation>Seleção atual</translation>
</message>
<message>
<source>When shouting to channel:</source>
<translation>Ao gritar para canal:</translation>
</message>
<message>
<source>Shout to linked channels</source>
<translation>Gritar para canais ligados</translation>
</message>
<message>
<source>Channel</source>
<translation>Canal</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GlobalShortcutWin</name>
<message>
<source>Mouse</source>
<translation>Mouse</translation>
</message>
<message>
<source>Keyboard</source>
<translation>Teclado</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GlobalShortcutX</name>
<message>
<source>Keyboard</source>
<translation>Teclado</translation>
</message>
<message>
<source>Mouse</source>
<translation>Mouse</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>JackAudioSystem</name>
<message>
<source>Hardware Ports</source>
<translation>Portas de Hardware</translation>
</message>
<message>
<source>Mono</source>
<translation>Mono</translation>
</message>
<message>
<source>Stereo</source>
<translation>Estéreo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LCD</name>
<message>
<source>Not connected</source>
<translation>Não ligado</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LCDConfig</name>
<message>
<source>Enable this device</source>
<translation>Ativar este aparelho</translation>
</message>
<message>
<source>LCD</source>
<translation>LCD</translation>
</message>
<message>
<source>Devices</source>
<translation>Dispositivos</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nome</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;This is the list of available LCD devices on your system. It lists devices by name, but also includes the size of the display. Mumble supports outputting to several LCD devices at a time.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Size:&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;
This field describes the size of an LCD device. The size is given either in pixels (for Graphic LCDs) or in characters (for Character LCDs).&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Enabled:&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;This decides whether Mumble should draw to a particular LCD device.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Esta é a lista de aparelhos LCD disponíveis no seu sistema. Ela lista aparelhos pelo nome, mas também inclui o tamanho do visor. O Mumble suporta saídas para vários aparelhos LCD ao mesmo tempo.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Tamanho:&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;
Este campo descreve o tamanho de um aparelho LCD. O tamanho é dado em pixels (para LCDs gráficos) ou em caracteres (para LCDs de caracteres).&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Ativo:&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Decide se o Mumble deve ou não mostrar-se em determinado aparelho LCD.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
<translation>Tamanho</translation>
</message>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation>Ativo</translation>
</message>
<message>
<source>Views</source>
<translation>Visualizações</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum Column Width</source>
<translation>Largura mínima da coluna</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;This option decides the minimum width a column in the User View.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;If too many people are speaking at once, the User View will split itself into columns. You can use this option to pick a compromise between number of users shown on the LCD, and width of user names.&lt;/p&gt;
</source>
<translation>&lt;p&gt;Decide a largura mínima de uma coluna na Visualização de Utilizador.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Se muitas pessoas falam ao mesmo tempo, a Visualização de utilizador dividirá-se em colunas. Pode usar esta opção para escolher uma concessão entre o número de utilizadores mostrados no LCD, e a largura dos nomes de utilizador.&lt;/p&gt;
</translation>
</message>
<message>
<source>This setting decides the width of column splitter.</source>
<translation>Esta configuração decide a largura da divisão da coluna.</translation>
</message>
<message>
<source>Splitter Width</source>
<translation>Largura do divisor</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum column width</source>
<translation>Largura mínima de colunas</translation>
</message>
<message>
<source>Splitter width</source>
<translation>Largura de divisórias</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Log</name>
<message>
<source>Debug</source>
<translation>Depuração</translation>
</message>
<message>
<source>Critical</source>
<translation>Crítico</translation>
</message>
<message>
<source>Warning</source>
<translation>Aviso</translation>
</message>
<message>
<source>Information</source>
<translation>Informação</translation>
</message>
<message>
<source>Other self-muted/deafened</source>
<translation>Outro se silenciou/ensurdeceu a si mesmo</translation>
</message>
<message>
<source>User recording state changed</source>
<translation>Utilizador mudou o estado de gravação</translation>
</message>
<message>
<source>User kicked (you or by you)</source>
<translation>Utilizador expulso (a si ou por você)</translation>
</message>
<message>
<source>User kicked</source>
<translation>Utilizador expulso</translation>
</message>
<message>
<source>You self-muted</source>
<translation>Silenciou-se a si mesmo</translation>
</message>
<message>
<source>User muted (you)</source>
<translation>Utilizador silenciado (você)</translation>
</message>
<message>
<source>User muted (by you)</source>
<translation>Utilizador silenciado (por si)</translation>
</message>
<message>
<source>User muted (other)</source>
<translation>Utilizador silenciado (outro)</translation>
</message>
<message>
<source>You self-unmuted</source>
<translation>Retirou silenciar de si mesmo</translation>
</message>
<message>
<source>You self-deafened</source>
<translation>Ensurdeceu-se a si mesmo</translation>
</message>
<message>
<source>You self-undeafened</source>
<translation>Retirou ensurdecer de si mesmo</translation>
</message>
<message>
<source>User renamed</source>
<translation>Utilizador renomeado</translation>
</message>
<message>
<source>User connected and entered channel</source>
<translation>Utilizador conectou e entrou no canal</translation>
</message>
<message>
<source>User left channel and disconnected</source>
<translation>Utilizador deixou o canal e desconectou</translation>
</message>
<message>
<source>Private text message</source>
<translation>Mensagem de texto privada</translation>
</message>
<message>
<source>the server</source>
<translation>o servidor</translation>
</message>
<message>
<source>[[ Invalid size ]]</source>
<translation>[[ Tamanho Inválido ]]</translation>
</message>
<message>
<source>[[ Text object too large to display ]]</source>
<translation>[[ Objeto de texto demasiado grande para ser mostrado ]]</translation>
</message>
<message>
<source>[Date changed to %1]
</source>
<translation>[Data alterada para %1]
</translation>
</message>
<message>
<source>link to %1</source>
<translation>ligação para %1</translation>
</message>
<message>
<source>FTP link to %1</source>
<translation>Endereço FTP para %1</translation>
</message>
<message>
<source>player link</source>
<translation>ligação para jogador</translation>
</message>
<message>
<source>channel link</source>
<translation>ligação de canal</translation>
</message>
<message>
<source>%1 link</source>
<translation>%1 ligação</translation>
</message>
<message>
<source>Server connected</source>
<translation>Servidor conectado</translation>
</message>
<message>
<source>Server disconnected</source>
<translation>Servidor desconectado</translation>
</message>
<message>
<source>User joined server</source>
<translation>Utilizador se juntou ao servidor</translation>
</message>
<message>
<source>User left server</source>
<translation>Utilizador deixou o servidor</translation>
</message>
<message>
<source>User joined channel</source>
<translation>Utilizador entrou no canal</translation>
</message>
<message>
<source>User left channel</source>
<translation>Utilizador deixou o canal</translation>
</message>
<message>
<source>Permission denied</source>
<translation>Permissão negada</translation>
</message>
<message>
<source>Text message</source>
<translation>Mensagem de texto</translation>
</message>
<message>
<source>You joined channel</source>
<translation>Ingressou no Canal</translation>
</message>
<message>
<source>You joined channel (moved)</source>
<translation>Ingressou no Canal (movido)</translation>
</message>
<message>
<source>User started listening to channel</source>
<translation>Utilizador começou a ouvir o canal</translation>
</message>
<message>
<source>User stopped listening to channel</source>
<translation>Utilizador parou de ouvir o canal</translation>
</message>
<message>
<source>Plugin message</source>
<translation>Mensagem do plugin</translation>
</message>
<message>
<source>[embedded content]</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LogConfig</name>
<message>
<source>Toggle console for %1 events</source>
<translation>Alternar console para eventos %1</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle pop-up notifications for %1 events</source>
<translation>Alternar notificações de pop-up para eventos %1</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle Text-To-Speech for %1 events</source>
<translation>Alternar Texto-para-Voz para eventos %1</translation>
</message>
<message>
<source>Click here to toggle sound notification for %1 events</source>
<translation>Clique aqui para alternar notificações de som para eventos %1</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle window highlight (if not active) for %1 events</source>
<translation>Alterna realce de janela (se inativo) para eventos %1</translation>
</message>
<message>
<source>Path to sound file used for sound notifications in the case of %1 events&lt;br /&gt;Single click to play&lt;br /&gt;Double-click to change</source>
<translation>Caminho para o ficheiro de som usado nas notificações de som para o caso de eventos %1&lt;br /&gt;Clique uma vez para ouvir&lt;br /&gt;Clique duas vezes para alterar</translation>
</message>
<message>
<source>Click here to toggle console output for %1 events.&lt;br /&gt;If checked, this option makes Mumble output all %1 events in its message log.</source>
<translation>Clique aqui para alterar a saída da consola para eventos %1.&lt;br /&gt;Se marcada, esta opção faz o Mumble escrever todos eventos %1 no seu registo de mensagens.</translation>
</message>
<message>
<source>Click here to toggle pop-up notifications for %1 events.&lt;br /&gt;If checked, a notification pop-up will be created by Mumble for every %1 event.</source>
<oldsource>Click here to toggle pop-up notifications for %1 events.&lt;br /&gt;If checked, a notification pop-up will be created by mumble for every %1 event.</oldsource>
<translation>Clique aqui para alternar as notificações de pop-up para eventos %1.&lt;br /&gt;Se marcada, uma pop-up de notificação será criada pelo Mumble para cada evento %1.</translation>
</message>
<message>
<source>Click here to toggle window highlight for %1 events.&lt;br /&gt;If checked, Mumble&apos;s window will be highlighted for every %1 event, if not active.</source>
<translation>Clique aqui para alternar realce de janela para eventos %1. &lt;br /&gt;Se marcado, a janela do Mumble será destacada para cara evento %1, se inativa.</translation>
</message>
<message>
<source>Path to sound file used for sound notifications in the case of %1 events.&lt;br /&gt;Single click to play&lt;br /&gt;Double-click to change&lt;br /&gt;Ensure that sound notifications for these events are enabled or this field will not have any effect.</source>
<translation>Caminho para o ficheiro de som usado para notificações de som no caso de eventos %1&lt;br /&gt;Clique uma vez para ouvir&lt;br /&gt;Clique duas vezes para alterar&lt;br /&gt;Certifique-se de que notificações sonoras para estes eventos estão ativas ou este campo não terá efeito.</translation>
</message>
<message>
<source>Click here to toggle Text-To-Speech for %1 events.&lt;br /&gt;If checked, Mumble uses Text-To-Speech to read %1 events out loud to you. Text-To-Speech is also able to read the contents of the event which is not true for sound files. Text-To-Speech and sound files cannot be used at the same time.</source>
<oldsource>Click here to toggle sound notification for %1 events.&lt;br /&gt;If checked, Mumble uses a soundfile predefined by you to indicate %1 events. Soundfiles and Text-To-Speech cannot be used at the same time.</oldsource>
<translation>Clique aqui para alternar Texto-para-Fala para eventos %1.&lt;br /&gt;Se marcada, o Mumble usa Texto-para-Voz para ler eventos %1 para si. Texto-para-Voz também é capaz de ler conteúdos do evento o que não é verdade para ficheiros sonoros. Texto-para-Voz e ficheiros sonoros não podem ser usados ao mesmo tempo.</translation>
</message>
<message>
<source>Click here to toggle sound notification for %1 events.&lt;br /&gt;If checked, Mumble uses a sound file predefined by you to indicate %1 events. Sound files and Text-To-Speech cannot be used at the same time.</source>
<oldsource>Path to soundfile used for sound notifications in the case of %1 events.&lt;br /&gt;Single click to play&lt;br /&gt;Doubleclick to change&lt;br /&gt;Be sure that sound notifications for these events are enabled or this field will not have any effect.</oldsource>
<translation>Clique aqui para alternar notificações sonoras para eventos %1.&lt;br /&gt;Se marcada, o Mumble usa um ficheiro de som predefinido por si para indicar eventos %1. Ficheiros de som e Texto-para-Voz não podem ser usados ao mesmo tempo.</translation>
</message>
<message>
<source>Messages</source>
<translation>Mensagens</translation>
</message>
<message>
<source>Message</source>
<translation>Mensagem</translation>
</message>
<message>
<source>Console</source>
<translation>Consola</translation>
</message>
<message>
<source>Notification</source>
<translation>Notificação</translation>
</message>
<message>
<source>Text-To-Speech</source>
<translation>Texto-para-Voz</translation>
</message>
<message>
<source>Soundfile</source>
<translation>Ficheiro sonoro</translation>
</message>
<message>
<source>Path</source>
<translation>Caminho</translation>
</message>
<message>
<source>Text To Speech</source>
<translation>Texto para Voz</translation>
</message>
<message>
<source>Volume of Text-To-Speech Engine</source>
<translation>Volume do motor de Texto-para-Voz</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This is the volume used for the speech synthesis.&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Este é o volume usado para síntese da fala.&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Length threshold</source>
<translation>Limite de duração</translation>
</message>
<message>
<source>Message length threshold for Text-To-Speech Engine</source>
<translation>Limite de tamanho de mensagem para o motor de Texto-para-Voz</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This is the length threshold used for the Text-To-Speech Engine.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Messages longer than this limit will not be read aloud in their full length.</source>
<translation>&lt;b&gt;Este é o limite usado para o motor de Texto-para-Voz.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Mensagens maiores do que o limite não serão lidas até o fim.</translation>
</message>
<message>
<source> Characters</source>
<translation> Caracteres</translation>
</message>
<message>
<source>If checked you will only hear whispers from users you added to your friend list.</source>
<translation>Se marcado só ouvirá sussurros de utilizadores na sua lista de amigos.</translation>
</message>
<message>
<source>Only accept whispers from friends</source>
<translation>Só aceitar sussurros de amigos</translation>
</message>
<message>
<source>If enabled text messages you send will be read back to you with TTS</source>
<translation>Se ativado mensagens de texto que enviar serão lidas pela TPF</translation>
</message>
<message>
<source>Read back own messages</source>
<translation>Ler próprias mensagens</translation>
</message>
<message>
<source>Chat Log</source>
<translation>Registo de conversa</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum chat length</source>
<translation>Tamanho máximo da conversa</translation>
</message>
<message>
<source>Unlimited</source>
<translation>Ilimitado</translation>
</message>
<message>
<source> Lines</source>
<translation> Linhas</translation>
</message>
<message>
<source>Highlight</source>
<translation>Realce</translation>
</message>
<message>
<source>If enabled, TTS will not dictate the message scope.</source>
<translation>Se ativado, TTS não ditará escopo da mensagem.</translation>
</message>
<message>
<source>Omit Message Scope</source>
<translation>Omitir escopo da mensagem</translation>
</message>
<message>
<source>If enabled, TTS will not dictate the message author.</source>
<translation>Se ativado, TTS não ditará escopo da mensagem do autor..</translation>
</message>
<message>
<source>Omit Message Author</source>
<translation>Omitir mensagem do autor</translation>
</message>
<message>
<source>If checked the time at the beginning of a message will be displayed in the 24-hour format.
The setting only applies for new messages, the already shown ones will retain the previous time format.</source>
<translation>Se marcado o tempo no começo da mensagem será exibido no formato 24-horas.
Essa configuração só se aplica para novas mensagens. As mensagens já exibidas permanecem no formato anterior.</translation>
</message>
<message>
<source>Use 24-hour clock</source>
<translation>Usar relógio no formato 24 horas</translation>
</message>
<message>
<source>How far individual messages are spaced out from one another.</source>
<translation>Quão distantes mensagens individuais ficam uma da outra.</translation>
</message>
<message>
<source>Message margins</source>
<translation>Margens da mensagem</translation>
</message>
<message>
<source>Chat message margins</source>
<translation>Margens de mensagens de chat</translation>
</message>
<message>
<source>Limit</source>
<translation>Limite</translation>
</message>
<message>
<source>Misc.</source>
<translation>Diversos</translation>
</message>
<message>
<source>Number of users that will trigger message limiting functionality.</source>
<translation>Número de utilizadores que despoletarão a funcionalidade de limitação de mensagens.</translation>
</message>
<message>
<source>users on the server.</source>
<translation>utilizadores no servidor.</translation>
</message>
<message>
<source>Limit notifications when there are more than</source>
<translation>Limitar notificações quando houver mais do que</translation>
</message>
<message>
<source>Click here to toggle message limiting for all events - If using this option be sure to change the user limit below.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Toggle message limiting behavior for %1 events </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Click to enable Text-to-Speech</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Enable Text-to-Speech</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Click here to toggle limiting for %1 events.&lt;br /&gt;If checked, notifications for this event type will not be played when the user count on the server exceeds the set threshold.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Message Volume</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Volume adjustment for audio cues</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This is the volume adjustment for audio cues.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;A value of 0 dB means no change to the sound sample.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source> dB</source>
<translation type="unfinished"> dB</translation>
</message>
<message>
<source>Text-to-Speech volume</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Notification volume adjustment</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Volume adjustment for notification sounds</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This is the volume adjustment for notification sounds.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;A value of 0 dB means no change to the sound sample.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Audio cue volume adjustment</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source> %</source>
<translation type="unfinished"> %</translation>
</message>
<message>
<source>Notification sound volume adjustment</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Log message types and actions</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Use up and down keys to navigate through the message types. Use left and right keys to navigate between notification possibilities for a single message type.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Set length threshold</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Text to speech volume</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Maximum chat log length</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>User limit for notifications</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Message type</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Log message to console checkbox</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Display pop-up notification for message checkbox</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Highlight window for message checkbox</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Read message using text to speech checkbox</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Limit message notification if user count is high checkbox</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Play sound file for message checkbox</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Path to sound file</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>checked</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>unchecked</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>decibels</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LookConfig</name>
<message>
<source>System default</source>
<translation>Padrão do sistema</translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<translation>Nenhum</translation>
</message>
<message>
<source>Only with users</source>
<translation>Apenas com utilizadores</translation>
</message>
<message>
<source>All</source>
<translation>Todos</translation>
</message>
<message>
<source>Ask</source>
<translation>Perguntar</translation>
</message>
<message>
<source>Do Nothing</source>
<translation>Não fazer nada</translation>
</message>
<message>
<source>Move</source>
<translation>Mover</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;Browse&lt;/a&gt;</source>
<extracomment>This link is located next to the theme heading in the ui config and opens the user theme directory</extracomment>
<translation>&lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;Navegar&lt;/a&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>User Interface</source>
<translation>Interface de utilizador</translation>
</message>
<message>
<source>This sets which channels to automatically expand. &lt;i&gt;None&lt;/i&gt; and &lt;i&gt;All&lt;/i&gt; will expand no or all channels, while &lt;i&gt;Only with users&lt;/i&gt; will expand and collapse channels as users join and leave them.</source>
<translation>Isto especifica quais canais expandir automaticamente. &lt;i&gt;Nenhum&lt;/i&gt; e &lt;i&gt;Todos&lt;/i&gt; expandirá nenhum ou todos os canais, enquanto &lt;i&gt;Apenas com utilizadores&lt;/i&gt; expandirá e compactará canais conforme utilizadores entram e saem.</translation>
</message>
<message>
<source>List users above subchannels (requires restart).</source>
<translation>Listar utilizadores acima dos subcanais (requer reiniciar).</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;If set, users will be shown above subchannels in the channel view.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;A restart of Mumble is required to see the change.</source>
<translation>&lt;b&gt;Se marcado, utilizadores serão mostrados acima dos subcanais na visão dos canais.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Um reinicio do Mumble é necessário para ver a alteração.</translation>
</message>
<message>
<source>Users above Channels</source>
<translation>Utilizadores acima dos canais</translation>
</message>
<message>
<source>Show number of users in each channel</source>
<translation>Mostrar número de utilizadores em cada canal</translation>
</message>
<message>
<source>Show channel user count</source>
<translation>Mostrar contagem de utilizadores no canal</translation>
</message>
<message>
<source>Language</source>
<translation>Idioma</translation>
</message>
<message>
<source>Language to use (requires restart)</source>
<translation>Idioma a usar (requer reiniciar)</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This sets which language Mumble should use.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;You have to restart Mumble to use the new language.</source>
<translation>&lt;b&gt;Escolhe qual idioma o Mumble deve usar.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Deve reiniciar o Mumble para usar o novo idioma.</translation>
</message>
<message>
<source>Look and Feel</source>
<translation>Aparência</translation>
</message>
<message>
<source>Layout</source>
<translation>Disposição</translation>
</message>
<message>
<source>Classic</source>
<translation>Clássica</translation>
</message>
<message>
<source>Stacked</source>
<translation>Empilhada</translation>
</message>
<message>
<source>Hybrid</source>
<translation>Híbrida</translation>
</message>
<message>
<source>Custom</source>
<translation>Personalizada</translation>
</message>
<message>
<source>This changes the behavior when moving channels.</source>
<translation>Isto altera o comportamento ao mover canais.</translation>
</message>
<message>
<source>This sets the behavior of channel drags; it can be used to prevent accidental dragging. &lt;i&gt;Move&lt;/i&gt; moves the channel without prompting. &lt;i&gt;Do Nothing&lt;/i&gt; does nothing and prints an error message. &lt;i&gt;Ask&lt;/i&gt; uses a message box to confirm if you really wanted to move the channel.</source>
<oldsource>This sets the behavior of channel drags; it can be used to prevent accidental dragging. &lt;i&gt;Move Channel&lt;/i&gt; moves the channel without prompting. &lt;i&gt;Do Nothing&lt;/i&gt; does nothing and prints an error message. &lt;i&gt;Ask&lt;/i&gt; uses a message box to confirm if you really wanted to move the channel.</oldsource>
<translation>Configura o comportamento do movimento de canais, pode ser usado para evitar movimentos acidentais. &lt;i&gt;Mover&lt;/i&gt; move o canal sem perguntar. &lt;i&gt;Não fazer nada&lt;/i&gt; não faz nada e mostra uma mensagem de erro. &lt;i&gt;Perguntar&lt;/i&gt; usa uma caixa de mensagem para confirmar se realmente quer mover o canal.</translation>
</message>
<message>
<source>Expand</source>
<translation>Expandir</translation>
</message>
<message>
<source>When to automatically expand channels</source>
<translation>Quando expandir canais automaticamente</translation>
</message>
<message>
<source>Channel Dragging</source>
<translation>Movimento de Canais</translation>
</message>
<message>
<source>Always On Top</source>
<translation>Sempre no topo</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;If set, minimizing the Mumble main window will cause it to be hidden and accessible only from the tray. Otherwise, it will be minimized as a window normally would.&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Se marcado, minimizar a janela principal do Mumble fará com que ela seja escondida e acessível apenas através da bandeja de sistema. De outro modo, ela será minimizada como uma janela normalmente seria.&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Hide in tray when minimized</source>
<translation>Esconder na bandeja de sistema quando minimizada</translation>
</message>
<message>
<source>Hide the main Mumble window in the tray when it is minimized.</source>
<translation>Esconder a janela principal do Mumble na bandeja de sistema quando minimizada.</translation>
</message>
<message>
<source>This setting controls when the application will be always on top.</source>
<translation>Esta opção controla quando é que a aplicação fica sempre visível.</translation>
</message>
<message>
<source>Never</source>
<translation>Nunca</translation>
</message>
<message>
<source>Always</source>
<translation>Sempre</translation>
</message>
<message>
<source>In minimal view</source>
<translation>Na visão mínima</translation>
</message>
<message>
<source>In normal view</source>
<translation>Na visão normal</translation>
</message>
<message>
<source>Displays talking status in system tray</source>
<translation>Mostrar estado de fala na bandeja de sistema</translation>
</message>
<message>
<source>Show talking status in tray icon</source>
<translation>Mostrar estado de fala no ícone da bandeja</translation>
</message>
<message>
<source>This setting controls in which situations the application will stay always on top. If you select &lt;i&gt;Never&lt;/i&gt; the application will not stay on top. &lt;i&gt;Always&lt;/i&gt; will always keep the application on top. &lt;i&gt;In minimal view&lt;/i&gt; / &lt;i&gt;In normal view&lt;/i&gt; will only keep the application always on top when minimal view is activated / deactivated.</source>
<translation>Isto Controla em que situações a aplicação fica sempre visível. Se escolher &lt;i&gt;Nunca&lt;/i&gt; a aplicação não ficará sempre visível. &lt;i&gt;Sempre&lt;/i&gt; manterá a aplicação sempre visível. &lt;i&gt;Na visão mínima&lt;/i&gt; / &lt;i&gt;Na visão normal&lt;/i&gt; apenas manterá a aplicação sempre visível quando a visão mínima estiver ativa /desactivada.</translation>
</message>
<message>
<source>Show context menu in menu bar</source>
<translation>Mostra o menu de contexto na barra de menus</translation>
</message>
<message>
<source>Apply some high contrast optimizations for visually impaired users</source>
<translation>Aplica otimizações de alto contraste para utilizadores com deficiência visual</translation>
</message>
<message>
<source>Optimize for high contrast</source>
<translation>Otimizar para alto contraste</translation>
</message>
<message>
<source>Application</source>
<translation>Aplicação</translation>
</message>
<message>
<source>Adds user and channel context menus into the menu bar</source>
<translation>Adicionar menus de contexto de utilizador e canal na barra de menu</translation>
</message>
<message>
<source>Tray Icon</source>
<translation>Ícone da bandeja de sistema</translation>
</message>
<message>
<source>Channel Tree</source>
<translation>Árvore de canais</translation>
</message>
<message>
<source>Use selected item as the chat bar target</source>
<translation>Usar item selecionado como o alvo da barra de conversa</translation>
</message>
<message>
<source>Filter automatically hides empty channels</source>
<translation>Filtro esconde automaticamente todos os canais</translation>
</message>
<message>
<source>Show transmit mode dropdown in toolbar</source>
<translation>Mostrar menu de seleção do modo de transmissão na barra de ferramentas</translation>
</message>
<message>
<source>Theme</source>
<translation>Tema</translation>
</message>
<message>
<source>Theme to use to style the user interface</source>
<translation>Tema a utilizar na interface de utilizador</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Configures which theme the Mumble user interface should be styled with&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Mumble will pick up themes from certain directories and display them in this list. The one you select will be used to customize the visual appearance of Mumble. This includes colors, icons and more.</source>
<translation>&lt;b&gt;Configura qual o tema que deve ser usado na interface de utilizador do Mumble&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;O Mumble recolhe temas de certos diretórios e mostra-os nesta lista. Aquele que selecionar será usado para personalizar a aparência visual do Mumble. Isto incluí cor, ícones, entre outros.</translation>
</message>
<message>
<source>User Dragging</source>
<translation>Arrasto de Utilizador</translation>
</message>
<message>
<source>This changes the behavior when moving users.</source>
<translation>Isso altera o comportamento ao mover utilizadores.</translation>
</message>
<message>
<source>This sets the behavior of user drags; it can be used to prevent accidental dragging. &lt;i&gt;Move&lt;/i&gt; moves the user without prompting. &lt;i&gt;Do Nothing&lt;/i&gt; does nothing and prints an error message. &lt;i&gt;Ask&lt;/i&gt; uses a message box to confirm if you really wanted to move the user.</source>
<translation>Isso define o comportamento de arrasto de utilizador; ele pode ser usado para evitar arrasto acidental. &lt;i&gt;Mover&lt;/i&gt; move o utilizador sem confirmação. &lt;i&gt;Fazer nada&lt;/i&gt; faz nada e produz uma mensagem de erro. &lt;i&gt;Perguntar&lt;/i&gt; usa uma caixa de diálogo para confirmar o desejo de mover o utilizador.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Enable Developer menu&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;This enables the &quot;Developer&quot;-menu in Mumble. This menu is used for developer-specific features, such as the Developer Console.</source>
<translation>&lt;b&gt;Ativar menu de Desenvolvedor&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Isso ativa o menu de &quot;Desenvolvedor&quot; no Mumble. Esse menu é usado para recursos específicos de desenvolvimento, como no Console de Desenvolvedor.</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Developer menu</source>
<translation>Ativar menu de Desenvolvedor</translation>
</message>
<message>
<source>When in custom layout mode, checking this disables rearranging.</source>
<translation>No modo de disposição pessoal, marcar isso desativa a reordenação.</translation>
</message>
<message>
<source>Lock layout</source>
<translation>Trancar Disposição</translation>
</message>
<message>
<source>Talking UI</source>
<translation>UI de Falantes</translation>
</message>
<message>
<source>A user that is silent for the given amount of seconds will be removed from the Talkin UI.</source>
<translation>Um utilizador que está calado pela quantia informada de segundos será removido da UI de Falantes.</translation>
</message>
<message>
<source>Remove silent user after</source>
<translation>Remover utilizador calado após</translation>
</message>
<message>
<source>If this is checked, the local user (yourself) will always be visible in the TalkingUI (regardless of talking state).</source>
<translation>Se a opção está marcada, o utilizador local (você mesmo) sempre estará visível na UI de Falantes (independentemente do estado de fala).</translation>
</message>
<message>
<source>Always keep local user visible</source>
<translation>Sempre manter utilizador local visíveil</translation>
</message>
<message>
<source>How many characters from the original name to display at the beginning of an abbreviated name.</source>
<translation>Quantos caracteres do nome original exibir no começo de um nome abreviado.</translation>
</message>
<message>
<source>String to separate a channel name from its parent&apos;s.</source>
<translation>Cadeia para separar um nome de canal dos pais dele.</translation>
</message>
<message>
<source>Channel separator</source>
<translation>Separador de cana</translation>
</message>
<message>
<source>Abbreviated prefix characters</source>
<translation>Caracteres prefixo de abreviaturas</translation>
</message>
<message>
<source>The names of how many parent channels should be included in the channel&apos;s name when displaying it in the TalkingUI?</source>
<translation>Os nomes de quantos canais pais devem ser incluídos no nome do canal ao exibi-lo na UI dos falantes?</translation>
</message>
<message>
<source>How many characters from the original name to display at the end of an abbreviated name.</source>
<translation>Quantos caracteres do nome original exibir no final de um nome abreviado.</translation>
</message>
<message>
<source>Abbreviated postfix characters</source>
<translation>Caracteres de sufixo de abreviaturas</translation>
</message>
<message>
<source>Whether to also allow abbreviating the current channel of a user (instead of only its parent channels).</source>
<translation>Se também deve-se permitir abreviar o canal atual de um utilizador (ao invés de apenas os canais pais dele).</translation>
</message>
<message>
<source>Abbreviate current channel name</source>
<translation>Abreviar nome de canal atual</translation>
</message>
<message>
<source>Channel hierarchy depth</source>
<translation>Profundidade de hierarquia de canais</translation>
</message>
<message>
<source>Abbreviation replacement</source>
<translation>Substituição de abreviaturas</translation>
</message>
<message>
<source>Whether the channel (hierarchy) name should be abbreviated, if it exceeds the specified maximum length.</source>
<translation>Se o nome de canal (hierarquia) deve ser abreviado, se ele exceder o comprimento especificado.</translation>
</message>
<message>
<source>Abbreviate channel names</source>
<translation>Abreviar nomes de canal</translation>
</message>
<message>
<source>The preferred maximum length of a channel (hierarchy) name in the Talking UI. Note that this is not a hard limit though.</source>
<translation>O comprimento máximo de um nome de canal (hierarquia) na UI de Falantes. Note que esse não é um limite absoluto.</translation>
</message>
<message>
<source>Max. channel name length</source>
<translation>Comprimento máx. de nome de canal</translation>
</message>
<message>
<source>Relative font size to use in the Talking UI in percent.</source>
<translation>Tamanho relativo de fonte em porcento a usar na UI de Falantes.</translation>
</message>
<message>
<source>Rel. font size (%)</source>
<translation>Tamanho de fonte rel. (%)</translation>
</message>
<message>
<source>String that gets used instead of the cut-out part of an abbreviated name.</source>
<translation>String que é usada ao invés da parte removida de um nome abreviado.</translation>
</message>
<message>
<source>Prefix character count</source>
<translation>Contagem de caracteres do prefixo</translation>
</message>
<message>
<source>Postfix character count</source>
<translation>Contagem de caracteres do sufixo</translation>
</message>
<message>
<source>Show the local volume adjustment for each user (if any).</source>
<translation>Exigir o ajuste de volume local para cada utilizador (se algum).</translation>
</message>
<message>
<source>Show volume adjustments</source>
<translation>Exigir ajustes de volume</translation>
</message>
<message>
<source>Whether to show all of the local user&apos;s listeners (ears) in the TalkingUI (and thereby also the channels they are in). </source>
<translation>Se mostrar todos os ouvintes (orelhas) do utilizador local na UI de Falantes (e portanto também os canais em que eles estão). </translation>
</message>
<message>
<source>Show local user&apos;s listeners (ears)</source>
<translation>Exibir ouvintes do utilizador local (orelhas)</translation>
</message>
<message>
<source>Hide the username for each user if they have a nickname.</source>
<translation>Oculta o nome de utilizador de cada utilizador se eles tiverem um apelido.</translation>
</message>
<message>
<source>Show nicknames only</source>
<translation>Mostrar somente apelidos</translation>
</message>
<message>
<source>Channel Hierarchy String</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Search</source>
<translation>Pesquisar</translation>
</message>
<message>
<source>The action to perform when a user is activated (via double-click or enter) in the search dialog.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Action (User):</source>
<translation>Ação (Utilizador):</translation>
</message>
<message>
<source>The action to perform when a channel is activated (via double-click or enter) in the search dialog.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Action (Channel):</source>
<translation>Ação (Canal):</translation>
</message>
<message>
<source>Quit Behavior</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This setting controls the behavior of clicking on the X in the top right corner.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This setting controls the behavior when closing Mumble. You can choose between being asked for confirmation, minimize instead if closing or just closing without any additional prompt. Optionally, the first two options can only apply when you are currently connected to a server (in that case, Mumble will quit without asking, when not connected to any server).</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Always Ask</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Ask when connected</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Always Minimize</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Minimize when connected</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Always Quit</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source> seconds</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>If this is checked, users will always be visible in the TalkingUI (regardless of talking state).</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Always keep users visible</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Channel expand mode</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>User dragging mode</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Channel dragging mode</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Always on top mode</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Quit behavior mode</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Channel separator string</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Maximum channel name length</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Abbreviation replacement characters</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Relative font size (in percent)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Silent user display time (in seconds)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Mumble theme</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>User search action mode</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Channel search action mode</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>
<message>
<source>Root</source>
<translation>Raiz</translation>
</message>
<message>
<source>Push-to-Talk</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Pressionar-para-Falar</translation>
</message>
<message>
<source>Push and hold this button to send voice.</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Pressione e mantenha este botão para enviar voz.</translation>
</message>
<message>
<source>This configures the push-to-talk button, and as long as you hold this button down, you will transmit voice.</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Isto configura o botão de pressionar-para-falar, e enquanto mantiver este botão pressionado, transmite voz.</translation>
</message>
<message>
<source>Reset Audio Processor</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Repor processador de áudio</translation>
</message>
<message>
<source>Unlink Plugin</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Desligar Plugin</translation>
</message>
<message>
<source>Push-to-Mute</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Pressionar-para-Silenciar</translation>
</message>
<message>
<source>Join Channel</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Entrar no canal</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle Overlay</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Alternar sobreposição</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle state of in-game overlay.</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Alternar estado da sobreposição em jogo.</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle Minimal</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Alternar mínimo</translation>
</message>
<message>
<source>Volume Up (+10%)</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Aumentar volume (+10%)</translation>
</message>
<message>
<source>Volume Down (-10%)</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Baixar volume (-10%)</translation>
</message>
<message>
<source>Mumble</source>
<translation>Mumble</translation>
</message>
<message>
<source>Mumble -- %1</source>
<translation>Mumble -- %1</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Window</source>
<translation>&amp;Janela</translation>
</message>
<message>
<source>Minimize</source>
<translation>Minimizar</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+M</source>
<translation>Ctrl+M</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>Fechar</translation>
</message>
<message>
<source>Mute Self</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Silenciar-se</translation>
</message>
<message>
<source>Set self-mute status.</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Configura seu estado de silenciar-se.</translation>
</message>
<message>
<source>This will set or toggle your muted status. If you turn this off, you will also disable self-deafen.</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Isto configura ou altera o seu estado de silenciar. Se desativar isto, também desativará o ensurdecimento.</translation>
</message>
<message>
<source>Deafen Self</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Ficar surdo</translation>
</message>
<message>
<source>Set self-deafen status.</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Configura estado de ensurdecimento.</translation>
</message>
<message>
<source>This will set or toggle your deafened status. If you turn this on, you will also enable self-mute.</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Isto configura ou altera o seu estado surdo. Se ativar isso, também ativar o silenciar-se.</translation>
</message>
<message>
<source>Whisper/Shout</source>
<oldsource>Whisper</oldsource>
<translation>Sussurrar/Gritar</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;center&gt;Not connected&lt;/center&gt;</source>
<oldsource>Not connected</oldsource>
<translation>&lt;center&gt;Não ligado&lt;/center&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
<translation>Limpar</translation>
</message>
<message>
<source>Opening URL %1</source>
<translation>A abrir URL %1</translation>
</message>
<message>
<source>File does not exist</source>
<translation>Ficheiro não existe</translation>
</message>
<message>
<source>Settings merged from file.</source>
<translation>Configurações combinadas de ficheiro.</translation>
</message>
<message>
<source>URL scheme is not &apos;mumble&apos;</source>
<translation>Forma de URL não é &apos;mumble&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Connecting to %1</source>
<translation>A ligar a %1</translation>
</message>
<message>
<source>Enter username</source>
<translation>Especifique o nome de utilizador</translation>
</message>
<message>
<source>Connecting to server %1.</source>
<translation>A ligar ao servidor %1.</translation>
</message>
<message>
<source>Reconnecting.</source>
<translation>A ligar de novo.</translation>
</message>
<message>
<source>Transmit Mode set to Continuous</source>
<translation>Modo de Transmissão definido para Contínuo</translation>
</message>
<message>
<source>Register yourself as %1</source>
<translation>Registar-se como %1</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;You are about to register yourself on this server. This action cannot be undone, and your username cannot be changed once this is done. You will forever be known as &apos;%1&apos; on this server.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Are you sure you want to register yourself?&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Está prestes a se registar neste servidor. Esta ação não pode ser desfeita, e o seu nome de utilizador não pode ser alterado uma vez que esta ação se complete. Será conhecido para sempre como &apos;%1&apos; neste servidor.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Tem certeza de que se quer registar?&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Register user %1</source>
<translation>Registar utilizador %1</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;You are about to register %1 on the server. This action cannot be undone, the username cannot be changed, and as a registered user, %1 will have access to the server even if you change the server password.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;From this point on, %1 will be authenticated with the certificate currently in use.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Are you sure you want to register %1?&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Está prestes a registar %1 no servidor. Esta ação não pode ser desfeita, o nome de utilizador não pode ser alterado e, como utilizador registado, %1 terá acesso ao servidor mesmo se alterar a palavra-passe do servidor.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Deste ponto em diante, %1 será autenticado com o certificado em uso atualmente.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Tem a certeza que quer registar %1?&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Kicking user %1</source>
<translation>A expulsar utilizador %1</translation>
</message>
<message>
<source>Banning user %1</source>
<translation>A banir utilizador %1</translation>
</message>
<message>
<source>View comment on user %1</source>
<translation>Ver comentário no utilizador %1</translation>
</message>
<message>
<source>Message to channel %1</source>
<translation>Mensagem para canal %1</translation>
</message>
<message>
<source>Connected.</source>
<translation>Ligado.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;li&gt;Expected certificate digest (SHA-1): %1&lt;/li&gt;</source>
<translation>&lt;li&gt;Resumo de certificado (SHA-1) esperado: %1&lt;/li&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Server presented a certificate which failed verification.</source>
<translation>Servidor apresentou um certificado que falhou a verificação.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;%1&lt;/p&gt;&lt;ul&gt;%2&lt;/ul&gt;&lt;p&gt;The specific errors with this certificate are:&lt;/p&gt;&lt;ol&gt;%3&lt;/ol&gt;&lt;p&gt;Do you wish to accept this certificate anyway?&lt;br /&gt;(It will also be stored so you won&apos;t be asked this again.)&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;%1&lt;/p&gt;&lt;ul&gt;%2&lt;/ul&gt;&lt;p&gt;Os erros específicos com esse certificado são:&lt;/p&gt;&lt;ol&gt;%3&lt;/ol&gt;&lt;p&gt;Quer aceitar o certificado mesmo assim?&lt;br /&gt;(Ele também sera armazenado então não será perguntado novamente.)&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>SSL Version mismatch</source>
<translation>Versões SSL não coincidem</translation>
</message>
<message>
<source>Server connection failed.</source>
<translation>Conexão com o servidor falhou.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;center&gt;Type message to channel &apos;%1&apos; here&lt;/center&gt;</source>
<oldsource>Type message to channel &apos;%1&apos; here</oldsource>
<translation>&lt;center&gt;Escreva a mensagem para o canal &apos;%1&apos; aqui&lt;/center&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;center&gt;Type message to user &apos;%1&apos; here&lt;/center&gt;</source>
<oldsource>Type message to user &apos;%1&apos; here</oldsource>
<translation>&lt;center&gt;escreva a mensagem para o utilizador &apos;%1&apos; aqui&lt;/center&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Choose image file</source>
<translation>Escolher um ficheiro de imagem</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to load image</source>
<translation>Falha ao carregar imagem</translation>
</message>
<message>
<source>Could not open file for reading.</source>
<translation>Não pode abrir o ficheiro para leitura.</translation>
</message>
<message>
<source>Image format not recognized.</source>
<translation>Formato de imagem não reconhecido.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;User</source>
<translation>&amp;Utilizador</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Channel</source>
<translation>&amp;Canal</translation>
</message>
<message>
<source>Use in conjunction with Whisper to.</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Usar em conjunto com Sussuro.</translation>
</message>
<message>
<source>This will switch the states of the in-game overlay.</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Isto alterna os estados da sobreposição em jogo.</translation>
</message>
<message>
<source>Link Channel</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Ligar Canal</translation>
</message>
<message>
<source>Cycle Transmit Mode</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Percorrer pelos modos de transmissão</translation>
</message>
<message>
<source>Set Transmit Mode to Push-To-Talk</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Definir o modo de transmissão para Pressionar-para-Falar</translation>
</message>
<message>
<source>Set Transmit Mode to Continuous</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Definir modo de transmissão para contínuo</translation>
</message>
<message>
<source>Set Transmit Mode to VAD</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Definir o modo de transmissão para VAD</translation>
</message>
<message>
<source>Send Text Message</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Enviar Mensagem de Texto</translation>
</message>
<message>
<source>Send Clipboard Text Message</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Enviar Mensagem da Área de Transferência</translation>
</message>
<message>
<source>This will send your Clipboard content to the channel you are currently in.</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Isso enviará o conteúdo da área de transferência ao canal em que está atualmente.</translation>
</message>
<message>
<source>Continuous</source>
<translation>Contínuo</translation>
</message>
<message>
<source>Voice Activity</source>
<translation>Atividade de voz</translation>
</message>
<message>
<source>Push-to-Talk</source>
<translation>Pressionar-para-Falar</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Cancelar</translation>
</message>
<message>
<source>Save Image As...</source>
<translation>Guardar Imagem Como...</translation>
</message>
<message>
<source>Save Image File</source>
<translation>Guardar Ficheiro de Imagem</translation>
</message>
<message>
<source>Could not save image: %1</source>
<translation>Não foi possível guardar imagem: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Change your comment</source>
<translation>Alterar o seu comentário</translation>
</message>
<message>
<source>Transmit Mode set to Voice Activity</source>
<translation>Modo de Transmissão definido para Atividade de Voz</translation>
</message>
<message>
<source>Transmit Mode set to Push-to-Talk</source>
<translation>Modo de Transmissão definido para Pressionar-para-Falar</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;View Certificate</source>
<translation>&amp;Ver Certificado</translation>
</message>
<message>
<source>Enter reason</source>
<translation>Especifique a razão</translation>
</message>
<message>
<source>Sending message to %1</source>
<translation>A enviar mensagem para %1</translation>
</message>
<message>
<source>To %1: %2</source>
<translation>Para %1: %2</translation>
</message>
<message>
<source>Message to %1</source>
<translation>Mensagem para %1</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to reset the comment of user %1?</source>
<translation>Tem certeza de que quer repor o comentário do utilizador %1?</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to reset the avatar of user %1?</source>
<translation>Tem a certeza que quer repor o avatar do utilizador %1?</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to delete %1 and all its sub-channels?</source>
<translation>Tem certeza de que quer eliminar %1 e todos os seus subcanais?</translation>
</message>
<message>
<source>Sending message to channel %1</source>
<translation>A Enviar mensagem para o canal %1</translation>
</message>
<message>
<source>Message to tree %1</source>
<translation>Mensagem para árvore %1</translation>
</message>
<message>
<source>To %1 (Tree): %2</source>
<oldsource>(Tree) %1: %2</oldsource>
<translation>Para %1 (Árvore): %2</translation>
</message>
<message>
<source>Unmuted and undeafened.</source>
<translation>Retirar silenciar e ensurdecer.</translation>
</message>
<message>
<source>Unmuted.</source>
<translation>Retirado silenciar.</translation>
</message>
<message>
<source>Muted.</source>
<translation>Silenciado.</translation>
</message>
<message>
<source>Muted and deafened.</source>
<translation>Silenciado e surdo.</translation>
</message>
<message>
<source>Deafened.</source>
<translation>Surdo.</translation>
</message>
<message>
<source>Undeafened.</source>
<translation>Retidado ensurdecer.</translation>
</message>
<message>
<source>Restart Mumble?</source>
<translation>Reiniciar Mumble?</translation>
</message>
<message>
<source>Some settings will only apply after a restart of Mumble. Restart Mumble now?</source>
<translation>Algumas configurações só terão efeito depois de reinicar o Mumble. Reiniciar o Mumble agora?</translation>
</message>
<message>
<source>About Qt</source>
<translation>Sobre Qt</translation>
</message>
<message>
<source>SSL Verification failed: %1</source>
<translation>Verificação SSL falhou: %1</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;li&gt;Server certificate digest (SHA-1): %1&lt;/li&gt;</source>
<translation>&lt;li&gt;Resumo de certificado (SHA-1): %1&lt;/li&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;WARNING:&lt;/b&gt; The server presented a certificate that was different from the stored one.</source>
<translation>&lt;b&gt;ATENÇÃO:&lt;/b&gt; O servidor apresentou um certificado diferente do armazenado.</translation>
</message>
<message>
<source>This server is using an older encryption standard, and is no longer supported by modern versions of Mumble.</source>
<translation>Este servidor utiliza um padrão de encriptação antigo, e não é mais aceita por versões modernas do Mumble.</translation>
</message>
<message>
<source>Server connection failed: %1.</source>
<translation>Falhou a ligação com o servidor: %1.</translation>
</message>
<message>
<source>Disconnected from server.</source>
<translation>Desligado do servidor.</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid username</source>
<translation>Nome de utilizador inválido</translation>
</message>
<message>
<source>You connected with an invalid username, please try another one.</source>
<translation>Ligou-se com um nome de utilizador inválido, por favor tente outro.</translation>
</message>
<message>
<source>Username in use</source>
<translation>Nome de utilizador em uso</translation>
</message>
<message>
<source>That username is already in use, please try another username.</source>
<translation>Este nome de utilizador já está em uso, por favor escolha outro nome de utilizador.</translation>
</message>
<message>
<source>Wrong certificate or password</source>
<translation>Certificado ou palavra-passe errados</translation>
</message>
<message>
<source>Wrong certificate or password for registered user. If you are
certain this user is protected by a password please retry.
Otherwise abort and check your certificate and username.</source>
<translation>Certificado ou palavra-passe errados para utilizador registado. Se
tem certeza que este utilizador é protegido por palavra-passe
por favor tente novamente. Caso contrário aborte e verifique
o seu certificado e nome de utilizador.</translation>
</message>
<message>
<source>Wrong password</source>
<translation>Palavra-passe errada</translation>
</message>
<message>
<source>Wrong server password for unregistered user account, please try again.</source>
<translation>Palavra-passe de servidor errada para conta de utilizador não registado, por favor tente novamente.</translation>
</message>
<message>
<source>Images (*.png *.jpg *.jpeg)</source>
<translation>Imagens (*.png *.jpg *.jpeg)</translation>
</message>
<message>
<source>C&amp;onfigure</source>
<translation>C&amp;onfigurar</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Help</source>
<translation>&amp;Ajuda</translation>
</message>
<message>
<source>Log</source>
<translation>Registo</translation>
</message>
<message>
<source>This shows all recent activity. Connecting to servers, errors and information messages all show up here.&lt;br /&gt;To configure exactly which messages show up here, use the &lt;b&gt;Settings&lt;/b&gt; command from the menu.</source>
<translation>Mostra toda atividade recente. Ligações a servidores, erros e mensagens de informação serão mostradas aqui.&lt;br /&gt;Para configurar exatamente quais mensagens aparecem aqui, use o comando &lt;b&gt;Configurações&lt;/b&gt; do menu.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Quit Mumble</source>
<translation>Sa&amp;ir do Mumble</translation>
</message>
<message>
<source>Closes the program</source>
<translation>Fecha o programa</translation>
</message>
<message>
<source>Exits the application.</source>
<translation>Sair do aplicação.</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Q</source>
<translation>Ctrl+Q</translation>
</message>
<message>
<source>Open the server connection dialog</source>
<translation>Abrir o diálogo de ligação com o servidor</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Disconnect</source>
<translation>&amp;Desligar</translation>
</message>
<message>
<source>Disconnect from server</source>
<translation>Desligar-se do servidor</translation>
</message>
<message>
<source>Disconnects you from the server.</source>
<translation>Desliga-se do servidor.</translation>
</message>
<message>
<source>Show information about the server connection</source>
<translation>Mostra informação sobre a ligação do servidor</translation>
</message>
<message>
<source>This will show extended information about the connection to the server.</source>
<translation>Mostra informação estendida sobre a ligação com o servidor.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Mute</source>
<translation>&amp;Silenciar</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Deafen</source>
<translation>Ensur&amp;decer</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Local Mute</source>
<translation>Silenciar &amp;localmente</translation>
</message>
<message>
<source>Send a Text Message</source>
<translation>Enviar uma Mensagem de Texto</translation>
</message>
<message>
<source>Sends a text message to another user.</source>
<translation>Envia mensagem de texto para outro utilizador.</translation>
</message>
<message>
<source>Add new channel</source>
<translation>Adicionar novo canal</translation>
</message>
<message>
<source>This adds a new sub-channel to the currently selected channel.</source>
<translation>Adicionar um novo subcanal ao canal selecionado atualmente.</translation>
</message>
<message>
<source>Remove channel</source>
<translation>Eliminar canal</translation>
</message>
<message>
<source>This removes a channel and all sub-channels.</source>
<translation>Eliminar um canal e todos subcanais.</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Groups and ACL for channel</source>
<translation>Editar grupos e LCAs para canal</translation>
</message>
<message>
<source>This opens the Group and ACL dialog for the channel, to control permissions.</source>
<translation>Abre o diálogo de grupos e LCA para o canal, para controlar permissões.</translation>
</message>
<message>
<source>Link your channel to another channel</source>
<translation>Ligar o seu canal para outro canal</translation>
</message>
<message>
<source>This is the chatbar&lt;br /&gt;If you enter text here and then press enter the text is sent to the user or channel that was selected. If nothing is selected the message is sent to your current channel.</source>
<translation>Esta é a barra de conversa&lt;br /&gt;Se escrever texto aqui e pressionar enter o texto é enviado para o utilizador ou canal que estava selecionado. Se nada está selecionado o texto é enviado ao seu canal atual.</translation>
</message>
<message>
<source>Chatbar</source>
<translation>Barra de conversa</translation>
</message>
<message>
<source>Shows a dialog of registered servers, and also allows quick-connect.</source>
<translation>Mostra um diálogo de servidores registados, e também permite a ligação rápida.</translation>
</message>
<message>
<source>Kick user (with reason)</source>
<translation>Expulsar utilizador (com motivo)</translation>
</message>
<message>
<source>Kick selected user off server. You&apos;ll be asked to specify a reason.</source>
<translation>Expulsar utilizador selecionado do servidor. Será perguntado uma razão específica.</translation>
</message>
<message>
<source>Mute user</source>
<translation>Silenciar utilizador</translation>
</message>
<message>
<source>Mute or unmute user on server. Unmuting a deafened user will also undeafen them.</source>
<translation>Silenciar ou retirar silenciar do utilizador no servidor. Retirar silenciar a um utilisador surdo também vai retirar ensurdecer.</translation>
</message>
<message>
<source>Kick and ban user (with reason)</source>
<translation>Expulsar e banir utilizador (com motivo)</translation>
</message>
<message>
<source>Kick and ban selected user from server. You&apos;ll be asked to specify a reason.</source>
<translation>Expulsar e banir o utilizador selecionado do servidor. Será perguntado uma razão específica.</translation>
</message>
<message>
<source>Deafen user</source>
<translation>Ensurdecer ustilizador</translation>
</message>
<message>
<source>Deafen or undeafen user on server. Deafening a user will also mute them.</source>
<translation>Ensurdecer ou retirar ensurdecer do utilizador no servidor. Ensurdecer um utilizador também irá silenciá-lo.</translation>
</message>
<message>
<source>Mute user locally</source>
<translation>Silenciar utilizador localmente</translation>
</message>
<message>
<source>Mute or unmute user locally. Use this on other users in the same room.</source>
<translation>Silenciar ou retirar silenciar a utilizador localmente. Use esta opção em outros utilizadores na mesma sala.</translation>
</message>
<message>
<source>This links your current channel to the selected channel. If users in a channel have permission to speak in the other channel, users can now hear each other. This is a permanent link, and will last until manually unlinked or the server is restarted. Please see the shortcuts for push-to-link.</source>
<oldsource>This links your current channel to the selected channel. If they have permission to speak in the other channel, users can now hear each other. This is a permanent link, and will last until manually unlinked or the server is restarted. Please see the shortcuts for push-to-link.</oldsource>
<translation>Isto liga o seu canal atual ao selecionado. Se utilizadores num canal possuem permissão para falar no outro canal, os utilizadores podem agora ouvir uns aos outros. Esta é uma ligação permanente, e durará até ser manualmente desfeita, ou se o servidor for reiniciado. Por favor veja os atalhos para pressionar-para-ligar.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Unlink</source>
<comment>Channel</comment>
<translation>&amp;Desligar</translation>
</message>
<message>
<source>Unlink your channel from another channel</source>
<translation>Desligar o seu canal de outro canal</translation>
</message>
<message>
<source>This unlinks your current channel from the selected channel.</source>
<translation>Isto desliga o seu canal do canal selecionado.</translation>
</message>
<message>
<source>Unlinks your channel from all linked channels.</source>
<translation>Desligar o seu canal de todos canais ligados.</translation>
</message>
<message>
<source>This unlinks your current channel (not the selected one) from all linked channels.</source>
<translation>Isto desliga o seu canal atual (não o selecionado atualmente) de todos canais ligados.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Reset</source>
<translation>&amp;Repor</translation>
</message>
<message>
<source>Reset audio preprocessor</source>
<translation>Repor o preprocessador de áudio</translation>
</message>
<message>
<source>This will reset the audio preprocessor, including noise cancellation, automatic gain and voice activity detection. If something suddenly worsens the audio environment (like dropping the microphone) and it was temporary, use this to avoid having to wait for the preprocessor to readjust.</source>
<translation>Isto repõe o preprocessador de áudio, incluindo anulação de ruídos, ganho automático e deteção de atividade vocal. Se algo piorar subitamente o ambiente de áudio (como deixar cair o microfone) e se for temporário, use isto para evitar ter que esperar que o preprocessador se reajuste.</translation>
</message>
<message>
<source>Mute yourself</source>
<translation>Silenciar a si mesmo</translation>
</message>
<message>
<source>Mute or unmute yourself. When muted, you will not send any data to the server. Unmuting while deafened will also undeafen.</source>
<translation>Silenciar ou retiar silenciar. Quando silenciado, não enviará nenhum dado ao servidor. Retirar silenciar enquanto surdo também lhe vai retirar ensurdecer.</translation>
</message>
<message>
<source>Deafen yourself</source>
<translation>Ensurdecer a si mesmo</translation>
</message>
<message>
<source>Deafen or undeafen yourself. When deafened, you will not hear anything. Deafening yourself will also mute.</source>
<translation>Ensurdecer ou retirar ensurdecer. Quando surdo, não irá ouvir nada. Ficar surdo também o irá silenciar.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Text-To-Speech</source>
<translation>&amp;Texto-para-Voz</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle Text-To-Speech</source>
<translation>Alternar Texto-para-Voz</translation>
</message>
<message>
<source>Enable or disable the text-to-speech engine. Only messages enabled for TTS in the Configuration dialog will actually be spoken.</source>
<translation>Ativar ou desativar o motor de texto-para-voz. Apenas mensagens ativadas para TPF no diálogo de configuração serão realmente faladas.</translation>
</message>
<message>
<source>Display audio statistics</source>
<translation>Mostrar estatísticas de áudio</translation>
</message>
<message>
<source>Pops up a small dialog with information about your current audio input.</source>
<translation>Pop-up um pequeno diálogo com informação sobre a sua entrada de áudio atual.</translation>
</message>
<message>
<source>Forcibly unlink plugin</source>
<translation>Desligar plugin a força</translation>
</message>
<message>
<source>This forces the current plugin to unlink, which is handy if it is reading completely wrong data.</source>
<translation>Isto força o plugin atual a desligar, o que é útil se está a ler dados completamente errados.</translation>
</message>
<message>
<source>Configure Mumble</source>
<translation>Configurar Mumble</translation>
</message>
<message>
<source>Allows you to change most settings for Mumble.</source>
<translation>Permite a alterar a maioria das configurações do Mumble.</translation>
</message>
<message>
<source>Start the audio configuration wizard</source>
<translation>Iniciar o assistente de ajuste de áudio</translation>
</message>
<message>
<source>This will guide you through the process of configuring your audio hardware.</source>
<translation>Isto o guiará através do processo de configurar seu hardware de áudio.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;What&apos;s This?</source>
<translation>&amp;O que é isto?</translation>
</message>
<message>
<source>Enter What&apos;s This? mode</source>
<translation>Entrar no modo &quot;O que é isto?&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Click this to enter &quot;What&apos;s This?&quot; mode. Your cursor will turn into a question mark. Click on any button, menu choice or area to show a description of what it is.</source>
<translation>Clique aqui para entrar no modo &quot;O que é isto?&quot;. O cursor vai mudar para um ponto de interrogação. Clique em qualquer botão, opção de menu ou área para mostrar uma descrição do que isto é.</translation>
</message>
<message>
<source>Information about Mumble</source>
<translation>Informação sobre Mumble</translation>
</message>
<message>
<source>Shows a small dialog with information and license for Mumble.</source>
<translation>Mostra um pequeno diálogo com informações e licença para o Mumble.</translation>
</message>
<message>
<source>Information about Speex</source>
<translation>Informação sobre Speex</translation>
</message>
<message>
<source>Shows a small dialog with information about Speex.</source>
<translation>Mostra um pequeno diálogo com informação sobre Speex.</translation>
</message>
<message>
<source>Information about Qt</source>
<translation>Informação sobre Qt</translation>
</message>
<message>
<source>Shows a small dialog with information about Qt.</source>
<translation>Mostra um pequeno diálogo com informações sobre Qt.</translation>
</message>
<message>
<source>Check for &amp;Updates</source>
<translation>Proc&amp;urar atualizações</translation>
</message>
<message>
<source>Check for new version of Mumble</source>
<translation>Procurar por uma nova versão do Mumble</translation>
</message>
<message>
<source>Connects to the Mumble webpage to check if a new version is available, and notifies you with an appropriate download URL if this is the case.</source>
<translation>Liga-se à página web do Mumble para verificar se uma nova versão está disponível, e notifica-o com uma URL para tranferir se for o caso.</translation>
</message>
<message>
<source>Sends a text message to all users in a channel.</source>
<translation>Envia uma mensagem de texto para todos utilizadores num canal.</translation>
</message>
<message>
<source>Configure certificates for strong authentication</source>
<translation>Configura os certificados para autenticação robusta</translation>
</message>
<message>
<source>This starts the wizard for creating, importing and exporting certificates for authentication against servers.</source>
<translation>Isto inicia o assistente para criar e exportar certificados para autenticar em servidores.</translation>
</message>
<message>
<source>Register user on server</source>
<translation>Registar utilizador no servidor</translation>
</message>
<message>
<source>This will permanently register the user on the server.</source>
<translation>Regista o utilizador permanentemente no servidor.</translation>
</message>
<message>
<source>Add &amp;Friend</source>
<translation>Adicionar A&amp;migo</translation>
</message>
<message>
<source>Adds a user as your friend.</source>
<translation>Adiciona um utilizador como seu amigo.</translation>
</message>
<message>
<source>This will add the user as a friend, so you can recognize him on this and other servers.</source>
<translation>Adicionará o utilizador como um amigo, para que possa reconhecê-lo neste e em outros servidores.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Remove Friend</source>
<translation>Elimina&amp;r amigo</translation>
</message>
<message>
<source>Removes a user from your friends.</source>
<translation>Eliminar um utilizador dos seus amigos.</translation>
</message>
<message>
<source>This will remove a user from your friends list.</source>
<translation>Eliminar um utilizador da sua lista de amigos.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Update Friend</source>
<translation>At&amp;ualizar amigo</translation>
</message>
<message>
<source>Update name of your friend.</source>
<translation>Atualizar o nome de seu amigo.</translation>
</message>
<message>
<source>Your friend uses a different name than what is in your database. This will update the name.</source>
<translation>O seu amigo usa um nome diferente do que está na sua base de dados. Isto vai atualizar o nome.</translation>
</message>
<message>
<source>Edit registered users list</source>
<translation>Editar lista de utilizadores registados</translation>
</message>
<message>
<source>This opens the editor for registered users, which allow you to change their name or unregister them.</source>
<translation>Abre o editor para utilizadores registados, que permite que altere os seus nomes ou elimine os seus registos.</translation>
</message>
<message>
<source>Add or remove text-based access tokens</source>
<translation>Adicionar ou eliminar credenciais de acesso baseadas em texto</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Minimal View</source>
<translation>Visão &amp;mínima</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle minimal window modes</source>
<translation>Alternar modos mínimos de janela</translation>
</message>
<message>
<source>This will toggle minimal mode, where the log window and menu is hidden.</source>
<translation>Alterna o modo mínimo, em que a janela de registo e o menu são escondidos.</translation>
</message>
<message>
<source>You muted and deafened %1.</source>
<translation>Silenciou e ensurdeceu %1.</translation>
</message>
<message>
<source>You unmuted and undeafened %1.</source>
<translation>Retirou silenciar e ensurdecer de %1.</translation>
</message>
<message>
<source>You undeafened %1.</source>
<translation>Retirou ensurdecer %1.</translation>
</message>
<message>
<source>You suppressed %1.</source>
<translation>Suprimiu %1.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 muted and deafened by %2.</source>
<translation>%1 silenciado e ensurdecido por %2.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 unmuted and undeafened by %2.</source>
<translation>%1 retirado silenciar e ensurdecer por %2.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 undeafened by %2.</source>
<translation>%1 retirado ensurdecer por %2.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 suppressed by %2.</source>
<translation>%1 suprimido por %2.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 moved to %2.</source>
<translation>%1 movido para %2.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 moved to %2 by %3.</source>
<translation>%1 movido para %2 por %3.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 moved in from %2 by %3.</source>
<translation>%1 foi trazido de %2 por %3.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 is now muted and deafened.</source>
<translation>%1 agora está silenciado e surdo.</translation>
</message>
<message>
<source>Your account information can not be verified currently. Please try again later</source>
<translation>A informação da sua conta não pode ser verificada de momento. Por favor tente mais tarde</translation>
</message>
<message>
<source>Welcome message: %1</source>
<translation>Mensagem de boas-vindas: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Mumble: %1</source>
<translation>Mumble: %1</translation>
</message>
<message>
<source>You were denied %1 privileges in %2.</source>
<translation>Foram-lhe negados privilégios de %1 em %2.</translation>
</message>
<message>
<source>%3 was denied %1 privileges in %2.</source>
<translation>%3 foi-lhe negado privilégios de %1 em %2.</translation>
</message>
<message>
<source>Denied: Cannot modify SuperUser.</source>
<translation>Negado: Não pode modificar o SuperUser.</translation>
</message>
<message>
<source>Denied: Invalid channel name.</source>
<translation>Negado: Nome de canal inválido.</translation>
</message>
<message>
<source>Denied: Text message too long.</source>
<translation>Negado: Mensagem de texto muito longa.</translation>
</message>
<message>
<source>Denied: Operation not permitted in temporary channel.</source>
<translation>Negado: Operação não permitida num canal temporário.</translation>
</message>
<message>
<source>You need a certificate to perform this operation.</source>
<translation>Precisa de um certificado para realizar esta ação.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 does not have a certificate.</source>
<translation>%1 não possui um certificado.</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid username: %1.</source>
<translation>Nome de utilizador inválido: %1.</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid username.</source>
<translation>Nome de utilizador inválido.</translation>
</message>
<message>
<source>Channel is full.</source>
<translation>Canal está cheio.</translation>
</message>
<message>
<source>Channel nesting limit reached.</source>
<translation>Limite de canais aninhados atingido.</translation>
</message>
<message>
<source>Channel count limit reached. Need to delete channels before creating new ones.</source>
<translation>Limite de contagem de canais atingido. É preciso deletar canais antes de criar novos.</translation>
</message>
<message>
<source>Permission denied.</source>
<translation>Premissão negada.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 connected and entered channel.</source>
<translation>%1 conectou e entrou no canal.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 connected.</source>
<translation>%1 ligou-se.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 is now muted.</source>
<translation>%1 agora está em silêncio.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 is now unmuted.</source>
<translation>%1 retirado silenciado agora.</translation>
</message>
<message>
<source>Recording started</source>
<translation>Gravação iniciada</translation>
</message>
<message>
<source>Recording stopped</source>
<translation>Gravação parou</translation>
</message>
<message>
<source>%1 started recording.</source>
<translation>%1 começou a gravar.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 stopped recording.</source>
<translation>%1 parou de gravar.</translation>
</message>
<message>
<source>You revoked your priority speaker status.</source>
<translation>Retirou a sua prioridade em falar.</translation>
</message>
<message>
<source>You assumed priority speaker status.</source>
<translation>Tem agora prioridade em falar.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 revoked your priority speaker status.</source>
<translation>%1 retirou-lhe prioridade em falar.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 gave you priority speaker status.</source>
<translation>%1 deu-lhe prioridade em falar.</translation>
</message>
<message>
<source>You revoked priority speaker status for %1.</source>
<translation>Foi-lhe retirada prioridade em falar por %1.</translation>
</message>
<message>
<source>You gave priority speaker status to %1.</source>
<translation>Deu prioridade em falar a %1.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 revoked own priority speaker status.</source>
<translation>%1 retirou própria prioridade em falar.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 assumed priority speaker status.</source>
<translation>%1 tem agora prioridade em falar.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 revoked priority speaker status for %2.</source>
<translation>%1 retirou prioridade em falar a %2.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 gave priority speaker status to %2.</source>
<translation>%1 deu prioridade em falar a %2.</translation>
</message>
<message>
<source>You were unmuted and undeafened by %1.</source>
<translation>Foi-lhe retirado silenciar e ensurdecido por %1.</translation>
</message>
<message>
<source>You were muted by %1.</source>
<translation>Foi silenciado por %1.</translation>
</message>
<message>
<source>You were undeafened by %1.</source>
<translation>Foi-lhe retirado ensurdecido por %1.</translation>
</message>
<message>
<source>You were suppressed.</source>
<oldsource>You were suppressed by %1.</oldsource>
<translation>Foi suprimido.</translation>
</message>
<message>
<source>You were unsuppressed.</source>
<translation>Foi-lhe retirado suprimido.</translation>
</message>
<message>
<source>You were unsuppressed by %1.</source>
<translation>Foi-lhe retirado suprimido por %1.</translation>
</message>
<message>
<source>You joined %1.</source>
<translation>Ingressou %1.</translation>
</message>
<message>
<source>You moved %1 to %2.</source>
<translation>Moveu %1 para %2.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 is recording</source>
<translation>%1 está a gravar</translation>
</message>
<message>
<source>%1 renamed to %2 by %3.</source>
<translation>%1 renomeado para %2 por %3.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 disconnected.</source>
<translation>%1 desligou-se.</translation>
</message>
<message>
<source>Server</source>
<comment>message from</comment>
<translation>Servidor</translation>
</message>
<message>
<source>The server requests minimum client version %1</source>
<translation>O servidor requer a versão %1 mínima de cliente</translation>
</message>
<message>
<source>The server requests positional audio be enabled.</source>
<translation>O servidor requer áudio posicional ativo.</translation>
</message>
<message>
<source>The server requests positional audio be disabled.</source>
<translation>O servidor requer áudio posicional desactivado.</translation>
</message>
<message>
<source>The server requests Push-to-Talk be enabled.</source>
<translation>O servidor requer Pressione-para-Falar ativo.</translation>
</message>
<message>
<source>The server requests Push-to-Talk be disabled.</source>
<translation>O servidor requer Pressione-para-Falar desativado.</translation>
</message>
<message>
<source>You were unmuted by %1.</source>
<translation>Foi-lhe retirado silenciar por %1.</translation>
</message>
<message>
<source>You muted %1.</source>
<translation>Silenciou %1.</translation>
</message>
<message>
<source>You unsuppressed %1.</source>
<translation>Suprimiu %1.</translation>
</message>
<message>
<source>You unmuted %1.</source>
<translation>Retirou silenciar a %1.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 muted by %2.</source>
<translation>%1 silenciado por %2.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 unsuppressed by %2.</source>
<translation>%1 retirado suprimir por %2.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 unmuted by %2.</source>
<translation>%1 retirado silenciar por %2.</translation>
</message>
<message>
<source>You were muted and deafened by %1.</source>
<oldsource>You were deafened by %1.</oldsource>
<translation>Foi-lhe retirado silenciar e ensurder por %1.</translation>
</message>
<message>
<source>You were kicked from the server by %1: %2.</source>
<translation>Foi expulso do servidor por %1: %2.</translation>
</message>
<message>
<source>%3 was kicked from the server by %1: %2.</source>
<translation>%3 foi expulso do servidor por %1: %2.</translation>
</message>
<message>
<source>You were kicked and banned from the server by %1: %2.</source>
<translation>Foi expulso e banido do servidor por %1: %2.</translation>
</message>
<message>
<source>%3 was kicked and banned from the server by %1: %2.</source>
<translation>%3 foi expulso e banido do servidor por %1: %2.</translation>
</message>
<message>
<source>You were moved to %1 by %2.</source>
<translation>Foi movido para %1 por %2.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 entered channel.</source>
<translation>%1 entrou no canal.</translation>
</message>
<message>
<source>Server connection rejected: %1.</source>
<translation>Ligação com o servidor rejeitada: %1.</translation>
</message>
<message>
<source>Denied: %1.</source>
<translation>Negado: %1.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 renamed to %2.</source>
<translation>%1 renomeado para %2.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 left channel and disconnected.</source>
<translation>%1 saiu do canal e desconectou-se.</translation>
</message>
<message>
<source>Message from %1</source>
<translation>Mesangem de %1</translation>
</message>
<message>
<source>You have User Dragging set to &quot;Do Nothing&quot; so the user wasn&apos;t moved.</source>
<translation>Possui Arrasto de Utilizador definido para &quot;Fazer Nada&quot; então o utilizador não foi movido.</translation>
</message>
<message>
<source>You have Channel Dragging set to &quot;Do Nothing&quot; so the channel wasn&apos;t moved.</source>
<translation>Possui movimento de canais configurado em &quot;Não fazer nada&quot;, então o canal não foi movido.</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown Channel Drag mode in UserModel::dropMimeData.</source>
<translation>Modo de movimento de canal desconhecido em UserModel::dropMimeData.</translation>
</message>
<message>
<source>Remote controlling Mumble:
</source>
<translation>Controlando remotamente Mumble:
</translation>
</message>
<message>
<source>Invocation</source>
<translation>Invocação</translation>
</message>
<message>
<source>Error: No RPC command specified</source>
<translation>Erro: Nenhum comando RPC especificado</translation>
</message>
<message>
<source>RPC</source>
<translation>RPC</translation>
</message>
<message>
<source>Welcome to Mumble.</source>
<translation>Bem-vindo ao Mumble.</translation>
</message>
<message>
<source>Skipping version check in debug mode.</source>
<translation>Saltar verificação de versão no modo de depuração.</translation>
</message>
<message>
<source>Hide Frame</source>
<translation>Esconder quadro</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle showing frame on minimal window</source>
<translation>Alternar mostrar quadro na janela mínima</translation>
</message>
<message>
<source>This will toggle whether the minimal window should have a frame for moving and resizing.</source>
<translation>Isto vai alternar se a janela mínima deve ter um quadro para mover e redimensioná-la.</translation>
</message>
<message>
<source>Reset the comment of the selected user.</source>
<translation>Repor o comentário do utilizador selecionado.</translation>
</message>
<message>
<source>View comment in editor</source>
<translation>Ver comentário no editor</translation>
</message>
<message>
<source>Query server for connection information for user</source>
<translation>Procurar no servidor informações da ligação do ustilizador</translation>
</message>
<message>
<source>S&amp;erver</source>
<translation>S&amp;ervidor</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Self</source>
<translation>&amp;Você mesmo</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Unlink Plugins</source>
<translation>&amp;Desligar Plugins</translation>
</message>
<message>
<source>Register yourself on the server</source>
<translation>Registar-se no servidor</translation>
</message>
<message>
<source>Change your avatar image on this server</source>
<translation>Alterar a sua imagem de avatar neste servidor</translation>
</message>
<message>
<source>Remove currently defined avatar image.</source>
<translation>Eliminar a imagem definida como avatar atualmente.</translation>
</message>
<message>
<source>Icon Toolbar</source>
<translation>Barra de ícones</translation>
</message>
<message>
<source>Change your own comment</source>
<translation>Alterar o seu próprio comentário</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Copy URL</source>
<translation>&amp;Copiar URL</translation>
</message>
<message>
<source>Copies a link to this channel to the clipboard.</source>
<translation>Copia uma ligação a este canal para a área de transferência.</translation>
</message>
<message>
<source>Locally ignore user&apos;s text chat messages.</source>
<translation>Ignora localmente as mensagens de texto do utilizador.</translation>
</message>
<message>
<source>Silently drops all text messages from the user.</source>
<translation>Silenciosamente cancela todas mensagens de texto do utilizador.</translation>
</message>
<message>
<source>Edit ban list on server</source>
<translation>Editar lista de banimentos</translation>
</message>
<message>
<source>This lets you edit the server-side IP ban list.</source>
<translation>Isto permite-o editar a lista de IP banidos do servidor.</translation>
</message>
<message>
<source>Enable or disable the filtering of select channels.
By default all empty channels will be filtered.
You can mark additional channels for filtering from
the channel&apos;s context menu.</source>
<translation>Ativa ou desativa o filtro do canal selecionado.
Por omissão todos o canais vazios serão filtrados.
Pode marcar canais adicionais para filtrar a partir
do menu de contexto do canal.</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+F</source>
<translation>Ctrl+F</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Developer</source>
<translation>&amp;Desenvolvedor</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Hide Mumble</source>
<translation>&amp;Esconder Mumble</translation>
</message>
<message>
<source>Hides the main Mumble window.</source>
<translation>Esconde a janela principal do Mumble.</translation>
</message>
<message>
<source>Hides the main Mumble window. Restore by clicking on the tray icon or starting Mumble again.</source>
<translation>Esconde a janela principal do Mumble. Restaure ao clicar no ícone da bandeja ou iniciar novamente o Mumble.</translation>
</message>
<message>
<source>Show the Developer Console</source>
<translation>Mostrar o Console de Desenvolvedor</translation>
</message>
<message>
<source>Shows the Mumble Developer Console, where Mumble&apos;s log output can be inspected.</source>
<translation>Mostra o Console de Desenvolvedor Mumble, no qual a saída de relatório do Mumble pode ser inspecionada.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Connect...</source>
<translation>&amp;Conectar...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Kick...</source>
<translation>&amp;Expulsar...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Ban...</source>
<translation>&amp;Banir...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add...</source>
<translation>&amp;Adicionar..</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Remove...</source>
<translation>&amp;Eliminar...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Edit...</source>
<translation>&amp;Editar...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Audio Wizard...</source>
<translation>&amp;Assistente de Áudio...</translation>
</message>
<message>
<source>About &amp;Speex...</source>
<translation>Sobre &amp;Speex...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Certificate Wizard...</source>
<translation>Assistente de &amp;Certificado...</translation>
</message>
<message>
<source>Change &amp;Avatar...</source>
<translation>Alterar &amp;Avatar..</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Change Comment...</source>
<translation>Alterar &amp;Comentário...</translation>
</message>
<message>
<source>Show</source>
<translation>Mostrar</translation>
</message>
<message>
<source>Shows the main Mumble window.</source>
<translation>Exibe a janela principal do Mumble.</translation>
</message>
<message>
<source>Server sync protocol violation. No user profile received.</source>
<translation>Protocolo de sincronia do servidor violado.Perfil de utilizador não recebido.</translation>
</message>
<message>
<source>Protocol violation. Server sent remove for occupied channel.</source>
<translation>Violação do protocolo. Servidor envia remover ao canal ocupado.</translation>
</message>
<message>
<source>Listen to this channel without joining it</source>
<translation>Ouvir esse canal sem entrar nele</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Listener</source>
<translation>Ou&amp;vinte</translation>
</message>
<message>
<source>No action available...</source>
<translation>Nenhuma ação disponível...</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to %1 into %2 - Adding the respective access (password) token might grant you access.</source>
<translation>Impossível realizar %1 no %2 - Adicionar o token de acesso (palavra-passe) correspondente pode conceder acesso.</translation>
</message>
<message>
<source>No more listeners allowed in this channel.</source>
<translation>Nenhum ouvinte adicional permitido no canal.</translation>
</message>
<message>
<source>You are not allowed to listen to more channels than you currently are.</source>
<translation>Não pode ouvir canais a mais do que atualmente.</translation>
</message>
<message>
<source>You started listening to %1</source>
<translation>Começou a ouvir %1</translation>
</message>
<message>
<source>%1 started listening to your channel</source>
<translation>%1 começou a ouvir o seu canal</translation>
</message>
<message>
<source>You stopped listening to %1</source>
<translation>Parou de ouvir %1</translation>
</message>
<message>
<source>%1 stopped listening to your channel</source>
<translation>%1 parou de ouvir o seu canal</translation>
</message>
<message>
<source>Toggles the visibility of the TalkingUI.</source>
<translation>Alterna a visibilidade da UI de Falantes.</translation>
</message>
<message>
<source>Joins the channel of this user.</source>
<translation>Se junta ao canal desse utilizador.</translation>
</message>
<message>
<source>Channels and users</source>
<translation>Canais e utilizadores</translation>
</message>
<message>
<source>Activity log</source>
<translation>Registo de atividades</translation>
</message>
<message>
<source>Locally disable Text-To-Speech for this user&apos;s text chat messages.</source>
<translation>Desativar localmente Texto-Para-Fala para as mensagens de texto desse utilizador.</translation>
</message>
<message>
<source>Silently disables Text-To-Speech for all text messages from the user.</source>
<translation>Silenciosamente desativa Texto-Para-Fala para todas as mensagens de texto do utilizador.</translation>
</message>
<message>
<source>Tree</source>
<translation>Árvore</translation>
</message>
<message>
<source>Channel</source>
<translation>Canal</translation>
</message>
<message>
<source>Private</source>
<translation>Privada</translation>
</message>
<message>
<source>%1: %2</source>
<translation>%1: %2</translation>
</message>
<message>
<source>(%1) %2</source>
<translation>(%1) %2</translation>
</message>
<message>
<source>Configuration file %1 does not exist or is not writable.
</source>
<translation>Ficheiro de configuração %1 não existe ou não é escrevível,
</translation>
</message>
<message>
<source>Hide/show main window</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Ocultar/exibir a janela principal</translation>
</message>
<message>
<source>Set a local nickname</source>
<translation>Definir um apelido local</translation>
</message>
<message>
<source>Sets a local nickname for another user.</source>
<translation>Define um apelido local para outro utilizador.</translation>
</message>
<message>
<source>Usage: mumble rpc &lt;action&gt; [options]
It is possible to remote control a running instance of Mumble by using
the &apos;mumble rpc&apos; command.
Valid actions are:
mute
Mute self
unmute
Unmute self
togglemute
Toggle self-mute status
deaf
Deafen self
undeaf
Undeafen self
toggledeaf
Toggle self-deafen status
starttalking
Start talking
stoptalking
Stop talking
</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Directory %1 does not exist.
</source>
<translation>O diretório %1 não existe.
</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle TalkingUI</source>
<comment>Global shortcut</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Toggles the visibility of the TalkingUI.</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Alterna a visibilidade da IU de Falar.</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle the channel filter (Alt+F)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Alt+F</source>
<translation>Alt+F</translation>
</message>
<message>
<source>Search for a user or channel (Ctrl+F)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Toggle search dialog</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This will open or close the search dialog depending on whether it is currently opened already</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Unmute yourself</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Undeafen yourself</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Show the Positional Audio Viewer</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Shows the Positional Audio Viewer. In it the current information used for positional audio can be inspected. Context and identity are also shown.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Mumble - Minimal View</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Invalid settings file encountered.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>You are currently in minimal view but not connected to a server. Use the context menu to connect to a server or disable minimal view.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Local Volume Adjustment:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This version of Mumble can&apos;t handle URLs for Mumble version %1</source>
<translation type="unfinished">Esta versão do Mumble não consegue lidar com URLs para o Mumble versão %1</translation>
</message>
<message>
<source>Listen to Channel</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Toggles listening to the given channel.</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Server instructed us to use an audio codec different from Opus, which is no longer supported. Disconnecting...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to close Mumble? Perhaps you prefer to minimize it instead?</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Remember this setting</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Channel &amp;Filter</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Usage: mumble [options] [&lt;url&gt; | &lt;plugin_list&gt;]
&lt;url&gt; specifies a URL to connect to after startup instead of showing
the connection window, and has the following form:
mumble://[&lt;username&gt;[:&lt;password&gt;]@]&lt;host&gt;[:&lt;port&gt;][/&lt;channel&gt;[/&lt;subchannel&gt;...]][?version=&lt;x.y.z&gt;]
&lt;plugin_list&gt; is a list of plugin files that shall be installed
The version query parameter has to be set in order to invoke the
correct client version. It currently defaults to 1.2.0.
Valid options are:
-h, --help Show this help text and exit.
--version Print version information and exit
-m, --multiple
Allow multiple instances of the client to be started.
-c, --config
Specify an alternative configuration file.
If you use this to run multiple instances of Mumble at once,
make sure to set an alternative &apos;database&apos; value in the config.
--default-certificate-dir &lt;dir&gt;
Specify an alternative default certificate path.
This path is only used if there is no certificate loaded
from the settings.
-n, --noidentity
Suppress loading of identity files (i.e., certificates.)
-jn, --jackname &lt;arg&gt;
Set custom Jack client name.
--license
Show the Mumble license.
--authors
Show the Mumble authors.
--third-party-licenses
Show licenses for third-party software used by Mumble.
--window-title-ext &lt;arg&gt;
Sets a custom window title extension.
--dump-input-streams
Dump PCM streams at various parts of the input chain
(useful for debugging purposes)
- raw microphone input
- speaker readback for echo cancelling
- processed microphone input
--print-echocancel-queue
Print on stdout the echo cancellation queue state
(useful for debugging purposes)
--translation-dir &lt;dir&gt;
Specifies an additional translation directory &lt;dir&gt;
in which Mumble will search for translation files that
overwrite the bundled ones
Directories added this way have higher priority than
the default locations used otherwise
--print-translation-dirs
Print out the paths in which Mumble will search for
translation files that overwrite the bundled ones.
(Useful for translators testing their translations)
--locale &lt;locale&gt;
Overwrite the locale in Mumble&apos;s settings with a
locale that corresponds to the given locale string.
If the format is invalid, Mumble will error.
Otherwise the locale will be permanently saved to
Mumble&apos;s settings.
</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Connect to a server</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This will open the server connection dialog</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Disconnect from server</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation type="unfinished">Desligar-se do servidor</translation>
</message>
<message>
<source>This will disconnect you from the server</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Open server information</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This will show information about the server connection</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Open server tokens</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This will open the server tokens dialog</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Open server user list</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This will open the server user list dialog</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Open server ban list</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This will open the server ban list dialog</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Toggle priority speaker</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This will enable/disable the priority speaker</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Open recording dialog</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This will open the recording dialog</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Change comment</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This will open the change comment dialog</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Change avatar</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This will open your file explorer to change your avatar image on this server</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Remove avatar</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This will reset your avatar on the server</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Register on the server</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This will register you on the server</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Audio statistics</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This will open the audio statistics dialog</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Open settings</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This will open the settings dialog</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Start audio wizard</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This will open the audio wizard dialog</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Start certificate wizard</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This will open the certificate wizard dialog</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Toggle text to speech</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This will enable/disable the text to speech</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Open about dialog</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This will open the about dialog</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Open about Qt dialog</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This will open the about Qt dialog</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Check for update</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This will check if mumble is up to date</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>That sound was the mute cue. It activates when you speak while muted. Would you like to keep it enabled?</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Yes</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>No</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Enter chat message</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Ban List</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Information</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Ig&amp;nore Messages</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Send Message...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Set Ni&amp;ckname...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>L&amp;ink</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>U&amp;nlink All</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>M&amp;ute Self</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>D&amp;eafen Self</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Audio &amp;Statistics</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Settings</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Developer &amp;Console</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Positional &amp;Audio Viewer</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;About</source>
<translation type="unfinished">&amp;Sobre</translation>
</message>
<message>
<source>About &amp;Qt</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Re&amp;gister...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Registered &amp;Users</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Access Tokens</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Remo&amp;ve Avatar</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Reset Commen&amp;t...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Remo&amp;ve Avatar...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Remove the avatar of the selected user.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Join</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Hide When Filtering</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Pin When Filtering</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Vie&amp;w Comment</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Priority Speaker</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Record...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Listen To Channel</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Talking &amp;UI</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Join User&apos;s Channel</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>M&amp;ove To Own Channel</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Moves this user to your current channel.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Disable Te&amp;xt-To-Speech</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Search...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Filtered channels and users</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Manual</name>
<message>
<source>Manual Mumble Positional Audio</source>
<translation>Áudio Posicional Manual do Mumble</translation>
</message>
<message>
<source>Position</source>
<translation>Posição</translation>
</message>
<message>
<source>X</source>
<translation>X</translation>
</message>
<message>
<source>Y</source>
<translation>Y</translation>
</message>
<message>
<source>Z</source>
<translation>Z</translation>
</message>
<message>
<source>m</source>
<translation>m</translation>
</message>
<message>
<source>Heading</source>
<translation>Cabeçalho</translation>
</message>
<message>
<source>Azimuth</source>
<translation>Azimute</translation>
</message>
<message>
<source>Elevation</source>
<translation>Elevação</translation>
</message>
<message>
<source>°</source>
<translation>°</translation>
</message>
<message>
<source>Meta data</source>
<translation>Meta dados</translation>
</message>
<message>
<source>Context</source>
<translation>Contexto</translation>
</message>
<message>
<source>Identity</source>
<translation>Identidade</translation>
</message>
<message>
<source>Set</source>
<translation>Definir</translation>
</message>
<message>
<source>State</source>
<translation>Estado</translation>
</message>
<message>
<source>Unhinge</source>
<translation>Desarticular</translation>
</message>
<message>
<source>Link</source>
<translation>Ligação</translation>
</message>
<message>
<source>Activate</source>
<translation>Ativado</translation>
</message>
<message>
<source>Display</source>
<translation>Exibição</translation>
</message>
<message>
<source>How long silent user&apos;s positions should stay marked after they have stopped talking (in seconds).</source>
<translation>Quanto tempo a posição de um utilizador calado deve permanecer marcada após ter parado de falar (em segundos).</translation>
</message>
<message>
<source>Silent user displaytime:</source>
<translation>Tempo de exibição de utilizador calado:</translation>
</message>
<message>
<source>Graphical positional audio simulation view</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This visually represents the positional audio configuration that is currently being used</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Listener Z coordinate</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Listener X coordinate</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Listener Y coordinate</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Silent user display time (in seconds)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Listener azimuth (in degrees)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Listener elevation (in degrees)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Context string</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Use the &quot;set&quot; button to apply the context string</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Apply the context string</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Apply the identity string</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Identity string</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Use the &quot;set&quot; button to apply the identity string</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NetworkConfig</name>
<message>
<source>Network</source>
<translation>Rede</translation>
</message>
<message>
<source>Connection</source>
<translation>Ligação</translation>
</message>
<message>
<source>Use TCP compatibility mode</source>
<oldsource>Use TCP compatability mode</oldsource>
<translation>Usar modo de compatibilidade TCP</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Enable TCP compatibility mode&lt;/b&gt;.&lt;br /&gt;This will make Mumble use only TCP when communicating with the server. This will increase overhead and cause lost packets to produce noticeable pauses in communication, so this should only be used if you are unable to use the default (which uses UDP for voice and TCP for control).</source>
<translation>&lt;b&gt;Ativar modo de compatibilidade TCP&lt;/b&gt;.&lt;br /&gt;Fará com que o Mumble use apenas TCP ao se comunicar com o servidor. Isto aumenta a sobrecarga e faz com que pacotes perdidos produzam pausas perceptíveis na comunicação, portanto só deve ser usado se é incapaz de usar o padrão (que é UDP para voz e TCP para controlo).</translation>
</message>
<message>
<source>Reconnect when disconnected</source>
<translation>Ligar novamente ao desligar</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Reconnect when disconnected&lt;/b&gt;.&lt;br /&gt;This will make Mumble try to automatically reconnect after 10 seconds if your server connection fails.</source>
<translation>&lt;b&gt;Ligar novamente quando desligado&lt;/b&gt;.&lt;br /&gt;Fará com que o Mumble tente ligar novamente automaticamente após 10 segundos se a ligação com o servidor falhar.</translation>
</message>
<message>
<source>Reconnect automatically</source>
<translation>Ligar novamente automaticamente</translation>
</message>
<message>
<source>Proxy</source>
<translation>Proxy</translation>
</message>
<message>
<source>Type</source>
<translation>Tipo</translation>
</message>
<message>
<source>Type of proxy to connect through</source>
<translation>Tipo do proxy ao qual se ligar</translation>
</message>
<message>
<source>Direct connection</source>
<translation>Ligação direta</translation>
</message>
<message>
<source>HTTP(S) proxy</source>
<translation>Proxy HTTP(S)</translation>
</message>
<message>
<source>SOCKS5 proxy</source>
<translation>Proxy SOCKS5</translation>
</message>
<message>
<source>Hostname</source>
<translation>Endereço do servidor</translation>
</message>
<message>
<source>Hostname of the proxy</source>
<translation>Endereço do servidor proxy</translation>
</message>
<message>
<source>Force TCP mode</source>
<translation>Forçar modo TCP</translation>
</message>
<message>
<source>Enable QoS to prioritize packets</source>
<translation>Ativar QoS para prioritizar pacotes</translation>
</message>
<message>
<source>This will enable QoS, which will attempt to prioritize voice packets over other traffic.</source>
<translation>Ativa o QoS, que vai tentar prioritizar pacotes de voz com relação a outro tráfego.</translation>
</message>
<message>
<source>Use Quality of Service</source>
<translation>Usar qualidade de serviços (QoS)</translation>
</message>
<message>
<source>Don&apos;t send certificate to server and don&apos;t save passwords. (Not saved).</source>
<translation>Não enviar certificado para o servidor e não gravar palavras-passe. (Não gravado).</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This will suppress identity information from the client.&lt;/b&gt;&lt;p&gt;The client will not identify itself with a certificate, even if defined, and will not cache passwords for connections. This is primarily a test-option and is not saved.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Suprime informação de identidade do cliente.&lt;/b&gt;&lt;p&gt;O cliente não se vai identificar com um certificado, mesmo se definido, e não vai gravar palavras-passe para ligações. Isto é basicamente uma opção de teste e não é gravada.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Suppress certificate and password storage</source>
<translation>Suprimir armazenamento de certificados e palavras-passe</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Type of proxy to connect through.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;This makes Mumble connect through a proxy for all outgoing connections. Note: Proxy tunneling forces Mumble into TCP compatibility mode, causing all voice data to be sent via the control channel.</source>
<translation>&lt;b&gt;Tipo de proxy ao qual se ligar&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Isto faz o Mumble se ligue através de um proxy para todas ligações externas. Note que o tunelamento força o Mumble ao modo de compatibilidade TCP, causando todos dados de voz a serem enviadas pelo canal de controlo.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Hostname of the proxy.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;This field specifies the hostname of the proxy you wish to tunnel network traffic through.</source>
<translation>&lt;b&gt;Endereço do servidor proxy&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Este campo especifica o nome do proxy através do qual deseja enviar o tráfego.</translation>
</message>
<message>
<source>Port</source>
<translation>Porta</translation>
</message>
<message>
<source>Port number of the proxy</source>
<translation>Número da porta do proxy</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Port number of the proxy.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;This field specifies the port number that the proxy expects connections on.</source>
<translation>&lt;b&gt;Número da porta do proxy&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Este campo especifica o número da porta em que o proxy está esperando ligações.</translation>
</message>
<message>
<source>Username</source>
<translation>Utilizador</translation>
</message>
<message>
<source>Username for proxy authentication</source>
<translation>Utilizador para autenticação no proxy</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Username for proxy authentication.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;This specifies the username you use for authenticating yourself with the proxy. In case the proxy does not use authentication, or you want to connect anonymously, simply leave this field blank.</source>
<translation>&lt;b&gt;Utilizador para autenticação no proxy&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Especifica o nome de utilizador para se autenticar com o proxy. Caso o proxy não exija autenticação, ou se quiser conectar anonimamente, simplesmente deixe este campo em branco.</translation>
</message>
<message>
<source>Password</source>
<translation>Palavra-passe</translation>
</message>
<message>
<source>Password for proxy authentication</source>
<translation>Palavra-passe para autenticação no proxy</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Password for proxy authentication.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;This specifies the password you use for authenticating yourself with the proxy. In case the proxy does not use authentication, or you want to connect anonymously, simply leave this field blank.</source>
<translation>&lt;b&gt;Palavra-passe para autenticação de proxy&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Especifica a palavra-passe que deve usar para se autenticar com o proxy. No caso do proxy não exigir autenticação, ou se quiser conectar anonimamente, simplesmente deixa este campo em branco.</translation>
</message>
<message>
<source>Mumble services</source>
<translation>Serviços do Mumble</translation>
</message>
<message>
<source>Check for new releases of Mumble automatically.</source>
<translation>Verifica por novos lançamentos do Mumble automaticamente.</translation>
</message>
<message>
<source>This will check for new releases of Mumble every time you start the program, and notify you if one is available.</source>
<translation>Isto verifica por novos lançamentos do Mumble sempre que iniciar o programa, e notifica-o se estiver disponível.</translation>
</message>
<message>
<source>Check for application updates on startup</source>
<translation>Verificar por atualizações da aplicação ao iniciar</translation>
</message>
<message>
<source>Check for new releases of plugins automatically.</source>
<translation>Verifica por novos lançamentos de plugins automaticamente.</translation>
</message>
<message>
<source>This will check for new releases of plugins every time you start the program, and download them automatically.</source>
<translation>Isto verifica por novos lançamentos de plugins toda vez que iniciar o programa, e os transfere automaticamente.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Submit anonymous statistics.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Mumble has a small development team, and as such needs to focus its development where it is needed most. By submitting a bit of statistics you help the project determine where to focus development.</source>
<translation>&lt;b&gt;Enviar estatísticas anônimas.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;O Mumble possui uma equipe de programadores pequena, e por isso precisa focar seu desenvolvimento onde ele é mais necessário. Ao enviar um pouco de estatísticas ajuda o projeto a determinar onde focar este desenvolvimento.</translation>
</message>
<message>
<source>Submit anonymous statistics to the Mumble project</source>
<translation>Enviar estatísticas anônimas ao projeto Mumble</translation>
</message>
<message>
<source>Submit anonymous statistics</source>
<translation>Enviar estatísticas anônimas</translation>
</message>
<message>
<source>Reconnect to last used server when starting Mumble</source>
<translation>Ligar novamente ao último servidor utilizado ao iniciar o Mumble</translation>
</message>
<message>
<source>Reconnect to last server on startup</source>
<translation>Ligar novamente ao último servidor ao iniciar</translation>
</message>
<message>
<source>Privacy</source>
<translation>Privacidade</translation>
</message>
<message>
<source>Prevent OS information being sent to Mumble servers and web servers</source>
<translation>Evitar o envio de informações sobre o SO para servidores e web servidores Mumble</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Don&apos;t send OS information to servers&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;
Prevents the client from sending potentially identifying information about the operating system to the Mumble server and web servers.</source>
<translation>&lt;b&gt;Não envie informação de SO para servidores&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;
Evita que o cliente envie informações potencialmente capazes de identificação sobre o sistema operativo para servidores e web servidores Mumble.</translation>
</message>
<message>
<source>Do not send OS information to Mumble servers and web servers</source>
<translation>Não enviar informação de SO para servidores e web servidores Mumble</translation>
</message>
<message>
<source>When toggled this hides the public server list from the connect dialog</source>
<translation>Quando marcado, isso oculta a lista de servidores públicos do diálogo de conexão</translation>
</message>
<message>
<source>Hide public server list</source>
<translation>Ocultar lista de servidores públicos</translation>
</message>
<message>
<source>Check for plugin updates on startup</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Automatically download and install plugin updates</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Proxy type</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Proxy hostname</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Proxy port</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Proxy username</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Proxy password</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Overlay</name>
<message>
<source>Silent</source>
<translation>Silencioso</translation>
</message>
<message>
<source>Talking</source>
<translation>A falar</translation>
</message>
<message>
<source>Whisper</source>
<translation>Sussurro</translation>
</message>
<message>
<source>Shout</source>
<translation>Gritar</translation>
</message>
<message>
<source>Channel</source>
<translation>Canal</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to create communication with overlay at %2: %1. No overlay will be available.</source>
<translation>Falha ao criar comunicação com sobreposição em %2: %1. Nenhuma sobreposição estará disponível.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OverlayClient</name>
<message>
<source>Filter</source>
<translation>Filtrar</translation>
</message>
<message>
<source>Only talking</source>
<translation>Apenas a falar</translation>
</message>
<message>
<source>Talking and recently active</source>
<translation>A falar e recentemente ativo</translation>
</message>
<message>
<source>All in current channel</source>
<translation>Todos no canal atual</translation>
</message>
<message>
<source>All in linked channels</source>
<translation>Todos em canais ligados</translation>
</message>
<message>
<source>Always show yourself</source>
<translation>Sempre mostrar a si mesmo</translation>
</message>
<message>
<source>Configure recently active time (%1 seconds)...</source>
<translation>Configurar o tempo recentemente ativo (%1 segundos)...</translation>
</message>
<message>
<source>Columns</source>
<translation>Colunas</translation>
</message>
<message>
<source>Sort</source>
<translation>Ordenar</translation>
</message>
<message>
<source>Alphabetically</source>
<translation>Alfabeticamente</translation>
</message>
<message>
<source>Last state change</source>
<translation>Última mudança de estado</translation>
</message>
<message>
<source>Edit...</source>
<translation>Editar...</translation>
</message>
<message>
<source>Reset Zoom</source>
<translation>Repor Zoom</translation>
</message>
<message>
<source>Configure recently active time</source>
<translation>Configurar tempo recentemente ativo</translation>
</message>
<message>
<source>Amount of seconds users remain active after talking:</source>
<translation>Quantos de segundos os utilizadores permanecem ativos após falar:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OverlayConfig</name>
<message>
<source>To move the users, drag the little red dot.</source>
<translation>Para mover utilizadores, arraste o pequeno ponto vermelho.</translation>
</message>
<message>
<source>To resize the users, mouse wheel over a user.</source>
<oldsource>To resize the users, mousewheel over a user.</oldsource>
<translation>Para redimensionar os utilizadores, mova a roda do rato sobre eles.</translation>
</message>
<message>
<source>For more options, right click a user.</source>
<oldsource>For more options, rightclick a user.</oldsource>
<translation>Para mais opções, clique com o botão direto em um utilizador.</translation>
</message>
<message>
<source>Launcher Filter</source>
<translation>Filtro de Inicializador</translation>
</message>
<message>
<source>Overlay</source>
<translation>Sobreposição</translation>
</message>
<message>
<source>Choose executable</source>
<translation>Escolher executável</translation>
</message>
<message>
<source>Choose application</source>
<translation>Escolhar aplicação</translation>
</message>
<message>
<source>Choose path</source>
<translation>Escolha o local</translation>
</message>
<message>
<source>Load Overlay Presets</source>
<translation>Carregar predefinições da sobreposição</translation>
</message>
<message>
<source>Mumble overlay presets (*.mumblelay)</source>
<translation>Predefinições de sobreposição do Mumble (*.mumblelay)</translation>
</message>
<message>
<source>Save Overlay Presets</source>
<translation>Gravar predefinições de sobreposição</translation>
</message>
<message>
<source>Options</source>
<translation>Opções</translation>
</message>
<message>
<source>Enable overlay.</source>
<translation>Ativar sobreposição.</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Overlay</source>
<translation>Ativar Sobreposição</translation>
</message>
<message>
<source>This sets whether the overlay is enabled or not. This setting is only checked when applications are started, so make sure Mumble is running and this option is on before you start the application.&lt;br /&gt;Please note that if you start Mumble after starting the application, or if you disable the overlay while the application is running, there is no safe way to restart the overlay without also restarting the application.</source>
<oldsource>This sets whether the overlay is enabled or not. This setting is only checked when applications are started, so make sure Mumble is running and this option is on before you start the application.&lt;br /&gt;Please note that if you start the application after starting Mumble, or if you disable the overlay while running, there is no safe way to restart the overlay without also restarting the application.</oldsource>
<translation>Configura se a sobreposição está ativa ou não. Esta configuração só é verificada quando aplicações são iniciados, portanto tenha certeza de que o Mumble está a funcionar e esta opção está marcada antes de iniciar a aplicação.&lt;br /&gt;Por favor lembre-se que se iniciar o Mumble depois da aplicação, ou se desativar a sobreposição com a aplicação a funjcionar, não um modo seguro de reiniciar a sobreposição sem também reiniciar a aplicação.</translation>
</message>
<message>
<source>Layout</source>
<translation>Disposição</translation>
</message>
<message>
<source>Blacklist</source>
<translation>Lista negra</translation>
</message>
<message>
<source>Whitelist</source>
<translation>Lista de Excepções</translation>
</message>
<message>
<source>Uninstall Overlay</source>
<translation>Remover Sobreposição</translation>
</message>
<message>
<source>Overlay Installation</source>
<translation>Instalação de sobreposição</translation>
</message>
<message>
<source>Mumble has detected that you do not have the Mumble Overlay installed.
Click the button below to install the overlay.</source>
<translation>O Mumble detectou que não possui uma sobreposição instalada.
Clique no botão abaixo para instalar a sobreposição.</translation>
</message>
<message>
<source>Install Mumble Overlay</source>
<translation>Instalar Sobreposição do Mumble</translation>
</message>
<message>
<source>Overlay Upgrade</source>
<translation>Atualizar sobreposição</translation>
</message>
<message>
<source>Mumble has detected an old version of the overlay support files installed on your computer.
To upgrade these files to their latest versions, click the button below.</source>
<translation>O Mumble detectou uma versão antigo dos ficheiros de suporte da sobreposição instalados no computador.
Para atualizar estes ficheiros para suas últimas versões, clique no botão abaixo.</translation>
</message>
<message>
<source>Upgrade Mumble Overlay</source>
<translation>Atualizar a Sobreposição do Mumble</translation>
</message>
<message>
<source>Display a frame counter in the overlay</source>
<translation>Mostrar um contador de quadros na sobreposição</translation>
</message>
<message>
<source>Show FPS counter</source>
<translation>Mostrar contagem de FPS</translation>
</message>
<message>
<source>Load an overlay preset from file</source>
<translation>Carregar uma predefinição de sobreposição de um ficheiro</translation>
</message>
<message>
<source>Load…</source>
<translation>Carregar…</translation>
</message>
<message>
<source>Save your overlay settings to file</source>
<translation>Gravas as suas configurações de sobreposição para um ficheiro</translation>
</message>
<message>
<source>Save…</source>
<translation>Gravar…</translation>
</message>
<message>
<source>Set the overlay font.</source>
<translation>Escolher a tipo de letra da sobreposição.</translation>
</message>
<message>
<source>Set the overlay text color.</source>
<translation>Escolher cor do texto de sobreposição.</translation>
</message>
<message>
<source>Color</source>
<translation>Cor</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>Eliminar</translation>
</message>
<message>
<source>Font</source>
<translation>Tipo de Letra</translation>
</message>
<message>
<source>FPS and Clock Display</source>
<translation>Mostrar FPS e relógio</translation>
</message>
<message>
<source>Display a clock in the overlay showing the current local time (system time).</source>
<translation>Mostrar um relógio na sobreposição com a hora local (hora do sistema).</translation>
</message>
<message>
<source>Show Clock</source>
<translation>Mostrar Relógio</translation>
</message>
<message>
<source>Overlay Exceptions</source>
<translation>Exceções de Sobreimpressão</translation>
</message>
<message>
<source>Overlay Exception Mode</source>
<translation>Modo Sobreimpressão de Exceção</translation>
</message>
<message>
<source>Allowed launchers</source>
<translation>Inicializadores permitidos</translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation>Adicionar</translation>
</message>
<message>
<source>Allowed programs</source>
<translation>Programas permitidos</translation>
</message>
<message>
<source>Allowed paths</source>
<translation>Locais permitidos</translation>
</message>
<message>
<source>Blacklisted programs</source>
<translation>Programas na lista negra</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OverlayEditor</name>
<message>
<source>State</source>
<translation>Estado</translation>
</message>
<message>
<source>User is not talking</source>
<translation>O utilizador não está a falar</translation>
</message>
<message>
<source>Passive</source>
<translation>Passivo</translation>
</message>
<message>
<source>User is talking in your channel or a linked channel</source>
<translation>Utilizador esta a falar para o seu canal ou algum ligado a ele</translation>
</message>
<message>
<source>Talking</source>
<translation>A falar</translation>
</message>
<message>
<source>User is whispering to you privately</source>
<translation>Utilizador está a sussurrar para si em privado</translation>
</message>
<message>
<source>Private Whisper</source>
<translation>Sussurro privado</translation>
</message>
<message>
<source>User is shouting to your channel</source>
<translation>Utilizador está a gritar para o seu canal</translation>
</message>
<message>
<source>Channel Whisper</source>
<translation>Sussurro ao canal</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom</source>
<translation>Zoom</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom Factor</source>
<translation>Fator de Zoom</translation>
</message>
<message>
<source>Enabled Elements</source>
<translation>Ativar elementos</translation>
</message>
<message>
<source>User avatar, chosen by each user</source>
<translation>Avatar do utilizador, escolhido por cada utilizador</translation>
</message>
<message>
<source>Avatar</source>
<translation>Avatar</translation>
</message>
<message>
<source>User&apos;s name</source>
<translation>Nome do utilizador</translation>
</message>
<message>
<source>Username</source>
<translation>Nome de utilizador</translation>
</message>
<message>
<source>Name of user&apos;s channel, if outside your current channel</source>
<translation>Nome do canal do utilizador, se fora do seu canal atual</translation>
</message>
<message>
<source>Channel</source>
<translation>Canal</translation>
</message>
<message>
<source>Muted or deafened</source>
<translation>Silenciado ou surdo</translation>
</message>
<message>
<source>Mute state</source>
<translation>Estado silenciado</translation>
</message>
<message>
<source>Bounding box, automatically shrunk to minimum size to contain all visible elements</source>
<translation>Caixas envolvente, encolhe automaticamente a um tamanho mínimo para conter todos elementos visíveis</translation>
</message>
<message>
<source>Bounding box</source>
<translation>Caixa Envolvente</translation>
</message>
<message>
<source>Overlay Editor</source>
<translation>Editor de sobreposição</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom level</source>
<translation>Nível de aproximação</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OverlayEditorScene</name>
<message>
<source>Layout preset</source>
<translation>Disposição predefinida</translation>
</message>
<message>
<source>Large square avatar</source>
<translation>Grande quadrado de avatar</translation>
</message>
<message>
<source>Avatar and Name</source>
<translation>Avatar e nome</translation>
</message>
<message>
<source>User Opacity</source>
<translation>Opacidade de utilizador</translation>
</message>
<message>
<source>%1%</source>
<translation>%1%</translation>
</message>
<message>
<source>Object Opacity</source>
<translation>Opacidade do objeto</translation>
</message>
<message>
<source>Alignment</source>
<translation>Alinhamento</translation>
</message>
<message>
<source>Left</source>
<translation>Esquerda</translation>
</message>
<message>
<source>Center</source>
<translation>Centro</translation>
</message>
<message>
<source>Right</source>
<translation>Direita</translation>
</message>
<message>
<source>Top</source>
<translation>Superior</translation>
</message>
<message>
<source>Bottom</source>
<translation>Inferior</translation>
</message>
<message>
<source>Color...</source>
<translation>Cor...</translation>
</message>
<message>
<source>Font...</source>
<translation>Tipor de Letra...</translation>
</message>
<message>
<source>Bounding box</source>
<translation>Caixas envolvente</translation>
</message>
<message>
<source>Pen width</source>
<translation>Espessura da linha</translation>
</message>
<message>
<source>Padding</source>
<translation>Preenchimento</translation>
</message>
<message>
<source>Pen color</source>
<translation>Cor da linha</translation>
</message>
<message>
<source>Fill color</source>
<translation>Cor de preenchimento</translation>
</message>
<message>
<source>Pick pen color</source>
<translation>Escolher cor da linha</translation>
</message>
<message>
<source>Pick fill color</source>
<translation>Escolher cor de preenchimento</translation>
</message>
<message>
<source>Pick color</source>
<translation>Escolher cor</translation>
</message>
<message>
<source>Pick font</source>
<translation>Escolher tipo de letra</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PluginConfig</name>
<message>
<source>Plugins</source>
<translation>Plugins</translation>
</message>
<message>
<source>Plugin has no configure function.</source>
<translation>Plugin não possui função de configuração.</translation>
</message>
<message>
<source>Plugin has no about function.</source>
<translation>Plugin não possui função sobre.</translation>
</message>
<message>
<source>Options</source>
<translation>Opções</translation>
</message>
<message>
<source>Enable plugins and transmit positional information</source>
<translation>Ativar plugins e transmitir informação posicional</translation>
</message>
<message>
<source>This allows plugins for supported games to fetch your in-game position and transmit it with each voice packet. This enables other users to hear your voice in-game from the direction your character is in relation to their own.</source>
<translation>Permite aos plugins de jogos suportados obter a sua posição no jogo e transmiti-la em cada pacote de voz. Isto habilita outros utilizadores a ouvir a sua voz no jogo na direção da sua personagem em relação à deles.</translation>
</message>
<message>
<source>Link to Game and Transmit Position</source>
<translation>Ligar ao Jogo e Transmitir Posição</translation>
</message>
<message>
<source>Reloads all plugins</source>
<translation>Recarregar todos os plugins</translation>
</message>
<message>
<source>This rescans and reloads plugins. Use this if you just added or changed a plugin to the plugins directory.</source>
<translation>Isto procura novamente e recarrega plugins. Use isto se adicionou ou alterou um plugin no diretório de plugins.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Reload plugins</source>
<translation>&amp;Recarregar plugins</translation>
</message>
<message>
<source>Information about plugin</source>
<translation>Informação sobre plugin</translation>
</message>
<message>
<source>This shows a small information message about the plugin.</source>
<translation>Isto mostra uma pequena mensagem de informação sobre o plugin.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;About</source>
<translation>&amp;Sobre</translation>
</message>
<message>
<source>Show configuration page of plugin</source>
<translation>Mostra a página de configuração do plugin</translation>
</message>
<message>
<source>This shows the configuration page of the plugin, if any.</source>
<translation>Isto mostra a página de configuração do plugin, se existir.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Configure</source>
<translation>&amp;Configurar</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nome</translation>
</message>
<message>
<source>Enable</source>
<translation>Ativar</translation>
</message>
<message>
<source>PA</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>KeyEvents</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Install a plugin from a local file</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Install plugin...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Unload the currently selected plugin. This will remove it from the plugin list for the current session.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Unload</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>The plugin was installed successfully</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Unable to deactivate all requested features for plugin &quot;%1&quot;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Unable to load plugin &quot;%1&quot;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Whether the positional audio feature of this plugin should be enabled</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This plugin does not provide support for positional audio</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Whether this plugin has the permission to be listening to all keyboard events that occur while Mumble has focus</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Whether this plugin should be enabled</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>List of plugins</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Use up and down keys to navigate through plugins. Use left and right keys to navigate between single plugin permissions.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Plugin name</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Plugin enabled checkbox</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Plugin positional audio permission checkbox</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Plugin keyboard event listen permission checkbox</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>checked</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>unchecked</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Not available</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PluginInstaller</name>
<message>
<source>PluginInstaller</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>You are about to install the plugin listed below. Do you wish to proceed?</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Name:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Version:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Author(s):&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Description:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;No</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Yes</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>The file &quot;%1&quot; is not a valid plugin file!</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Unable to load plugin &quot;%1&quot; - check the plugin interface!</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Unable to delete old plugin at &quot;%1&quot;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Unable to copy plugin library from &quot;%1&quot; to &quot;%2&quot;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Unable to move plugin library to &quot;%1&quot;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Unable to locate the plugin manifest (manifest.xml)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Error while processing manifest: %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Unable to find plugin for the current OS (&quot;%1&quot;) and architecture (&quot;%2&quot;)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Unable to locate plugin library specified in manifest (&quot;%1&quot;) in the bundle</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Overwrite plugin?</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>The new plugin &quot;%1&quot; (%2) is about to overwrite the already installed plugin &quot;%3&quot; (%4). Do you wish to proceed?</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PluginManager</name>
<message>
<source>%1 lost link</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>%1 linked</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Plugin &quot;%1&quot; encountered a permanent error in positional data gathering</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Failed at loading manual plugin: %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Non-plugin found in plugin directory: &quot;%1&quot; (%2)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PluginUpdater</name>
<message>
<source>PluginUpdater</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>The following plugins can be updated.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Select all</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Plugin</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Download-URL</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Do you want to update the selected plugins?</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Unable to download plugin update for &quot;%1&quot; from &quot;%2&quot; (%3)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Update for plugin &quot;%1&quot; failed due to too many redirects</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Unable to download plugin update for &quot;%1&quot; from &quot;%2&quot; (HTTP status code %3)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Successfully updated plugin &quot;%1&quot;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PortAudioSystem</name>
<message>
<source>Default device</source>
<translation>Aparelho padrão</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PositionalAudioViewer</name>
<message>
<source>Positional Audio Viewer</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Camera direction</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>X</source>
<translation>X</translation>
</message>
<message>
<source>Y</source>
<translation type="unfinished">Y</translation>
</message>
<message>
<source>Z</source>
<translation type="unfinished">Z</translation>
</message>
<message>
<source>Player position</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Player axis</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Player direction</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Camera axis</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Camera position</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Info</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Context</source>
<translation type="unfinished">Contexto</translation>
</message>
<message>
<source>Identity</source>
<translation type="unfinished">Identidade</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PulseAudioSystem</name>
<message>
<source>Default Input</source>
<translation>Entrada padrão</translation>
</message>
<message>
<source>Default Output</source>
<translation>Saída padrão</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QApplication</name>
<message>
<source>Failed to restart mumble</source>
<translation>Falha ao reiniciar mumble</translation>
</message>
<message>
<source>Mumble failed to restart itself. Please restart it manually.</source>
<translation>Mumble falhou a reiniciar. Por favor, reinicie manualmente.</translation>
</message>
<message>
<source>Mumble is currently connected to a server</source>
<translation>Mumble está conectado a um servidor</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<source>Talking UI</source>
<translation>UI de Falantes</translation>
</message>
<message>
<source>Echo cancellation is not supported for the interface combination &quot;%1&quot; (in) and &quot;%2&quot; (out).</source>
<translation>Cancelamento de eco não é suportado para a configuração de interface &quot;%1&quot; (entrada) e &quot;%2&quot; (saída).</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;If you&apos;re using Linux this is most likely because you are using a version from your distribution&apos;s package repository that have their own update cycles.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;If you want to always have the most recent Mumble version, you should consider using a different method of installation.
See &lt;a href=&quot;https://wiki.mumble.info/wiki/Installing_Mumble&quot;&gt;the Mumble wiki&lt;/a&gt; for what alternatives there are.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Se utiliza Linux isso mais provavlemente é devido à versão do repositório de pacotes da sua distribuição, que possuem ciclos de atualização próprios .&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Se quer ter sempre a versão mais recente do Mumble, deve considerar utilizar um método alternativo de instalação.
Consulte a &lt;a href=&quot;https://wiki.mumble.info/wiki/Installing_Mumble&quot;&gt;wiki do Mumble&lt;/a&gt; para conhecer alternativas existentes.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Local Mute</source>
<translation>Emudecimento Local</translation>
</message>
<message>
<source>Ignore Messages</source>
<translation>Ignorar Mensagens</translation>
</message>
<message>
<source>Disable Text-To-Speech</source>
<translation>Desativar Texto-Para-Fala</translation>
</message>
<message>
<source>&quot;%1&quot; could not be saved permanently and is lost on restart because %2 does not have a certificate.</source>
<translation>&quot;%1&quot; não pode ser salvo permanentemente e está perdido no reinício porque %2 não possui um certificado.</translation>
</message>
<message>
<source>Local Volume Adjustment...</source>
<translation>Ajuste Local de Volume..</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;You&apos;re using a Mumble version that &lt;b&gt;explicitly disabled&lt;/b&gt; update-checks.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;This means that the update notification you might receive by using this option will &lt;b&gt;most likely be meaningless&lt;/b&gt; for you.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Está usando uma versão do Mumble que &lt;b&gt;desativou explicitamente&lt;/b&gt; verificações de atualização.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Isso significa que a notificação de atualizações que recebe a usar essa opção será &lt;b&gt;muito provavelmente insignificamente&lt;/b&gt; para si.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Talking (muted)</source>
<translation>Falando (emudecida)</translation>
</message>
<message>
<source>All messages</source>
<translation>Todas as mensagen</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle console for all events</source>
<translation>Alternar console para todos os eventos</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle pop-up notifications for all events</source>
<translation>Alternar notificações pop-up para todosos eventos</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle window highlight (if not active) for all events</source>
<translation>Alternar realce de janela (se inativo) para todos os eventos</translation>
</message>
<message>
<source>Click here to toggle sound notifications for all events</source>
<translation>Clique aqui para alternar notificações sonoras para todos os eventos</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle Text-to-Speech for all events</source>
<translation>Alternar Texto-Para-Fala para todos os eventos</translation>
</message>
<message>
<source>RNNoise is not available due to a sample rate mismatch.</source>
<translation>RNNoise não está disponível devido a uma incorrespondência de taxa de amostragem.</translation>
</message>
<message>
<source>Reset all settings?</source>
<translation>Reiniciar todas as configurações?</translation>
</message>
<message>
<source>Do you really want to reset all settings (not only the ones currently visible) to their default value?</source>
<translation>Realmente deseja reiniciar todas as configurações (não somente as visíveis) aos seus valores padrões?</translation>
</message>
<message>
<source>Local Nickname Adjustment...</source>
<translation>Ajuste de Apelido Local...</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Blocked URL scheme &quot;%1&quot;&lt;/b&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>The URL uses a scheme that has been blocked for security reasons.</source>
<translation>O URL usa um esquema que foi bloqueado por motivos de segurança.</translation>
</message>
<message>
<source>Blocked URL: &quot;%1&quot;</source>
<translation>URL bloqueada: &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Default Device</source>
<translation>Aparelho padrão</translation>
</message>
<message>
<source>Access to the microphone was denied. Please allow Mumble to use the microphone by changing the settings in System Preferences -&gt; Security &amp; Privacy -&gt; Privacy -&gt; Microphone.</source>
<translation>O acesso ao microfone foi negado. Permita que o Mumble use o microfone alterando as configurações em Preferências do Sistema -&gt; Segurança e Privacidade -&gt; Privacidade -&gt; Microfone.</translation>
</message>
<message>
<source>If enabled this tries to cancel out echo from the audio stream.</source>
<translation>Se ativado, tenta cancelar o eco do fluxo de áudio.</translation>
</message>
<message>
<source>Disabled</source>
<translation>Desativado</translation>
</message>
<message>
<source>Echo cancellation is disabled.</source>
<translation>Cancelamento de eco está desativado.</translation>
</message>
<message>
<source>Mixed echo cancellation (speex)</source>
<translation>Cancelamento de eco misto (speex)</translation>
</message>
<message>
<source>Mixed has low CPU impact, but only works well if your speakers are equally loud and equidistant from the microphone.</source>
<translation>Misto tem baixo impacto na CPU, mas só funciona bem se os alto-falantes forem igualmente altos e equidistantes do microfone.</translation>
</message>
<message>
<source>Multichannel echo cancellation (speex)</source>
<translation>Cancelamento de eco multicanal (speex)</translation>
</message>
<message>
<source>Multichannel echo cancellation provides much better echo cancellation, but at a higher CPU cost. Multichannel echo cancellation requires more CPU, so you should try mixed first.</source>
<translation>O cancelamento de eco multicanal fornece um cancelamento de eco muito melhor, mas com um custo de CPU mais alto. O cancelamento de eco multicanal requer mais CPU, então deve tentar misto primeiro.</translation>
</message>
<message>
<source>The provided URL uses an invalid version format: &quot;%1&quot;</source>
<translation>O URL fornecido usa um formato de versão inválido: &quot;% 1&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>The directories in which Mumble searches for extra translation files are:
</source>
<translation>Os diretórios nos quais o Mumble procura por ficheiros de tradução extras são:
</translation>
</message>
<message>
<source>Invocation</source>
<translation>Invocação</translation>
</message>
<message>
<source>EXPERIMENTAL: Acoustic echo cancellation (Apple).</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>The support for this option is experimental only! This option works best when using built-in microphone and speaker.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Shortcuts migration incomplete</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Unfortunately %1 shortcut(s) could not be migrated.
You can register them again.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Potentially broken settings</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Load backup settings?</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>It seems that Mumble did not perform a normal shutdown. If you did not intentionally kill the application, this could mean that the used settings caused a crash. Do you want to load the setting&apos;s backup instead?</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>The backed-up settings also seem to have been saved without Mumble exiting normally (potentially indicating a crash).</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>If you experience repeated crashes with these settings, you might have to manually delete the settings files at &lt;pre&gt;%1&lt;/pre&gt; and &lt;pre&gt;%2&lt;/pre&gt; in order to reset all settings to their default value.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Access to the microphone was denied due to system restrictions. You will not be able to use the microphone in this session.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Unknown Version</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Next</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Back</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This is you</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>friend</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>user</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>status</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>muted and deafened</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>muted</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>locally muted</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>unmuted</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>recording</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>priority speaker</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>has a long comment</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>text messages ignored</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>registered</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>channel</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>your channel</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>accessible</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>inaccessible</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>public</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>filtered</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>pinned</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Listening for input</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation type="unfinished">Adicionar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RichTextEditor</name>
<message>
<source>Failed to load image</source>
<translation>Falha ao carregar imagem</translation>
</message>
<message>
<source>Image file too large to embed in document. Please use images smaller than %1 kB.</source>
<translation>Ficheiro de imagem grande demais para embutir no documento. Por favor utilize imagens com menos de %1 kB.</translation>
</message>
<message>
<source>Message is too long.</source>
<translation>Mensagem é demasiado longa.</translation>
</message>
<message>
<source>Display</source>
<translation>Visualização</translation>
</message>
<message>
<source>Source Text</source>
<translation>Texto fonte</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Bold</source>
<translation>&amp;Negrito</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+B</source>
<translation>Ctrl+B</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Italic</source>
<translation>&amp;Itálico</translation>
</message>
<message>
<source>Italic</source>
<translation>Itálico</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+I</source>
<translation>Ctrl+I</translation>
</message>
<message>
<source>Underline</source>
<translation>Sublinhado</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+U</source>
<translation>Ctrl+U</translation>
</message>
<message>
<source>Color</source>
<translation>Cor</translation>
</message>
<message>
<source>Insert Link</source>
<translation>Inserir link</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+L</source>
<translation>Ctrl+L</translation>
</message>
<message>
<source>Insert Image</source>
<translation>Inserir imagem</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RichTextEditorLink</name>
<message>
<source>Add Link</source>
<translation>Adicionar link</translation>
</message>
<message>
<source>URL</source>
<translation>URL</translation>
</message>
<message>
<source>Text</source>
<translation>Texto</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Search::SearchDialog</name>
<message>
<source>None</source>
<translation type="unfinished">Nenhum</translation>
</message>
<message>
<source>Join</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SearchDialog</name>
<message>
<source>Search</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Enter search String...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Options</source>
<translation type="unfinished">Opções</translation>
</message>
<message>
<source>Whether to search for users</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Users</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Whether the search should be performed case-sensitively</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Case-&amp;sensitive</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Options:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Whether the search string should be interpreted as a regular expression</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;RegEx</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Channels</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Search for:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Whether to search for channels</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Search string</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Search results</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Use up and down keys to navigate through the search results.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ServerHandler</name>
<message>
<source>Unable to resolve hostname</source>
<translation>Impossível resolver nome de host</translation>
</message>
<message>
<source>Server is not responding to TCP pings</source>
<translation>Servidor não responde pings TCP</translation>
</message>
<message>
<source>UDP packets cannot be sent to or received from the server. Switching to TCP mode.</source>
<translation>Pacotes UDP não podem ser enviados ou recebidos do servidor. Alternando para modo TCP.</translation>
</message>
<message>
<source>UDP packets cannot be sent to the server. Switching to TCP mode.</source>
<translation>Pacotes UDP não podem ser enviados ao servidor. Alternando para o modo TCP.</translation>
</message>
<message>
<source>UDP packets cannot be received from the server. Switching to TCP mode.</source>
<translation>Pacotes UDP não podem ser recebidos do servidor. Alternando para modo TCP.</translation>
</message>
<message>
<source>UDP packets can be sent to and received from the server. Switching back to UDP mode.</source>
<translation>Pacotes UDP podem ser enviados e recebidos do servidor. Alternando de volta para o modo UDP.</translation>
</message>
<message>
<source>Connection timed out</source>
<translation>Tempo de ligação esgotado</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ServerInformation</name>
<message>
<source>Server information</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Server Information</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Host:&lt;/b&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Port:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Protocol:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Release:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;OS:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Audio</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Allowed:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Current:&lt;/b&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Codec:&lt;/b&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Connection details</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>UDP (Voice)</source>
<translation>UDP (voz)</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Encryption:&lt;/b&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Avg. latency:&lt;/b&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Statistics</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Good</source>
<translation>Bons</translation>
</message>
<message>
<source>Late</source>
<translation>Atrasados</translation>
</message>
<message>
<source>Lost</source>
<translation>Perdidos</translation>
</message>
<message>
<source>Resync</source>
<translation>Resinc</translation>
</message>
<message>
<source>Outgoing</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Incoming</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Voice packets is currently sent over TCP.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>TCP (Control)</source>
<translation>TCP (controle)</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;TLS version:&lt;/b&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Cipher suite:&lt;/b&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&lt;forward secrecy&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Unknown</source>
<translation type="unfinished">Desconhecido</translation>
</message>
<message>
<source>Whether the connection supports perfect forward secrecy (PFS).</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;PFS:&lt;/b&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Yes</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>No</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Users:&lt;/b&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>TCP Parameters</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;View Certificate</source>
<translation type="unfinished">&amp;Ver Certificado</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;OK</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ServerView</name>
<message>
<source>Favorite</source>
<translation>Favorito</translation>
</message>
<message>
<source>LAN</source>
<translation>LAN</translation>
</message>
<message>
<source>Public Internet</source>
<translation>Internet pública</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ShortcutActionWidget</name>
<message>
<source>Unassigned</source>
<translation>Não-Atribuído</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ShortcutDelegate</name>
<message>
<source>On</source>
<translation>Ativo</translation>
</message>
<message>
<source>Off</source>
<translation>Desativado</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle</source>
<translation>Alternar</translation>
</message>
<message>
<source>Unassigned</source>
<translation>Não-Atribuído</translation>
</message>
<message>
<source>No buttons assigned</source>
<translation>Nenhuma tecla atribuída</translation>
</message>
<message>
<source>Press to show button combination</source>
<translation>Pressione para mostrar a combinação de teclas</translation>
</message>
<message>
<source>&lt; Unknown Channel &gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ShortcutTargetDialog</name>
<message>
<source>Root</source>
<translation>Raiz</translation>
</message>
<message>
<source>Parent</source>
<translation>Pai</translation>
</message>
<message>
<source>Current</source>
<translation>Atual</translation>
</message>
<message>
<source>Subchannel #%1</source>
<translation>Subcanal #%1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ShortcutTargetWidget</name>
<message>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<source>, </source>
<translation>, </translation>
</message>
<message>
<source>Root</source>
<translation>Raiz</translation>
</message>
<message>
<source>Parent</source>
<translation>Pai</translation>
</message>
<message>
<source>Current</source>
<translation>Atual</translation>
</message>
<message>
<source>Subchannel #%1</source>
<translation>Subcanal #%1</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid</source>
<translation>Inválido</translation>
</message>
<message>
<source>Empty</source>
<oldsource>&lt;Empty&gt;</oldsource>
<translation>Vazio</translation>
</message>
<message>
<source>Current selection</source>
<translation>Seleção atual</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ShortcutToggleWidget</name>
<message>
<source>Off</source>
<translation>Desativado</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle</source>
<translation>Alternar</translation>
</message>
<message>
<source>On</source>
<translation>Ativo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TextMessage</name>
<message>
<source>Enter text</source>
<translation>Especifique o texto</translation>
</message>
<message>
<source>If checked the message is recursively sent to all subchannels</source>
<translation>Se ativa, a mensagem é enviada recursivamente para todos subcanais</translation>
</message>
<message>
<source>Send recursively to subchannels</source>
<translation>Enviar recursivamente aos subcanais</translation>
</message>
<message>
<source>Message</source>
<translation>Mensagem</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Tokens</name>
<message>
<source>Empty Token</source>
<translation>Credencial vazia</translation>
</message>
<message>
<source>Mumble - Access Tokens</source>
<translation>Mumble - Credenciais de acesso</translation>
</message>
<message>
<source>List of access tokens on current server</source>
<translation>Lista de credenciais no servidor atual</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This is an editable list of access tokens on the connected server.&lt;/b&gt;
&lt;br /&gt;
An access token is a text string, which can be used as a password for very simple access management on channels. Mumble will remember the tokens you&apos;ve used and resend them to the server next time you reconnect, so you don&apos;t have to enter these every time.
</source>
<translation>&lt;b&gt;Esta é uma lista editável de credenciais de acesso no servidor ligado.&lt;/b&gt;
&lt;br /&gt;
Uma credencial de acesso é uma sequência de texto, que pode ser usada como uma palavra-passe ou uma gestão de acesso simples nos canais. O Mumble vai-se lembrar das credenciais que usou e vai reenviá-las para o servidor na próxima vez que-se ligar, para que não precise de as enviar sempre.
</translation>
</message>
<message>
<source>Add a token</source>
<translation>Adicionar uma credencial</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add</source>
<translation>&amp;Adicionar</translation>
</message>
<message>
<source>Remove a token</source>
<translation>Eliminar uma credencial</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Remove</source>
<translation>&amp;Eliminar</translation>
</message>
<message>
<source>Token List</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Use the arrow keys to navigate this list of access tokens. The tokens are displayed in plain text.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UserEdit</name>
<message>
<source>Registered Users</source>
<translation>Utilizadores registados</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>Eliminar</translation>
</message>
<message>
<source>Rename</source>
<translation>Mudar o nome</translation>
</message>
<message>
<source>Who are you looking for?</source>
<translation>De quem está à procura?</translation>
</message>
<message>
<source>Days</source>
<translation>Dias</translation>
</message>
<message>
<source>Weeks</source>
<translation>Semanas</translation>
</message>
<message>
<source>Months</source>
<translation>Meses</translation>
</message>
<message>
<source>Years</source>
<translation>Anos</translation>
</message>
<message>
<source>Inactive for</source>
<translation>Inativo durante</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>Registered users: %n account(s)</source>
<translation>
<numerusform>Utilizadores registados: %n conta</numerusform>
<numerusform>Utilizadores registados: %n contas</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<source>User list</source>
<translation>Lista de utilizadores</translation>
</message>
<message>
<source>Search for user</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Set inactivity filter mode</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Filter for inactivity</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UserInformation</name>
<message>
<source>User Information</source>
<translation>Informação de utilizador</translation>
</message>
<message>
<source>Connection Information</source>
<translation>Informação da ligação</translation>
</message>
<message>
<source>Version</source>
<translation>Versão</translation>
</message>
<message>
<source>OS</source>
<translation>SO</translation>
</message>
<message>
<source>Certificate</source>
<translation>Certificado</translation>
</message>
<message>
<source>IP Address</source>
<translation>Endereço IP</translation>
</message>
<message>
<source>Ping Statistics</source>
<translation>Estatísticas de ping</translation>
</message>
<message>
<source>Pings received</source>
<translation>Pings recebidos</translation>
</message>
<message>
<source>Average ping</source>
<translation>Ping médio</translation>
</message>
<message>
<source>TCP (Control)</source>
<translation>TCP (controlo)</translation>
</message>
<message>
<source>UDP (Voice)</source>
<translation>UDP (voz)</translation>
</message>
<message>
<source>UDP Network statistics</source>
<translation>Estatísticas de UDP</translation>
</message>
<message>
<source>Good</source>
<translation>Bons</translation>
</message>
<message>
<source>Late</source>
<translation>Atrasados</translation>
</message>
<message>
<source>Lost</source>
<translation>Perdidos</translation>
</message>
<message>
<source>Resync</source>
<translation>Resincronização</translation>
</message>
<message>
<source>From Client</source>
<translation>Do cliente</translation>
</message>
<message>
<source>To Client</source>
<translation>Para cliente</translation>
</message>
<message>
<source>Connection time</source>
<translation>Tempo de ligação</translation>
</message>
<message>
<source>%1w</source>
<translation>%1sem</translation>
</message>
<message>
<source>%1d</source>
<translation>%1d</translation>
</message>
<message>
<source>%1h</source>
<translation>%1h</translation>
</message>
<message>
<source>%1m</source>
<translation>%1m</translation>
</message>
<message>
<source>%1s</source>
<translation>%1s</translation>
</message>
<message>
<source>, </source>
<translation>, </translation>
</message>
<message>
<source>%1 (%2)</source>
<oldsource>%1.%2.%3 (%4)</oldsource>
<translation>%1 (%2)</translation>
</message>
<message>
<source>Supported</source>
<translation>Suportado</translation>
</message>
<message>
<source>Not Supported</source>
<translation>Não Suportado</translation>
</message>
<message>
<source>Not Reported</source>
<translation>Não Reportado</translation>
</message>
<message>
<source>%1 online (%2 idle)</source>
<translation>%1 ligado (%2 inativo)</translation>
</message>
<message>
<source>%1 online</source>
<translation>%1 ligado</translation>
</message>
<message>
<source>%1 kbit/s</source>
<translation>%1 kbit/s</translation>
</message>
<message>
<source>Bandwidth</source>
<comment>GroupBox</comment>
<translation>Largura de Banda</translation>
</message>
<message>
<source>Bandwidth</source>
<comment>Label</comment>
<translation>Largura de banda</translation>
</message>
<message>
<source>Ping deviation</source>
<translation>Variação de ping</translation>
</message>
<message>
<source>Warning: The server seems to report a truncated protocol version for this client. (See: &lt;a href=&quot;https://github.com/mumble-voip/mumble/issues/5827/&quot;&gt;Issue #5827&lt;/a&gt;)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Details</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UserListModel</name>
<message>
<source>Nick</source>
<translation>Alcunha</translation>
</message>
<message>
<source>Inactive days</source>
<translation>Dias inativo</translation>
</message>
<message>
<source>Last channel</source>
<translation>Último canal</translation>
</message>
<message>
<source>Last seen: %1</source>
<translation>Última vez visto: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Never</source>
<translation>Nunca</translation>
</message>
<message>
<source>Channel ID: %1</source>
<translation>ID do canal: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UserLocalNicknameDialog</name>
<message>
<source>Local nickname for other users</source>
<translation>Apelido local para outros utilizadores</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Adjust the nickname of other users locally&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Ajusta o apelido de outros utilizadores localmente&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>User nickname</source>
<translation>Apelido do utilizador</translation>
</message>
<message>
<source>Adjusting local nickname for %1</source>
<translation>Ajustando o apelido local para %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UserModel</name>
<message>
<source>This is a user connected to the server. The icon to the left of the user indicates whether or not they are talking:</source>
<translation>Este é um utilizador ligado ao servidor. O ícone a esquerda do utilizador indica se ele está ou não a falar:</translation>
</message>
<message>
<source>Talking to your channel.</source>
<translation>A falar para o seu canal.</translation>
</message>
<message>
<source>Shouting directly to your channel.</source>
<oldsource>Whispering directly to your channel.</oldsource>
<translation>A gritar diretamente para o seu canal.</translation>
</message>
<message>
<source>Whispering directly to you.</source>
<translation>A sussurrar diretamente para si.</translation>
</message>
<message>
<source>Not talking.</source>
<translation>Calado.</translation>
</message>
<message>
<source>This is a channel on the server. The icon indicates the state of the channel:</source>
<translation>Este é um canal no servidor. O ícone indica o estado do canal:</translation>
</message>
<message>
<source>Your current channel.</source>
<translation>O seu canal atual.</translation>
</message>
<message>
<source>A channel that is linked with your channel. Linked channels can talk to each other.</source>
<translation>Um canal que esta ligado ao seu canal. Canais ligados podem conversar entre si.</translation>
</message>
<message>
<source>A channel on the server that you are not linked to.</source>
<translation>Um canal no servidor ao qual não esta ligado.</translation>
</message>
<message>
<source>This shows the flags the user has on the server, if any:</source>
<translation>Isto mostra as marcações que o utilizador possui no servidor, se possuir:</translation>
</message>
<message>
<source>On your friend list</source>
<translation>Na sua lista de amigos</translation>
</message>
<message>
<source>Authenticated user</source>
<translation>Utilizador autenticado</translation>
</message>
<message>
<source>Muted (manually muted by self)</source>
<translation>Silenciado (manualmente por si)</translation>
</message>
<message>
<source>Muted (manually muted by admin)</source>
<translation>Silenciado (manualmente pelo admin)</translation>
</message>
<message>
<source>Muted (not allowed to speak in current channel)</source>
<translation>Silenciado (não permitido falar no canal atual)</translation>
</message>
<message>
<source>Muted (muted by you, only on your machine)</source>
<translation>Silenciado (por si, apenas na sua máquina)</translation>
</message>
<message>
<source>Muted (push-to-mute)</source>
<translation>Emudecido (pressione-para-emudecer)</translation>
</message>
<message>
<source>Deafened (by self)</source>
<translation>Ensurdecido (por si)</translation>
</message>
<message>
<source>Deafened (by admin)</source>
<translation>Ensurdecido (por admin)</translation>
</message>
<message>
<source>User has a new comment set (click to show)</source>
<translation>O utilizador possui um novo comentário (clique para ver)</translation>
</message>
<message>
<source>User has a comment set, which you&apos;ve already seen. (click to show)</source>
<translation>O utilizador possui um comentário, que já viu (clique para mostrar)</translation>
</message>
<message>
<source>Ignoring Text Messages</source>
<translation>A Ignorar Mensagens de Texto</translation>
</message>
<message>
<source>This shows the flags the channel has, if any:</source>
<translation>Mostra as marcações que o canal possui, se alguma:</translation>
</message>
<message>
<source>Channel has a new comment set (click to show)</source>
<translation>O canal possui um novo comentário (clique para ver)</translation>
</message>
<message>
<source>Channel has a comment set, which you&apos;ve already seen. (click to show)</source>
<translation>O canal possui um comentário, que já viu. (clique para ver)</translation>
</message>
<message>
<source>Channel will be hidden when filtering is enabled</source>
<translation>Canal será escondido quando o filtro for ativado</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nome</translation>
</message>
<message>
<source>Flags</source>
<translation>Marcações</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to drag this user?</source>
<translation>Tem certeza que deseja arrastar esse utilizador?</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to drag this channel?</source>
<translation>Tem certeza que quer mover este canal?</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot perform this movement automatically, please reset the numeric sorting indicators or adjust it manually.</source>
<translation>Impossível realizar este movimento automaticamente, por favor reponha os indicadores de ordenação numérica ou ajuste manualmente.</translation>
</message>
<message>
<source>Talking while being muted on your end</source>
<translation>A falar enquanto está mudo do seu lado</translation>
</message>
<message>
<source>This is a channel listener. The corresponding user hears everything you say in this channel.</source>
<translation>Este é um ouvinte de canal. O utilizador correspondente ouve tudo o que diz neste canal.</translation>
</message>
<message>
<source>Channel has access restrictions so that you can&apos;t enter it</source>
<translation>O canal possui restrições de acesso que o impedem de entrar nele</translation>
</message>
<message>
<source>Channel has access restrictions but you can enter nonetheless</source>
<translation>O canal possui restrições de acesso mas pode entrar nele mesmo assim</translation>
</message>
<message>
<source>Channel will be pinned when filtering is enabled</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Channel Listener</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This channel listener belongs to %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VersionCheck</name>
<message>
<source>Upgrade Mumble</source>
<translation>Atualizar o Mumble</translation>
</message>
<message>
<source>A new version of Mumble has been detected and automatically downloaded. It is recommended that you either upgrade to this version, or downgrade to the latest stable release. Do you want to launch the installer now?</source>
<translation>Uma nova versão do Mumble foi detectada e tranferida automaticamente. É recomendado ou atualizar para essa versão, ou retornar para a última versão estável. Deseja executar o instalador agora?</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to launch snapshot installer.</source>
<translation>Falha ao executar o instalador da versão.</translation>
</message>
<message>
<source>Corrupt download of new version detected. Automatically removed.</source>
<translation>Detectado download corrupto da nova versão. Automaticamente eliminado.</translation>
</message>
<message>
<source>Downloading new snapshot from %1 to %2</source>
<translation>A transferir nova versão teste de %1 em %2</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to write new version to disk.</source>
<oldsource>Failed to write new version to disc.</oldsource>
<translation>Falha ao escrever a nova versão no disco.</translation>
</message>
<message>
<source>Mumble failed to retrieve version information from the central server.</source>
<translation>O Mumble falhou ao obter a informação da versão do servidor central.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ViewCert</name>
<message>
<source>Certificate Chain Details</source>
<translation>Detalhes da cadeia de certificados</translation>
</message>
<message>
<source>Certificate chain</source>
<translation>Cadeia de certificado</translation>
</message>
<message>
<source>Certificate details</source>
<translation>Detalhes do certificado</translation>
</message>
<message>
<source>Common Name</source>
<translation>Nome Comum</translation>
</message>
<message>
<source>Organization</source>
<translation>Organização</translation>
</message>
<message>
<source>Subunit</source>
<translation>Subunidade</translation>
</message>
<message>
<source>Country</source>
<translation>País</translation>
</message>
<message>
<source>Locality</source>
<translation>Localidade</translation>
</message>
<message>
<source>State</source>
<translation>Estado</translation>
</message>
<message>
<source>Valid from: %1</source>
<translation>Válido de: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Valid to: %1</source>
<translation>Válido até: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Serial: %1</source>
<translation>Número de série: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Public Key: %1 bits %2</source>
<translation>Chave pública: %1 bits %2</translation>
</message>
<message>
<source>RSA</source>
<translation>RSA</translation>
</message>
<message>
<source>DSA</source>
<translation>DSA</translation>
</message>
<message>
<source>Digest (SHA-1): %1</source>
<translation>Código (SHA-1): %1</translation>
</message>
<message>
<source>Digest (SHA-256): %1</source>
<translation>Resumo (SHA-256): %1</translation>
</message>
<message>
<source>Email: %1</source>
<translation>Email: %1</translation>
</message>
<message>
<source>DNS: %1</source>
<translation>DNS: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Issued by:</source>
<translation>Emitido por:</translation>
</message>
<message>
<source>Unit Name</source>
<translation>Nome de Unidade</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VoiceRecorder</name>
<message>
<source>Recorder failed to create directory &apos;%1&apos;</source>
<translation>Gravador falhou ao criar o diretório &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Recorder failed to open file &apos;%1&apos;</source>
<translation>Gravador falhou a abrir o ficheiro &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>.wav - Uncompressed</source>
<translation>.wav - Não comprimido</translation>
</message>
<message>
<source>.ogg (Vorbis) - Compressed</source>
<translation>.ogg (Vorbis) - Comprimido</translation>
</message>
<message>
<source>.au - Uncompressed</source>
<translation>.au - Não comprimido</translation>
</message>
<message>
<source>.flac - Lossless compressed</source>
<translation>.flac - Comprimido sem perdas</translation>
</message>
<message>
<source>.opus - Lossy compressed</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>.mp3 - Lossy compressed</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VoiceRecorderDialog</name>
<message>
<source>Recorder</source>
<translation>Gravador</translation>
</message>
<message>
<source>Control</source>
<translation>Controlo</translation>
</message>
<message>
<source>00:00:00</source>
<translation>00:00:00</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Start</source>
<translation>&amp;Início</translation>
</message>
<message>
<source>S&amp;top</source>
<translation>&amp;Parar</translation>
</message>
<message>
<source>Mode</source>
<translation>Modo</translation>
</message>
<message>
<source>Multichannel</source>
<translation>Multicanal</translation>
</message>
<message>
<source>Output</source>
<translation>Saída</translation>
</message>
<message>
<source>Output format</source>
<translation>Formato da saída</translation>
</message>
<message>
<source>Target directory</source>
<translation>Caminho destino</translation>
</message>
<message>
<source>Filename</source>
<translation>Nome do ficheiro</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Browse...</source>
<translation>&amp;Procurar...</translation>
</message>
<message>
<source>Valid variables are:</source>
<translation>Variáveis válidas são:</translation>
</message>
<message>
<source>Inserts the user&apos;s name</source>
<translation>Insere o nome do utilizador</translation>
</message>
<message>
<source>Inserts the current date</source>
<translation>Insere a data atual</translation>
</message>
<message>
<source>Inserts the current time</source>
<translation>Insere o hora atual</translation>
</message>
<message>
<source>Inserts the hostname</source>
<translation>Insere o nome do servidor</translation>
</message>
<message>
<source>Recorder still running</source>
<translation>Gravador continua a gravar</translation>
</message>
<message>
<source>Closing the recorder without stopping it will discard unwritten audio. Do you really want to close the recorder?</source>
<translation>Fechar o gravador sem parar a gravação vai descartar áudio não escrito. Quer mesmo fechar o gravador?</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to start recording. Not connected to a server.</source>
<translation>Impossível iniciar a gravação. Não ligado a um servidor.</translation>
</message>
<message>
<source>The server you are currently connected to is version 1.2.2 or older. For privacy reasons, recording on servers of versions older than 1.2.3 is not possible.
Please contact your server administrator for further information.</source>
<translation>O servidor ao qual está ligado é versão 1.2.2 ou anterior. Por motivos de privacidade, gravar em servidores anteriores à versão 1.2.3 não é possível.
Por favor contate seu administrador de servidor para mais informações.</translation>
</message>
<message>
<source>There is already a recorder active for this server.</source>
<translation>Já há um gravador ativo para esse servidor.</translation>
</message>
<message>
<source>Please select a recording format.</source>
<translation>Por favor escolha um formato de gravação.</translation>
</message>
<message>
<source>Stopping</source>
<translation>A parar</translation>
</message>
<message>
<source>Select target directory</source>
<translation>Selecione o diretório</translation>
</message>
<message>
<source>Downmix</source>
<translation>Remistura</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to start recording - the audio output is miconfigured (0Hz sample rate)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This field contains the directory path to store any voice recordings in. Use the &quot;browse&quot; button to open a file dialog.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This field contains the filename any voice recording is saved as. Various variables can be used to augment the filename. For example %time for the current time.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VolumeSliderWidgetAction</name>
<message>
<source>Volume Adjustment</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Local volume adjustment</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WASAPIInput</name>
<message>
<source>Access to the microphone was denied. Please check that your operating system&apos;s microphone settings allow Mumble to use the microphone.</source>
<translation>Acesso ao microfone foi negado. Por favor verifique que as configurações do microfone no seu sistema operativo permitem que o Mumble utilize o microfone.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WASAPISystem</name>
<message>
<source>Default Device</source>
<translation>Dispositivo padrão</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>qwPTTButtonWidget</name>
<message>
<source>Mumble PTT</source>
<translation>Mumble PPF</translation>
</message>
<message>
<source>Push to talk</source>
<translation>Pressionar para falar</translation>
</message>
</context>
</TS>