mumble-voip_mumble/src/mumble/mumble_ru.ts

9965 lines
531 KiB
XML
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.1" language="ru">
<context>
<name>ACLEditor</name>
<message>
<source>Deny</source>
<translation>Запретить</translation>
</message>
<message>
<source>Allow</source>
<translation>Разрешить</translation>
</message>
<message>
<source>Allow %1</source>
<translation>Разрешить %1</translation>
</message>
<message>
<source>Deny %1</source>
<translation>Запретить %1</translation>
</message>
<message>
<source>Mumble - Add channel</source>
<translation>Mumble - Добавить канал</translation>
</message>
<message>
<source>Default server value</source>
<translation>Значение сервера по умолчанию</translation>
</message>
<message>
<source>Failed: Invalid channel</source>
<translation>Ошибка: Неверный канал</translation>
</message>
<message>
<source>Mumble - Edit %1</source>
<translation>Mumble - Изменить %1</translation>
</message>
<message>
<source>ID: %1</source>
<translation>ID: %1</translation>
</message>
<message>
<source>This grants the %1 privilege. If a privilege is both allowed and denied, it is denied.&lt;br /&gt;%2</source>
<translation>Устанавливает привилегию на %1. Если привилегия позволяет и запрещает, то она запрещает.&lt;br /&gt;%2</translation>
</message>
<message>
<source>Channel must have a name</source>
<translation>У канала должно быть имя</translation>
</message>
<message>
<source>This revokes the %1 privilege. If a privilege is both allowed and denied, it is denied.&lt;br /&gt;%2</source>
<translation>Отбирает привилегию на %1. Если привилегия позволяет и запрещает, то она запрещает.&lt;br /&gt;%2</translation>
</message>
<message>
<source>Dialog</source>
<translation>Диалог</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Имя</translation>
</message>
<message>
<source>Enter the channel name here.</source>
<translation>Введите название канала.</translation>
</message>
<message>
<source>Description</source>
<translation>Описание</translation>
</message>
<message>
<source>Password</source>
<translation>Пароль</translation>
</message>
<message>
<source>Enter the channel password here.</source>
<translation>Введите пароль для канала.</translation>
</message>
<message>
<source>Check to create a temporary channel.</source>
<translation>Отметьте, чтобы создать временный канал.</translation>
</message>
<message>
<source>Temporary</source>
<translation>Временный</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Position&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;
This value enables you to change the way Mumble arranges the channels in the tree. A channel with a higher &lt;i&gt;Position&lt;/i&gt; value will always be placed below one with a lower value and the other way around. If the &lt;i&gt;Position&lt;/i&gt; value of two channels is equal they will get sorted alphabetically by their name.</source>
<oldsource>&lt;b&gt;Position&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;
This value enables you to change the way mumble arranges the channels in the tree. A channel with a higher &lt;i&gt;Position&lt;/i&gt; value will always be placed below one with a lower value and the other way around. If the &lt;i&gt;Position&lt;/i&gt; value of two channels is equal they will get sorted alphabetically by their name.</oldsource>
<translation>&lt;b&gt;Позиция&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;
Это значение позволяет изменять порядок следования каналов в списке каналов. Канал с более высоким значением &lt;i&gt;Позиции&lt;/i&gt; всегда будет находится под каналом с более низким значением, и наоборот. Если &lt;i&gt;Позиции&lt;/i&gt; у каналов равны, то они будут сортироваться в алфавитном порядке.</translation>
</message>
<message>
<source>Position</source>
<translation>Позиция</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Groups</source>
<translation>&amp;Группы</translation>
</message>
<message>
<source>Group</source>
<translation>Группа</translation>
</message>
<message>
<source>List of groups</source>
<translation>Список групп</translation>
</message>
<message>
<source>Remove selected group</source>
<translation>Удалить выбранную группу</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>Удалить</translation>
</message>
<message>
<source>Inherit group members from parent</source>
<translation>Унаследовать членов группы от</translation>
</message>
<message>
<source>Inherit</source>
<translation>Наследовать</translation>
</message>
<message>
<source>Make group inheritable to sub-channels</source>
<translation>Сделать группу наследуемой для подканалов</translation>
</message>
<message>
<source>Inheritable</source>
<translation>Наследуемый</translation>
</message>
<message>
<source>Group was inherited from parent channel</source>
<translation>Группа была унаследована от родительского канала</translation>
</message>
<message>
<source>Inherited</source>
<translation>Унаследованный</translation>
</message>
<message>
<source>Members</source>
<translation>Члены</translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation>Добавить</translation>
</message>
<message>
<source>Add member to group</source>
<translation>Добавить члена группы</translation>
</message>
<message>
<source>Remove member from group</source>
<translation>Удалить члена группы</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;ACL</source>
<translation>С&amp;писки управления доступом (СУД)</translation>
</message>
<message>
<source>Active ACLs</source>
<translation>Активные СУД</translation>
</message>
<message>
<source>Inherit ACL of parent?</source>
<translation>Унаследовать СУД родителя?</translation>
</message>
<message>
<source>This sets whether or not the ACL up the chain of parent channels are applied to this object. Only those entries that are marked in the parent as &quot;Apply to sub-channels&quot; will be inherited.</source>
<translation>Наследовать, или нет, СУД от каналов-родителей для этого объекта. Унаследованы будут только СУД, помеченные у предков как &quot;Применить к подканалам&quot;.</translation>
</message>
<message>
<source>Inherit ACLs</source>
<translation>Наследовать СУД</translation>
</message>
<message>
<source>Move entry up</source>
<translation>Сдвинуть выше</translation>
</message>
<message>
<source>This moves the entry up in the list. As entries are evaluated in order, this may change the effective permissions of users. You cannot move an entry above an inherited entry, if you really need that you&apos;ll have to duplicate the inherited entry.</source>
<translation>Переместить СУД вверх по списку. Так как СУД применяются сверху вниз, это может изменить эффективные привилегии пользователей. Вы не сможете переместить СУД выше унаследованного, если вы действительно хотите его переместить, вам придется продублировать унаследованный СУД.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Up</source>
<translation>&amp;Вверх</translation>
</message>
<message>
<source>Move entry down</source>
<translation>Сдвинуть ниже</translation>
</message>
<message>
<source>This moves the entry down in the list. As entries are evaluated in order, this may change the effective permissions of users.</source>
<translation>Переместить СУД вниз по списку. Так как СУД применяются сверху вниз, это может изменить эффективные привилегии пользователей.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Down</source>
<translation>Вн&amp;из</translation>
</message>
<message>
<source>Add new entry</source>
<translation>Добавить новый СУД</translation>
</message>
<message>
<source>This adds a new entry, initially set with no permissions and applying to all.</source>
<translation>Добавить новый СУД, по умолчанию без прав доступа, и применяемый ко всем пользователям.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add</source>
<translation>&amp;Добавить</translation>
</message>
<message>
<source>Remove entry</source>
<translation>Удалить СУД</translation>
</message>
<message>
<source>This removes the currently selected entry.</source>
<translation>Удалить выделенный СУД.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Remove</source>
<translation>&amp;Удалить</translation>
</message>
<message>
<source>Context</source>
<translation>Контекст</translation>
</message>
<message>
<source>Entry should apply to this channel.</source>
<oldsource>Entry should apply to this channel</oldsource>
<translation>Применять к каналу.</translation>
</message>
<message>
<source>This makes the entry apply to this channel.</source>
<translation>Применяет СУД к этому каналу.</translation>
</message>
<message>
<source>Applies to this channel</source>
<translation>Применить к этому каналу</translation>
</message>
<message>
<source>Entry should apply to sub-channels.</source>
<translation>Применять к подканалам.</translation>
</message>
<message>
<source>Add new group</source>
<translation>Добавить новую группу</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Add&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;
Add a new group.</source>
<translation>&lt;b&gt;Добавить&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;
Добавить новую группу.</translation>
</message>
<message>
<source>Inherited members</source>
<translation>Унаследованные пользователи</translation>
</message>
<message>
<source>Contains the list of members added to the group by this channel.</source>
<translation>Содержит список пользователей, добавленных в группу этим каналом.</translation>
</message>
<message>
<source>Contains a list of members whose group membership will not be inherited from the parent channel.</source>
<translation>Содержит список пользователей, чье членство в группе не будет унаследовано из родительского канала.</translation>
</message>
<message>
<source>Contains the list of members inherited by other channels.</source>
<translation>Содержит список пользователей, наследуемых другими каналами.</translation>
</message>
<message>
<source>Type in the name of a user you wish to add to the group and click Add.</source>
<translation>Введите имя пользователя, которого Вы хотите добавить в группу, и нажмите Добавить.</translation>
</message>
<message>
<source>Type in the name of a user you wish to remove from the group and click Add.</source>
<translation>Введите имя пользователя, которого Вы хотите исключить из группы, и нажмите Добавить.</translation>
</message>
<message>
<source>Exclude</source>
<translation>Исключить</translation>
</message>
<message>
<source>Excluded members</source>
<translation>Исключенные пользователи</translation>
</message>
<message>
<source>This makes the entry apply to sub-channels of this channel.</source>
<translation>Применить ACL ко всем подканалам этого канала.</translation>
</message>
<message>
<source>Applies to sub-channels</source>
<translation>Относится к подканалам</translation>
</message>
<message>
<source>Permissions</source>
<translation>Права доступа</translation>
</message>
<message>
<source>User/Group</source>
<translation>Пользователь/Группа</translation>
</message>
<message>
<source>Group this entry applies to</source>
<translation>Группа, к которой будет применяться эта запись</translation>
</message>
<message>
<source>User ID</source>
<translation>Идентификатор пользователя</translation>
</message>
<message>
<source>User this entry applies to</source>
<translation>Запись относится к пользователю</translation>
</message>
<message>
<source>This controls which user this entry applies to. Just type in the user name and hit enter to query the server for a match.</source>
<translation>Пользователь, к которому нужно применить данную запись. Введите имя пользователя и нажмите Enter, чтобы послать запрос на сервер.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Properties</source>
<translation>С&amp;войства</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Name&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Enter the channel name in this field. The name has to comply with the restriction imposed by the server you are connected to.</source>
<translation>&lt;b&gt;Название&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Введите название канала в это поле. Оно должно соответствовать требованиям сервера, к которому Вы подключены.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Temporary&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
When checked the channel created will be marked as temporary. This means when the last player leaves it the channel will be automatically deleted by the server.</source>
<translation>&lt;b&gt;Временный&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
Если отмечено - созданный канал будет временным. Это означает, что когда все пользователи покинут этот канал, он будет автоматически удален сервером.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Group&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
These are all the groups currently defined for the channel. To create a new group, just type in the name and press enter.</source>
<translation>&lt;b&gt;Группа&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
В этом списке находятся все группы, которые определены для данного канала. Чтобы создать новую группу, введите ее название и нажмите Ввод.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Remove&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;This removes the currently selected group. If the group was inherited, it will not be removed from the list, but all local information about the group will be cleared.</source>
<translation>&lt;b&gt;Удалить&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Удалить выбранную группу. Если группа наследуется, то она не может быть удалена из списка, но локальная информация о группе будет очищена.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Inherit&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;This inherits all the members in the group from the parent, if the group is marked as &lt;i&gt;Inheritable&lt;/i&gt; in the parent channel.</source>
<translation>&lt;b&gt;Наследовать&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Наследует всех пользователей в группах от родителя, если группа обозначена как &lt;i&gt;Наследуемая&lt;/i&gt; в родительском канале.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Inheritable&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;This makes this group inheritable to sub-channels. If the group is non-inheritable, sub-channels are still free to create a new group with the same name.</source>
<translation>&lt;b&gt;Наследуемая&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Делает группу наследуемой для подканалов. Если группа не наследуемая, то в подканалах может быть создана новая группа с таким же названием.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Inherited&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;This indicates that the group was inherited from the parent channel. You cannot edit this flag, it&apos;s just for information.</source>
<translation>&lt;b&gt;Унаследованая&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Обозначает, что группа была унаследована от родительского канала. Вы не можете отредактировать это значение. Оно только для информации.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Members&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
This list contains all members that were added to the group by the current channel. Be aware that this does not include members inherited by higher levels of the channel tree. These can be found in the &lt;i&gt;Inherited members&lt;/i&gt; list. To prevent this list to be inherited by lower level channels uncheck &lt;i&gt;Inheritable&lt;/i&gt; or manually add the members to the &lt;i&gt;Excluded members&lt;/i&gt; list.</source>
<translation>&lt;b&gt;Пользователи&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
Список содержит всех пользователей, которые были добавлены в группу для данного канала. Имейте ввиду, что он не содержит пользователей, унаследованных от родительских каналов. Список таких пользователей можно найти в &lt;i&gt;Унаследованных пользователях&lt;/i&gt;. Чтобы этот список не был унаследован дочерними каналами, снимите отметку с &lt;i&gt;Наследуемая&lt;/i&gt; или вручную добавьте пользователей в список &lt;i&gt;Исключенные пользователи&lt;/i&gt;.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Excluded members&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
Contains a list of members whose group membership will not be inherited from the parent channel.</source>
<translation>&lt;b&gt;Исключенные пользователи&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
Содержит список пользователей, чье членство в группе не будет унаследовано от родительского канала.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Inherited members&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
Contains the list of members inherited by the current channel. Uncheck &lt;i&gt;Inherit&lt;/i&gt; to prevent inheritance from higher level channels.</source>
<translation>&lt;b&gt;Унаследованные пользователи&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
Содержит список пользователей, унаследованных данным каналом. Снимите отметку с &lt;i&gt;Наследовать&lt;/i&gt;, чтобы запретить наследование от родительских каналов.</translation>
</message>
<message>
<source>This controls which group of users this entry applies to.&lt;br /&gt;Note that the group is evaluated in the context of the channel the entry is used in. For example, the default ACL on the Root channel gives &lt;i&gt;Write&lt;/i&gt; permission to the &lt;i&gt;admin&lt;/i&gt; group. This entry, if inherited by a channel, will give a user write privileges if he belongs to the &lt;i&gt;admin&lt;/i&gt; group in that channel, even if he doesn&apos;t belong to the &lt;i&gt;admin&lt;/i&gt; group in the channel where the ACL originated.&lt;br /&gt;If a group name starts with &apos;!&apos;, its membership is negated, and if it starts with &apos;~&apos;, it is evaluated in the channel the ACL was defined in, rather than the channel the ACL is active in.&lt;br /&gt;If a group name starts with &apos;#&apos;, it is interpreted as an access token. Users must have entered whatever follows the &apos;#&apos; in their list of access tokens to match. This can be used for very simple password access to channels for non-authenticated users.&lt;br /&gt;If a group name starts with &apos;$&apos;, it will only match users whose certificate hash matches what follows the &apos;$&apos;.&lt;br /&gt;A few special predefined groups are:&lt;br /&gt;&lt;b&gt;all&lt;/b&gt; - Everyone will match.&lt;br /&gt;&lt;b&gt;auth&lt;/b&gt; - All authenticated users will match.&lt;br /&gt;&lt;b&gt;sub,a,b,c&lt;/b&gt; - User currently in a sub-channel minimum &lt;i&gt;a&lt;/i&gt; common parents, and between &lt;i&gt;b&lt;/i&gt; and &lt;i&gt;c&lt;/i&gt; channels down the chain. See the website for more extensive documentation on this one.&lt;br /&gt;&lt;b&gt;in&lt;/b&gt; - Users currently in the channel will match (convenience for &apos;&lt;i&gt;sub,0,0,0&lt;/i&gt;&apos;).&lt;br /&gt;&lt;b&gt;out&lt;/b&gt; - Users outside the channel will match (convenience for &apos;&lt;i&gt;!sub,0,0,0&lt;/i&gt;&apos;).&lt;br /&gt;Note that an entry applies to either a user or a group, not both.</source>
<translation>Здесь можно задать группы пользователей, у которых будет доступ к этому каналу.&lt;br /&gt;Обратите внимание, что группа вычисляется в контексте канала, в котором находится этот канал. Например, стандартный СУД (список управления доступом) для канала Root даёт право &lt;i&gt;Записи&lt;/i&gt; для группы &lt;i&gt;admin&lt;/i&gt;. Если права этого канала (1) будут унаследованы каким-либо другим каналом (2), то пользователь, принадлежащий к группе &lt;i&gt;admin&lt;/i&gt; в канале 1, будет иметь разрешение на запись, даже если он не принадлежит к группе &lt;i&gt;admin&lt;/i&gt; в канале 2, который наследует СУД от канала 1.&lt;br /&gt;Если название группы начинается с &apos;!&apos;, эта группа используется как отрицание, а если с &apos;~&apos;,то права группы вычисляются в соответствии с каналом 1, вместо канала 2.&lt;br /&gt;Если имя группы начинается с &apos;#&apos;, то оно интерпретируется как токен доступа. То что идет после &apos;#&apos; в имени группы, должно быть введено в список токенов доступа пользователем, чтобы он мог войти. Это может быть использовано для очень простого доступа с паролем к каналу для неаутентифицированных пользователей.&lt;br /&gt;Если имя группы начинается с &apos;$&apos;, доступ будут иметь только пользователи, чей хэш сертификата соответствует тому, что следует в имени группы после &apos;$&apos;.&lt;br /&gt;Несколько предустановленных групп:&lt;br /&gt;&lt;b&gt;all&lt;/b&gt; - Соответствует абсолютно всем пользователям.&lt;br /&gt;&lt;b&gt;auth&lt;/b&gt; - Соответствует только аутентифицированным пользователям.&lt;br /&gt;&lt;b&gt;sub,a,b,c&lt;/b&gt; - Соответствует пользователям, которые находятся в подканале не выше &lt;i&gt;a&lt;/i&gt;, и между &lt;i&gt;b&lt;/i&gt; и &lt;i&gt;c&lt;/i&gt; вниз по цепочке. Более подробная документация на вебсайте программы.&lt;br /&gt;&lt;b&gt;in&lt;/b&gt; - Соответствует всем пользователям данного канала (для удобства, вместо &apos;&lt;i&gt;sub,0,0,0&lt;/i&gt;&apos;).&lt;br /&gt;&lt;b&gt;out&lt;/b&gt; - Соответствует пользователям, которых нет в данном канале (для удобства, вместо &apos;&lt;i&gt;!sub,0,0,0&lt;/i&gt;&apos;).&lt;br /&gt;Одна запись соответствует или пользователю или группе, но не обоим.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Password&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;This field allows you to easily set and change the password of a channel. It uses Mumble&apos;s access tokens feature in the background. Use ACLs and groups if you need more fine grained and powerful access control.</source>
<translation>&lt;b&gt;Пароль&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Данное поле позволяет Вам с легкостью установить или изменить пароль на канал. Оно использует токены доступа Mumble в фоне. Используйте СУД и группы, для более тонкого и мощного контроля доступа.</translation>
</message>
<message>
<source>This shows all the entries active on this channel. Entries inherited from parent channels will be shown in italics.&lt;br /&gt;ACLs are evaluated top to bottom, meaning priority increases as you move down the list.</source>
<translation>Список всех групп для этого канала. Группы, унаследованные из родительских каналов, обозначены курсивом.&lt;br /&gt;СУД читаются сверху вниз, то есть нижние записи имеют более высокий приоритет.</translation>
</message>
<message>
<source>ID of the channel.</source>
<translation>ID канала.</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum Users</source>
<translation>Макс. пользователей</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum number of users allowed in the channel</source>
<translation>Максимальное количество пользователей, разрешенное на канале</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Maximum Users&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
This value allows you to set the maximum number of users allowed in the channel. If the value is above zero, only that number of users will be allowed to enter the channel. If the value is zero, the maximum number of users in the channel is given by the server&apos;s default limit.</source>
<translation>&lt;b&gt;Макс. пользователей&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
Это значение дает возможность установить максимальное количество пользователей на канале. Если значение больше нуля, то этому количеству пользователей разрешено войти на канал. Если значение равно нулю, то максимальное количество пользователей устанавливается настройками сервера.</translation>
</message>
<message>
<source>This is the sort order for the channel.</source>
<translation>Это порядок сортировки для канала.</translation>
</message>
<message>
<source>Properties</source>
<translation>Свойства</translation>
</message>
<message>
<source>Channel password</source>
<translation>Пароль канала</translation>
</message>
<message>
<source>Channel name</source>
<translation>Имя канала</translation>
</message>
<message>
<source>Inherited group members</source>
<translation>Унаследованные члены группы</translation>
</message>
<message>
<source>Inherited channel members</source>
<translation>Унаследованные члены канала</translation>
</message>
<message>
<source>List of ACL entries</source>
<translation>Список записей в СУД</translation>
</message>
<message>
<source>Channel position</source>
<translation>Положение канала</translation>
</message>
<message>
<source>Channel maximum users</source>
<translation>максимальное количество пользователей в канале</translation>
</message>
<message>
<source>Channel description</source>
<translation>Описание канала</translation>
</message>
<message>
<source>Select member to add</source>
<translation>Выберите участника для добавления</translation>
</message>
<message>
<source>Excluded group members</source>
<translation>Исключенные члены группы</translation>
</message>
<message>
<source>Select member to remove</source>
<translation>Выберите участника для удаления</translation>
</message>
<message>
<source>List of access control list entries</source>
<translation>Список записей списка контроля доступа</translation>
</message>
<message>
<source>Select group</source>
<translation>Выберите группу</translation>
</message>
<message>
<source>Selects a group this ACL entry applies to. Selecting a group and selecting a user are mutually exclusive.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Select user</source>
<translation>Выберите пользователя</translation>
</message>
<message>
<source>Selects a user this ACL entry applies to. Selecting a group and selecting a user are mutually exclusive.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>List of available permissions</source>
<translation>Список доступных разрешений</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ALSAAudioInput</name>
<message>
<source>Default ALSA Card</source>
<translation>Звуковая карта ALSA по умолчанию</translation>
</message>
<message>
<source>Opening chosen ALSA Input failed: %1</source>
<translation>Ошибка открытия ввода ALSA: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ALSAAudioOutput</name>
<message>
<source>Default ALSA Card</source>
<translation>Звуковая карта ALSA по умолчанию</translation>
</message>
<message>
<source>Opening chosen ALSA Output failed: %1</source>
<translation>Ошибка открытия вывода ALSA: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ALSAEnumerator</name>
<message>
<source>Getting name (longname) of the sound card failed: %1</source>
<translation>Не удалось получить имя (полное имя) звуковой карты: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Getting name of the sound card failed: %1</source>
<translation>Не удалось получить имя звуковой карты: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ASIOConfig</name>
<message>
<source>%1 (version %2)</source>
<translation>%1 (версия %2)</translation>
</message>
<message>
<source>%1 -&gt; %2 samples buffer, with %3 sample resolution (%4 preferred) at %5 Hz</source>
<oldsource>%1 -&gt; %2 samples buffer, with %3 sample resolution (%4 preferred) at %5Hz</oldsource>
<translation>%1 -&gt; %2 буфер сэмплов, с %3 разрешением сэмплов (%4 предпочитаемый) на %5 Гц</translation>
</message>
<message>
<source>ASIO Initialization failed: %1</source>
<translation>Ошибка инициализации ASIO: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to instantiate ASIO driver</source>
<translation>Невозможно установить драйвер ASIO</translation>
</message>
<message>
<source>ASIO</source>
<translation>ASIO</translation>
</message>
<message>
<source>Device selection</source>
<translation>Выбор устройства</translation>
</message>
<message>
<source>Device</source>
<translation>Устройство</translation>
</message>
<message>
<source>Device to use for microphone</source>
<translation>Устройство для подключения микрофона</translation>
</message>
<message>
<source>This chooses what device to query. You still need to actually query the device and select which channels to use.</source>
<translation>Выбирает, какое устройство опрашивать. Вам все еще надо опросить устройство и выбрать канал, который будете использовать.</translation>
</message>
<message>
<source>Query selected device</source>
<translation>Опросить выбранное устройство</translation>
</message>
<message>
<source>This queries the selected device for channels. Be aware that many ASIO drivers are buggy to the extreme, and querying them might cause a crash of either the application or the system.</source>
<translation>Опрашивает выбранное устройство поканально. Опасайтесь того, что многие драйвера ASIO не доделаны, и опрос их может вызвать &quot;зависание&quot; приложения или всей системы.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Query</source>
<translation>&amp;Запрос</translation>
</message>
<message>
<source>Configure selected device</source>
<translation>Настроить выбранное устройство</translation>
</message>
<message>
<source>This configures the selected device. Be aware that many ASIO drivers are buggy to the extreme, and querying them might cause a crash of either the application or the system.</source>
<translation>Настраивает выбранное устройство. Опасайтесь того, что многие драйвера ASIO не доделаны, и опрос их может вызвать &quot;зависание&quot; приложения или всей системы.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Configure</source>
<translation>&amp;Настройки</translation>
</message>
<message>
<source>Capabilities</source>
<translation>Возможности</translation>
</message>
<message>
<source>Driver name</source>
<translation>Имя драйвера</translation>
</message>
<message>
<source>Buffer size</source>
<translation>Размер буфера</translation>
</message>
<message>
<source>This will configure the input channels for ASIO. Make sure you select at least one channel as microphone and speaker. &lt;i&gt;Microphone&lt;/i&gt; should be where your microphone is attached, and &lt;i&gt;Speaker&lt;/i&gt; should be a channel that samples &apos;&lt;i&gt;What you hear&lt;/i&gt;&apos;.&lt;br /&gt;For example, on the Audigy 2 ZS, a good selection for Microphone would be &apos;&lt;i&gt;Mic L&lt;/i&gt;&apos; while Speaker should be &apos;&lt;i&gt;Mix L&lt;/i&gt;&apos; and &apos;&lt;i&gt;Mix R&lt;/i&gt;&apos;.</source>
<translation>Здесь можно настроить входящие каналы для ASIO. Убедитесь, что выбран хотя бы один канал как микрофон и динамик. &lt;i&gt;Микрофон&lt;/i&gt; должен быть тот, к которому подключен Ваш микрофон, и &lt;i&gt;Динамиком&lt;/i&gt; должен быть канал, который воспроизводит звук &apos;&lt;i&gt;Который вы слышите&lt;/i&gt;&apos;.&lt;br /&gt;Например, на Audigy 2 ZS, правильным выбором Микрофона был бы &apos;&lt;i&gt;Mic L&lt;/i&gt;&apos;, а Динамик был бы &apos;&lt;i&gt;Mix L&lt;/i&gt;&apos; и &apos;&lt;i&gt;Mix R&lt;/i&gt;&apos;.</translation>
</message>
<message>
<source>Configure input channels</source>
<translation>Настроить каналы ввода</translation>
</message>
<message>
<source>Channels</source>
<translation>Каналы</translation>
</message>
<message>
<source>Microphone</source>
<translation>Микрофон</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;-</source>
<translation>&lt;-</translation>
</message>
<message>
<source>-&gt;</source>
<translation>-&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Unused</source>
<translation>Не используется</translation>
</message>
<message>
<source>Speakers</source>
<translation>Динамики</translation>
</message>
<message>
<source>List of microphones</source>
<translation>Список микрофонов</translation>
</message>
<message>
<source>List of speakers</source>
<translation>Список динамиков</translation>
</message>
<message>
<source>Device list</source>
<translation>список устройств</translation>
</message>
<message>
<source>Move from unused to microphone list</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Move from microphone to unused list</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>List of unused devices</source>
<translation>Список неиспользуемых устройств</translation>
</message>
<message>
<source>Move from unused to speakers list</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Move from speakers to unused list</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ASIOInput</name>
<message>
<source>You need to select at least one microphone and one speaker source to use ASIO.</source>
<translation>Нужно выбрать минимум один микрофон и один динамик для использования ASIO.</translation>
</message>
<message>
<source>Opening selected ASIO device failed. No input will be done.</source>
<translation>Невозможно открыть устройство ASIO. Входные данные не получены.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AboutDialog</name>
<message>
<source>About Mumble</source>
<translation>О Mumble</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;About Mumble</source>
<translation>&amp;О Mumble</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;License</source>
<translation>Л&amp;ицензия</translation>
</message>
<message>
<source>A&amp;uthors</source>
<translation>А&amp;вторы</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Third-Party Licenses</source>
<translation>&amp;Сторонние лицензии</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation>ОК</translation>
</message>
<message>
<source>License agreement</source>
<translation>Лицензионное соглашение</translation>
</message>
<message>
<source>Authors</source>
<translation>Авторы</translation>
</message>
<message>
<source>Third-party license agreements</source>
<translation>Сторонние лицензии</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;h3&gt;Mumble (%1)&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;%3&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;An Open Source, low-latency, high quality voice-chat utility&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;tt&gt;&lt;a href=&quot;%2&quot;&gt;%2&lt;/a&gt;&lt;/tt&gt;&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;h3&gt;Mumble (%1)&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;%3&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Голосового чат с открытым исходным кодом, низкой задержкой и высоким качеством&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;tt&gt;&lt;a href=&quot;%2&quot;&gt;%2&lt;/a&gt;&lt;/tt&gt;&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>For a list of authors, please see &lt;a href=&quot;https://github.com/mumble-voip/mumble/graphs/contributors&quot;&gt;https://github.com/mumble-voip/mumble/graphs/contributors&lt;/a&gt;</source>
<translation>Список авторов смотрите на сайте &lt;a href=&quot;https://github.com/mumble-voip/mumble/graphs/contributors&quot;&gt;https://github.com/mumble-voip/mumble/graphs/contributors&lt;/a&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AudioInput</name>
<message>
<source>Interface</source>
<translation>Интерфейс</translation>
</message>
<message>
<source>System</source>
<translation>Система</translation>
</message>
<message>
<source>Device</source>
<translation>Устройство</translation>
</message>
<message>
<source>Input device for audio</source>
<translation>Устройство ввода для звука</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This is the input device to use for audio.&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Данное устройство используется для ввода звука.&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Transmission</source>
<translation>Передача звука</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Transmit</source>
<translation>&amp;Способ передачи</translation>
</message>
<message>
<source>When to transmit your speech</source>
<translation>Когда передавать Вашу речь</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This sets when speech should be transmitted.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Continuous&lt;/i&gt; - All the time&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Voice Activity&lt;/i&gt; - When you are speaking clearly.&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Push To Talk&lt;/i&gt; - When you hold down the hotkey set under &lt;i&gt;Shortcuts&lt;/i&gt;.</source>
<translation>&lt;b&gt;Устанавливает условие передачи речи.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Постоянно&lt;/i&gt; - Все время&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Активация по голосу&lt;/i&gt; - Когда Вы говорите.&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Активация по кнопке&lt;/i&gt; - Когда Вы зажимаете горячую клавишу, установленную в &lt;i&gt;Ярлыках&lt;/i&gt;.</translation>
</message>
<message>
<source>DoublePush Time</source>
<translation>Задержка между нажатиями</translation>
</message>
<message>
<source>If you press the PTT key twice in this time it will get locked.</source>
<translation>Если Вы нажмёте кнопку передачи речи два раза за установленное время, то включится функция залипания.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;DoublePush Time&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;If you press the push-to-talk key twice during the configured interval of time it will be locked. Mumble will keep transmitting until you hit the key once more to unlock PTT again.</source>
<translation>&lt;b&gt;Задержка между нажатиями&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Если Вы нажмёте кнопку передачи речи два раза за установленный интервал времени, включится залипание. Mumble будет продолжать передавать звук от микрофона, пока Вы не нажмёте эту кнопку ещё раз.</translation>
</message>
<message>
<source>Reset audio cue to default</source>
<translation>Вернуться к настройкам звуков по умолчанию</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Reset&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;Reset the paths for the files to their default.</source>
<translation>&lt;b&gt;Сбросить&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;Вернуть значения путей файлов по умолчанию.</translation>
</message>
<message>
<source>Browse for on audio file</source>
<translation>Открыть аудиофайл, который будет проигрываться в начале передачи речи</translation>
</message>
<message>
<source>Browse for off audio file</source>
<translation>Открыть аудиофайл, который будет проигрываться в конце передачи речи</translation>
</message>
<message>
<source>Off</source>
<translation>Выкл</translation>
</message>
<message>
<source>On</source>
<translation>Вкл</translation>
</message>
<message>
<source>Use SNR based speech detection</source>
<translation>Определение голосовой активности на основе соотношения сигнал/шум</translation>
</message>
<message>
<source>Signal to Noise</source>
<translation>Сигнал/шум</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This sets speech detection to use Amplitude.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;In this mode, the raw strength of the input signal is used to detect speech.</source>
<translation>&lt;b&gt;Использовать алгоритм обнаружения речи, основанный на амплитуде.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;В этом режиме для обнаружения речи используется громкость входящего сигнала.</translation>
</message>
<message>
<source>Amplitude</source>
<translation>Амплитуда</translation>
</message>
<message>
<source>Voice &amp;Hold</source>
<translation>&amp;Удержание голоса</translation>
</message>
<message>
<source>How long to keep transmitting after silence</source>
<translation>Как долго продолжать передавать речь после наступления тишины</translation>
</message>
<message>
<source>Silence Below</source>
<translation>Уровень тишины</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This sets the trigger values for voice detection.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Use this together with the Audio Statistics window to manually tune the trigger values for detecting speech. Input values below &quot;Silence Below&quot; always count as silence. Values above &quot;Speech Above&quot; always count as voice. Values in between will count as voice if you&apos;re already talking, but will not trigger a new detection.</source>
<translation>&lt;b&gt;Устанавливает пороговые значения для обнаружения голоса.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Используйте вместе с окном Аудиостатистики, чтобы отрегулировать эти значения вручную. Значения левее &quot;Уровень тишины&quot; всегда будут считаться тишиной. Значения правее &quot;Уровень речи&quot; всегда будет считаться голосом. Значения между ними будут считаться голосом, если вы уже говорите, но не будут заново активировать распознавание.</translation>
</message>
<message>
<source>Speech Above</source>
<translation>Уровень речи</translation>
</message>
<message>
<source>Signal values above this count as voice</source>
<translation>Сигнал громче этого уровня будет распознан как речь</translation>
</message>
<message>
<source>Compression</source>
<translation>Сжатие</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Quality</source>
<translation>&amp;Качество</translation>
</message>
<message>
<source>Quality of compression (peak bandwidth)</source>
<translation>Качество сжатия (максимальная пропускная способность, необходимая для передачи)</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This sets the quality of compression.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;This determines how much bandwidth Mumble is allowed to use for outgoing audio.</source>
<translation>&lt;b&gt;Устанавливает качество сжатия.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Определяет максимальную пропускную способность канала для передачи исходящего звука.</translation>
</message>
<message>
<source>Audio per packet</source>
<translation>Звука на пакет</translation>
</message>
<message>
<source>How many audio frames to send per packet</source>
<translation>Как много звуковых фрагментов посылать в пакете</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This selects how many audio frames should be put in one packet.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Increasing this will increase the latency of your voice, but will also reduce bandwidth requirements.</source>
<translation>&lt;b&gt;Указывает сколько аудиофрагментов помещать в пакет.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Увеличение этого параметра увеличит задержку голоса, но также уменьшит требования к пропускной способности вашего соединения.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This shows peak outgoing bandwidth used.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;This shows the peak amount of bandwidth sent out from your machine. Audio bitrate is the maximum bitrate (as we use VBR) for the audio data alone. Position is the bitrate used for positional information. Overhead is our framing and the IP packet headers (IP and UDP is 75% of this overhead).</source>
<translation>&lt;b&gt;Показывает пиковое использование пропускной способности исходящего канала.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Показывает пиковое значение используемой пропускной способности при отправке данных от вашего компьютера. Битрейт аудио - максимальный битрейт (принятое сокращение - VBR) только для аудиоданных. Позиция - битрейт, используемый для информации о позиции. Служебные данные содержат раскадровку и заголовки IP пакетов (IP и UDP составляют 75% этих служебных данных).</translation>
</message>
<message>
<source>Audio Processing</source>
<translation>Обработка звука</translation>
</message>
<message>
<source>Noise suppression</source>
<translation>Подавление шума</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This sets the amount of noise suppression to apply.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;The higher this value, the more aggressively stationary noise will be suppressed.</source>
<translation>&lt;b&gt;Устанавливает коэффициент подавления шума.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Чем выше это значение, тем более агрессивно будет подавлен шум.</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum amplification of input sound</source>
<translation>Максимальное усиление исходящего звука</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Maximum amplification of input.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Mumble normalizes the input volume before compressing, and this sets how much it&apos;s allowed to amplify.&lt;br /&gt;The actual level is continually updated based on your current speech pattern, but it will never go above the level specified here.&lt;br /&gt;If the &lt;i&gt;Microphone loudness&lt;/i&gt; level of the audio statistics hover around 100%, you probably want to set this to 2.0 or so, but if, like most people, you are unable to reach 100%, set this to something much higher.&lt;br /&gt;Ideally, set it so &lt;i&gt;Microphone Loudness * Amplification Factor &gt;= 100&lt;/i&gt;, even when you&apos;re speaking really soft.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Note that there is no harm in setting this to maximum, but Mumble will start picking up other conversations if you leave it to auto-tune to that level.</source>
<translation>&lt;b&gt;Максимальное усиление исходящего сигнала.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Mumble нормализует исходящую громкость до сжатия и эта опция устанавливает на сколько можно его усилить.&lt;br /&gt;Актуальный уровень постоянно обновляется на основе текущего образца речи, но никогда не будет выше установленного здесь уровня.&lt;br /&gt;Если уровень &lt;i&gt;Громкости микрофона&lt;/i&gt; аудиостатистики держится на уровне 100%, Вы можете установить его на 2.0 или выше, но если, как многие люди, Вы не можете достичь 100%, установите его на чуть более высоком уровне.&lt;br /&gt;В идеале, установите его так, чтобы &lt;i&gt;Громкость микрофона * Фактор усиления &gt;= 100&lt;/i&gt;, даже если Вы говорите слишком мягко.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Заметьте, что ничего плохого не случится, если Вы установите его на максимум, но Mumble начнет передавать другие переговоры, если Вы оставите это значение по умолчанию.</translation>
</message>
<message>
<source>Current speech detection chance</source>
<translation>Шанс определения речи</translation>
</message>
<message>
<source>Enabling this will cancel the echo from your speakers. Mixed has low CPU impact, but only works well if your speakers are equally loud and equidistant from the microphone. Multichannel echo cancellation provides much better echo cancellation, but at a higher CPU cost.</source>
<translation>После включения этой опции эхо от динамиков будет подавляться. Смешанный режим использует мало ЦП, но работает только если Ваши динамики включены на достаточную громкость и равноудалены от микрофона. Мультиканальный режим подавления эха работает эффективнее, но потребляет больше ЦП.</translation>
</message>
<message>
<source>Disabled</source>
<translation>Выключено</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This sets speech detection to use Signal to Noise ratio.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;In this mode, the input is analyzed for something resembling a clear signal, and the clarity of that signal is used to trigger speech detection.</source>
<translation>&lt;b&gt;Включает режим обнаружения речи с помощью соотношения сигнал/шум.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;В этом режиме анализируется входящий сигнал на наличие чистого сигнала, чёткость которого может быть распознана как речь.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This shows the current speech detection settings.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;You can change the settings from the Settings dialog or from the Audio Wizard.</source>
<translation>&lt;b&gt;Показывает текущие настройки определения речи.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Вы можете изменить эти настройки в Настройках или в Мастере настройки звука.</translation>
</message>
<message>
<source>Signal values below this count as silence</source>
<translation>Сигнал ниже этого значения считается тишиной</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum bandwidth used for sending audio</source>
<translation>Максимально используемая ширина канала для передачи звука</translation>
</message>
<message>
<source>Use Amplitude based speech detection</source>
<translation>Использовать обнаружение речи, основанное на амплитуде</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This selects how long after a perceived stop in speech transmission should continue.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Set this higher if your voice breaks up when you speak (seen by a rapidly blinking voice icon next to your name).</source>
<translation>&lt;b&gt;Как долго после паузы в речи продолжать передачу.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Увеличьте это значение, если у Вас много пауз в речи (можно увидеть по часто мигающей иконке голоса рядом с вашим именем).</translation>
</message>
<message>
<source>Exclusive mode</source>
<translation>Эксклюзивный режим</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This opens the device in exclusive mode.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;No other application will be able to use the device.</source>
<translation>&lt;b&gt;Использует устройство в Эксклюзивном режиме.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Другие приложения не смогут использовать устройство.</translation>
</message>
<message>
<source>Exclusive</source>
<translation>Эксклюзивно</translation>
</message>
<message>
<source>R&amp;eset</source>
<translation>С&amp;бросить</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Browse...</source>
<translation>&amp;Обзор...</translation>
</message>
<message>
<source>B&amp;rowse...</source>
<translation>Об&amp;зор...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Preview</source>
<translation>Про&amp;играть</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Preview&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;Plays the current &lt;i&gt;on&lt;/i&gt; sound followed by the current &lt;i&gt;off&lt;/i&gt; sound.</source>
<translation>&lt;b&gt;Проиграть&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;Проигрывает один за другим текущие звуки, которые звучат в &lt;i&gt;начале&lt;/i&gt; и после &lt;i&gt;окончания&lt;/i&gt; передачи речи.</translation>
</message>
<message>
<source>Displays an always on top window with a push to talk button in it</source>
<translation>Всегда отображать на переднем плане окно с кнопкой передачи речи</translation>
</message>
<message>
<source>Display push to talk window</source>
<translation>Отображать окно передачи речи по кнопке</translation>
</message>
<message>
<source>Misc</source>
<translation>Разное</translation>
</message>
<message>
<source>Gets played when starting to transmit</source>
<translation>Звучит перед началом передачи речи</translation>
</message>
<message>
<source>Gets played when stopping to transmit</source>
<translation>Звучит после окончания передачи речи</translation>
</message>
<message>
<source>Hold Time</source>
<translation>Время задержки</translation>
</message>
<message>
<source>Time the microphone stays open after the PTT key is released</source>
<translation>Время, которое микрофон остается включенным после того, как кнопка передачи речи будет отпущена</translation>
</message>
<message>
<source>Server maximum network bandwidth is only %1 kbit/s. Audio quality auto-adjusted to %2 kbit/s (%3 ms)</source>
<translation>Максимальная пропускная способность сервера %1 кбит/с. Качество передачи речи установлено на %2 кбит/с (%3 мс)</translation>
</message>
<message>
<source>Max. Amplification</source>
<translation>Макс. усиление</translation>
</message>
<message>
<source>Idle action</source>
<translation>Простой</translation>
</message>
<message>
<source>minutes do</source>
<translation>минут сделать</translation>
</message>
<message>
<source>nothing</source>
<translation>ничего</translation>
</message>
<message>
<source>deafen</source>
<translation>выключить звук</translation>
</message>
<message>
<source>mute</source>
<translation>выключить микрофон</translation>
</message>
<message>
<source>after</source>
<translation>после</translation>
</message>
<message>
<source>Echo Cancellation</source>
<translation>Подавление эха</translation>
</message>
<message>
<source>The idle action will be reversed upon any key or mouse button input</source>
<translation>Простой будет прекращен при нажатии любой клавиши клавиатуры или мыши</translation>
</message>
<message>
<source>Undo Idle action upon activity</source>
<translation>Прекращать простой при активности</translation>
</message>
<message>
<source>Audio input</source>
<translation>Аудио ввод</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This is the input method to use for audio.&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Это метод для входящего звука.&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Opus&apos; low-delay mode when the quality is set to &lt;b&gt;64 kb/s&lt;/b&gt; or higher. </source>
<translation>Включить режим низкой задержки Opus, когда качество установлено на &lt;b&gt;64 кб/с&lt;/b&gt; или выше. </translation>
</message>
<message>
<source>If checked, Mumble will enable Opus&apos; low-delay mode when the quality is set to &lt;b&gt;64 kbit/s&lt;/b&gt; or higher. Low-delay mode decreases latency by &lt;b&gt;~15 milliseconds&lt;/b&gt; in the round trip. This mode may require an higher bitrate to preserve the same quality, in comparison with the music and VOIP modes.</source>
<translation>Если отмечено, Mumble включит режим низкой задержки Opus, когда качество установлено на &lt;b&gt;64 кбит/с&lt;/b&gt; или выше. Он уменьшит задержку на &lt;b&gt;~15 миллисекунд&lt;/b&gt; в обе стороны. Этот режим может требовать более высокого битрейта для сохранения того же качества, по сравнению с музыкальным и VOIP режимами.</translation>
</message>
<message>
<source>Allow low delay mode</source>
<translation>Разрешить режим низкой задержки</translation>
</message>
<message>
<source>Don&apos;t use noise suppression.</source>
<translation>Не использовать шумоподавление.</translation>
</message>
<message>
<source>Use the noise suppression algorithm provided by Speex.</source>
<translation>Использовать алгоритм шумоподавления от Speex.</translation>
</message>
<message>
<source>Use the noise suppression algorithm provided by RNNoise.</source>
<translation>Использовать алгоритм шумоподавления RNNoise.</translation>
</message>
<message>
<source>Use a combination of Speex and RNNoise to do noise suppression.</source>
<translation>Использовать комбинацию алгоритмов шумоподавления Speex и RNNoise.</translation>
</message>
<message>
<source>Both</source>
<translation>Speex и RNNoise</translation>
</message>
<message>
<source>This controls the amount by which Speex will suppress noise.</source>
<translation>Настроить силу шумоподавления Speex.</translation>
</message>
<message>
<source>Speex suppression strength</source>
<translation>Сила шумоподавления Speex</translation>
</message>
<message>
<source>Mute cue</source>
<translation>Отключить реплику</translation>
</message>
<message>
<source>Br&amp;owse...</source>
<translation>&amp;Обзор…</translation>
</message>
<message>
<source>Pre&amp;view</source>
<translation>&amp;Предпросмотр</translation>
</message>
<message>
<source>Audio cue when using...</source>
<translation>Звуковой сигнал при использовании...</translation>
</message>
<message>
<source>Audible audio cue when starting or stopping to transmit using Push To Talk</source>
<translation>Звуковой сигнал при запуске или остановке передачи с помощью функции «Нажми и говори»</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This enables transmission audio cues when using Push To Talk.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Setting this will give you a short audio beep when you start and stop transmitting.</source>
<translation>&lt;b&gt;Это позволяет передавать звуковые сигналы при использовании функции «Нажми и говори».&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Если вы установите этот параметр, ,будет спользоваться короткий звуковой сигнал при запуске и прекращении передачи.</translation>
</message>
<message>
<source>Push To Talk</source>
<translation>Нажмите что бы говорить</translation>
</message>
<message>
<source>Audible audio cue when starting or stopping to transmit using Voice Activity</source>
<translation>Звуковой сигнал при запуске или остановке передачи с помощью голосовой активности.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This enables transmission audio cues when using Voice Activity.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Setting this will give you a short audio beep when you start and stop transmitting.</source>
<translation>&lt;b&gt;Это позволяет передавать звуковые сигналы при использовании голосовой активности.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Если вы установите этот параметр, будет издаваться короткий звуковой сигнал при запуске и прекращении передачи.</translation>
</message>
<message>
<source>Voice Activity</source>
<translation>Голосовая активность</translation>
</message>
<message>
<source>Input backend for audio</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Audio input system</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Audio input device</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Transmission mode</source>
<translation type="unfinished">Режим передачи</translation>
</message>
<message>
<source>Push to talk lock threshold</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Switch between push to talk and continuous mode by double tapping in this time frame</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Voice hold Time&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;After you release the push-to-talk key Mumble will keep transmitting for the selected amount of time.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Push to talk hold threshold</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Extend push to talk send time after the key is released by this amount of time</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Voice hold time</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Silence below threshold</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This sets the threshold when Mumble will definitively consider a signal silence</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Speech above threshold</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This sets the threshold when Mumble will definitively consider a signal speech</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This sets how much speech is packed into a single network package</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Audio compression quality</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This sets the target compression bitrate</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Maximum amplification</source>
<translation type="unfinished">Макс. усиление</translation>
</message>
<message>
<source>Speech is dynamically amplified by at most this amount</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Noise suppression strength</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Echo cancellation mode</source>
<translation type="unfinished">Режим подавления эха</translation>
</message>
<message>
<source>Path to audio file</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Path to audio cue file when stopping to speak. Use the &quot;browse&quot; button to open a file dialog.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Idle action time threshold (in minutes)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Select what to do when being idle for a configurable amount of time. Default: nothing</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Gets played when you are trying to speak while being muted</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Path to mute cue file. Use the &quot;browse&quot; button to open a file dialog.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Browse for mute cue audio file</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Path to audio cue file when starting to speak. Use the &quot;browse&quot; button to open a file dialog.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Preview the mute cue</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>The mute cue is an audio sample which plays when you are trying to speak while being muted</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Preview both audio cues</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AudioInputDialog</name>
<message>
<source>Continuous</source>
<translation>Постоянно</translation>
</message>
<message>
<source>Voice Activity</source>
<translation>Активация по голосу</translation>
</message>
<message>
<source>Push To Talk</source>
<translation>Активация по кнопке</translation>
</message>
<message>
<source>Audio Input</source>
<translation>Исходящий звук</translation>
</message>
<message>
<source>%1 ms</source>
<translation>%1 мс</translation>
</message>
<message>
<source>Off</source>
<translation>Выкл</translation>
</message>
<message>
<source>%1 s</source>
<translation>%1 с</translation>
</message>
<message>
<source>%1 kb/s</source>
<translation>%1 кб/с</translation>
</message>
<message>
<source>-%1 dB</source>
<translation>-%1 дБ</translation>
</message>
<message>
<source>%1 kbit/s (Audio %2, Position %4, Overhead %3)</source>
<translation>%1 кбит/с (Аудио %2, Позиция %4, Накладные расходы %3)</translation>
</message>
<message>
<source>Access to the microphone was denied. Please allow Mumble to use the microphone by changing the settings in System Preferences -&gt; Security &amp; Privacy -&gt; Privacy -&gt; Microphone.</source>
<translation>Доступ к микрофону запрещен. Разрешите Mumble использовать микрофон, изменив настройки в Системных настройках -&gt; Безопасность и конфиденциальность -&gt; Конфиденциальность -&gt; Микрофон.</translation>
</message>
<message>
<source>Access to the microphone was denied. Please check that your operating system&apos;s microphone settings allow Mumble to use the microphone.</source>
<translation>Доступ к микрофону запрещен. Убедитесь, что настройки микрофона вашей операционной системы позволяют Mumble использовать микрофон.</translation>
</message>
<message>
<source>Disabled</source>
<translation>Отключено</translation>
</message>
<message>
<source>Disable echo cancellation.</source>
<translation>Отключить эхоподавление.</translation>
</message>
<message>
<source>milliseconds</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>seconds</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>kilobits per second</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>decibels</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AudioOutput</name>
<message>
<source>Interface</source>
<translation>Интерфейс</translation>
</message>
<message>
<source>System</source>
<translation>Система</translation>
</message>
<message>
<source>Output method for audio</source>
<translation>Метод для вывода звука</translation>
</message>
<message>
<source>Device</source>
<translation>Устройство</translation>
</message>
<message>
<source>Output device for audio</source>
<translation>Устройство для вывода звука</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This is the output device to use for audio.&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Это устройство вывода использутся для вывода звука.&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Positional Audio</source>
<translation>Позиционирование звука</translation>
</message>
<message>
<source>Audio Output</source>
<translation>Входящий звук</translation>
</message>
<message>
<source>Default &amp;Jitter Buffer</source>
<translation>Стандартный &amp;буфер</translation>
</message>
<message>
<source>Safety margin for jitter buffer</source>
<translation>Минимальный размер буфера джиттера</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This sets the minimum safety margin for the jitter buffer.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;All incoming audio is buffered, and the jitter buffer continually tries to push the buffer to the minimum sustainable by your network, so latency can be as low as possible. This sets the minimum buffer size to use. If the start of sentences you hear is very jittery, increase this value.</source>
<translation>&lt;b&gt;Здесь устанавливается минимальный безопасный размер аудио буфера.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Весь входящий звук сначала буферизируется и аудио буфер продолжает выкладывать данные в буфер до минимального количества, которое может выдержать Ваша сеть, чтобы задержка была минимальной. Это устанавливает минимальный размер буфера для использования. Если речь, которую Вы слышите, будет трещать и прерываться, увеличьте это значение.</translation>
</message>
<message>
<source>This sets the minimum distance for sound calculations. The volume of other users&apos; speech will not decrease until they are at least this far away from you.</source>
<translation>Это минимальная дистанция для рассчета громкости звука. Громкость речи других пользователей не уменьшится, до тех пор, пока они ближе, чем это значение от Вас.</translation>
</message>
<message>
<source>This sets the maximum distance for sound calculations. When farther away than this, other users&apos; speech volume will not decrease any further.</source>
<translation>Это максимальная дистанция для рассчета громкости звука. Когда другие пользователи находятся дальше этого расстояния от Вас, громкость больше не будет уменьшаться.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This enables one of the loopback test modes.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;None&lt;/i&gt; - Loopback disabled&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Local&lt;/i&gt; - Emulate a local server.&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Server&lt;/i&gt; - Request loopback from server.&lt;br /&gt;Please note than when loopback is enabled, no other users will hear your voice. This setting is not saved on application exit.</source>
<translation>&lt;b&gt;Здесь включается один из тестов обратной связи.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Нет&lt;/i&gt; - Обратная связь отлючена&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Локально&lt;/i&gt; - Эмуляция локального сервера.&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Серверно&lt;/i&gt; - Запрос обратной связи с сервера.&lt;br /&gt;Когда включен тест Обратной связи, другие пользователи не смогут слышать Вас. Эта опция не сохраняется при выходе из приложения.</translation>
</message>
<message>
<source>Volume</source>
<translation>Громкость</translation>
</message>
<message>
<source>Volume of incoming speech</source>
<translation>Громкость входящей речи</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This adjusts the volume of incoming speech.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Note that if you increase this beyond 100%, audio will be distorted.</source>
<translation>&lt;b&gt;Здесь настраивается громкость входящей речи.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Если увеличить более 100%, звук может быть искажен.</translation>
</message>
<message>
<source>Output Delay</source>
<translation>Задержка вывода</translation>
</message>
<message>
<source>Amount of data to buffer</source>
<translation>Количество данных для буферизации</translation>
</message>
<message>
<source>The connected &quot;speakers&quot; are actually headphones</source>
<oldsource>The connected &quot;speakers&quot; are actually headphones.</oldsource>
<translation>Подключенные &quot;динамики&quot; являются наушниками</translation>
</message>
<message>
<source>Bloom</source>
<translation>Пик</translation>
</message>
<message>
<source>Factor for sound volume increase</source>
<translation>Коэффициент усиления громкости звука</translation>
</message>
<message>
<source>How much should sound volume increase for sources that are really close?</source>
<translation>Какое должно быть увеличение громкости при максимальной близости от игрока?</translation>
</message>
<message>
<source>Checking this indicates that you don&apos;t have speakers connected, just headphones. This is important, as speakers are usually in front of you, while headphones are directly to your left/right.</source>
<translation>Отметьте здесь, если у Вас не подключены колонки, только наушники. Это важно, т.к. колонки обычно используются спереди от Вас, в то время как наушники только слева и справа от Вас.</translation>
</message>
<message>
<source>This sets the amount of data to pre-buffer in the output buffer. Experiment with different values and set it to the lowest which doesn&apos;t cause rapid jitter in the sound.</source>
<translation>Устанавливает размер данных для буферизации в буфере вывода. Экспериментируйте с различными значениями и сделайте его минимальным, чтобы не возникало прерываний звука.</translation>
</message>
<message>
<source>Headphones</source>
<translation>Наушники</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum Distance</source>
<translation>Мин. дистанция</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum Distance</source>
<translation>Макс. дистанция</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum Volume</source>
<translation>Мин. громкость</translation>
</message>
<message>
<source>What should the volume be at the maximum distance?</source>
<translation>Какая должна быть громкость на максимальной дистанции?</translation>
</message>
<message>
<source>Loopback Test</source>
<translation>Тест обратной связи</translation>
</message>
<message>
<source>Delay Variance</source>
<translation>Разброс задержки</translation>
</message>
<message>
<source>Variance in packet latency</source>
<translation>Разброс задержки пакетов</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This sets the packet latency variance for loopback testing.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Most audio paths contain some variable latency. This allows you to set that variance for loopback mode testing. For example, if you set this to 15ms, this will emulate a network with 20-35ms ping latency or one with 80-95ms latency. Most domestic net connections have a variance of about 5ms.</source>
<oldsource>&lt;b&gt;This sets the packet latency variance for loopback testing.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Most audio paths contain some variable latency. This allows you set that variance for loopback mode testing. For example, if you set this to 15ms, this will emulate a network with 20-35ms ping latency or one with 80-95ms latency. Most domestic net connections have a variance of about 5ms.</oldsource>
<translation>&lt;b&gt;Здесь устанавливается разброс задержки передачи пакетов для теста обратной связи.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Большинство аудио потоков имеют некоторый разброс в величине задержки. Здесь можно установить разброс задержки для теста обратной связи. Например, если вы установите разброс 15мс, это будет эмулировать сеть с 20-35мс пингом, или с задержками 80-95мс. Большинство домашних сетей имеют разброс около 5мс.</translation>
</message>
<message>
<source>Packet Loss</source>
<translation>Потеря пакетов</translation>
</message>
<message>
<source>Packet loss for loopback mode</source>
<translation>Потеря пакетов для теста обратной связи</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This sets the packet loss for loopback mode.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;This will be the ratio of packets lost. Unless your outgoing bandwidth is peaked or there&apos;s something wrong with your network connection, this will be 0%</source>
<translation>&lt;b&gt;Здесь устанавливается потеря пакетов для теста обратной связи.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Это соотношение потерянных пактов. Если у Вас все в порядке с соединением, то это будет 0%</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Loopback</source>
<translation>&amp;Обратная связь</translation>
</message>
<message>
<source>Desired loopback mode</source>
<translation>Желаемый режим обратной связи</translation>
</message>
<message>
<source>Attenuate applications by...</source>
<translation>Приглушать приложения на...</translation>
</message>
<message>
<source>Attenuation of other applications during speech</source>
<translation>Приглушение других приложений во время разговора</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Attenuate volume of other applications during speech&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Mumble supports decreasing the volume of other applications during incoming and/or outgoing speech. This sets the attenuation of other applications if the feature is enabled.</source>
<translation>&lt;b&gt;Приглушение других приложений во время разговора&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Mumble поддерживает уменьшение громкости других приложений во время входящей и/или исходящей речи. Здесь устанавливается приглушение других приложений, если данная функция включена.</translation>
</message>
<message>
<source>If checked Mumble lowers the volume of other applications while other users talk</source>
<translation>Если отмечено, то Mumble уменьшит громкость других приложений, когда другие пользователи говорят</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Attenuate applications while other users talk&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Mumble supports decreasing the volume of other applications during incoming and/or outgoing speech. This makes mumble activate the feature while other users talk to you.</source>
<translation>&lt;b&gt;Приглушать другие приложения, когда другие пользователи говорят&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Mumble поддерживает уменьшение громкости других приложений во время входящей и/или исходящей речи. Этот флажок активирует данную функцию, когда другие пользователи говорят с Вами.</translation>
</message>
<message>
<source>while other users talk</source>
<translation>когда другие пользователи говорят</translation>
</message>
<message>
<source>If checked Mumble lowers the volume of other applications while you talk</source>
<translation>Если отмечено, то Mumble уменьшит громкость других приложений, когда Вы говорите</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Attenuate applications while you talk&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Mumble supports decreasing the volume of other applications during incoming and/or outgoing speech. This makes mumble activate the feature while you talk.</source>
<translation>&lt;b&gt;Приглушать приложения, когда Вы говорите&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Mumble поддерживает уменьшение громкости других приложений во время входящей и/или исходящей речи. Этот флажок активирует функцию приглушения, когда говорите Вы.</translation>
</message>
<message>
<source>while you talk</source>
<translation>когда Вы говорите</translation>
</message>
<message>
<source>Exclusive mode, not recommended.</source>
<translation>Эксклюзивный режим, не рекомендуется.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This opens the device in exclusive mode.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;No other application will be able to use the device.</source>
<translation>&lt;b&gt;Использует устройство в Эксклюзивном режиме.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Другие приложения не смогут использовать устройство.</translation>
</message>
<message>
<source>Exclusive</source>
<translation>Эксклюзивно</translation>
</message>
<message>
<source>If checked Mumble lowers the volume of other users while you talk if you have the &quot;Priority Speaker&quot; status.</source>
<translation>Если отмечено, то Mumble уменьшает громкость других пользователей при активации голоса и наличии приоритета.</translation>
</message>
<message>
<source>If checked, Mumble will only attenuate applications that are using the same output source as Mumble</source>
<translation>Если отмечено, Mumble будет приглушать только приложения, использующие то же устройство вывода, что и Mumble</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Attenuate only applications using the same output as Mumble&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;If checked, applications that use a different output than Mumble will not be attenuated.</source>
<translation>&lt;b&gt;Приглушать только приложения, использующие то же устройство вывода, что и Mumble&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Если включено, приложения будут использовать другое устройство вывода, которое Mumble не будет приглушать.</translation>
</message>
<message>
<source>Only attenuate applications using the same output device</source>
<translation>Приглушать только приложения, использующие то же устройство вывода</translation>
</message>
<message>
<source>If checked, PulseAudio loopback modules will be attenuated</source>
<translation>Если флажок установлен, loopback модули PulseAudio будут ослаблены</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Attenuate PulseAudio loopback modules&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;If loopback modules are linked to Mumble&apos;s output device/sink, they will also be attenuated.</source>
<translation>&lt;b&gt;Приглушать модули обратной связи PulseAudio &lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Если модули обратной связи связаны с устройством вывода Mumble, они также будут приглушены.</translation>
</message>
<message>
<source>Attenuate PulseAudio loopback modules</source>
<translation>Приглушать модули обратной связи PulseAudio</translation>
</message>
<message>
<source>Audio output</source>
<translation>Аудио выход</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This is the output method to use for audio.&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Это метод для выходного звука.&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Attenuate other users while talking as Priority Speaker&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Mumble supports decreasing the volume of other users while you talk as the &lt;i&gt;Priority Speaker&lt;/i&gt; to avoid getting disturbed. Checking this checkbox will enable this feature.</source>
<translation>&lt;b&gt;Приглушать других пользователей при наличии приоритета разговора&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Mumble поддерживает уменьшение громкости других пользователей при вашем &lt;i&gt;приоритете разговора&lt;/i&gt;, чтобы они вам не мешали. Включение галочки активирует эту опцию.</translation>
</message>
<message>
<source>Attenuate other users while talking as Priority Speaker</source>
<translation>Приглушать других пользователей во время разговора в качестве приоритетного говорящего</translation>
</message>
<message>
<source>Enable</source>
<translation>Включить</translation>
</message>
<message>
<source>Attenuation</source>
<translation>Приглушение</translation>
</message>
<message>
<source> %</source>
<translation> %</translation>
</message>
<message>
<source> m</source>
<translation> m</translation>
</message>
<message>
<source>Positional audio cannot work with mono output devices!</source>
<translation>Позиционирование звука не может работать с устройствами с монофоническим выходом!</translation>
</message>
<message>
<source>Audio output system</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Audio output device</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Output delay of incoming speech</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Jitter buffer time</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Attenuation percentage</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>During speech, the volume of other applications will be reduced by this amount</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Minimum volume</source>
<translation type="unfinished">Мин. громкость</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum distance</source>
<translation type="unfinished">Мин. дистанция</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum distance</source>
<translation type="unfinished">Макс. дистанция</translation>
</message>
<message>
<source>Loopback artificial delay</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Loopback artificial packet loss</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Loopback test mode</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>The loopback test can be used to test your audio configuration. While the loopback test is enabled, others will not be able to hear you.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AudioOutputDialog</name>
<message>
<source>None</source>
<translation>Нет</translation>
</message>
<message>
<source>Local</source>
<translation>Локально</translation>
</message>
<message>
<source>Server</source>
<translation>Сервер</translation>
</message>
<message>
<source>Audio Output</source>
<translation>Входящий звук</translation>
</message>
<message>
<source>%1 ms</source>
<translation>%1 мс</translation>
</message>
<message>
<source>%1 %</source>
<translation>%1 %</translation>
</message>
<message>
<source>Distance at which audio volume from another player starts decreasing</source>
<translation>Расстояние, на котором громкость звука от другого игрока начинает уменьшаться</translation>
</message>
<message>
<source>Distance at which a player&apos;s audio volume has reached its minimum value</source>
<translation>Расстояние, на котором громкость звука игрока достигает своего минимального значения</translation>
</message>
<message>
<source>The minimum volume a player&apos;s audio will fade out to with increasing distance. Set to 0% for it to fade into complete silence for a realistic maximum hearing distance.</source>
<translation>Минимальная громкость звука игрока, затухающая с увеличением расстояния. Установите значение 0%, чтобы он плавно переходил в полную тишину для максимально реалистичного звука.</translation>
</message>
<message>
<source>If an audio source is close enough, blooming will cause the audio to be played on all speakers more or less regardless of their position (albeit with lower volume)</source>
<translation>Если источник звука расположен достаточно близко, звук будет слышен из всех динамиков независимо от направления (хотя и с меньшей громкостью)</translation>
</message>
<message>
<source>milliseconds</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>meters</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AudioOutputSample</name>
<message>
<source>Choose sound file</source>
<translation>Выберите звуковой файл</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid sound file</source>
<translation>Неверный звуковой файл</translation>
</message>
<message>
<source>The file &apos;%1&apos; cannot be used by Mumble. Please select a file with a compatible format and encoding.</source>
<translation>Файл &apos;%1&apos; не может быть использован в Mumble. Выберите файл совместимого формата и кодирования.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AudioStats</name>
<message>
<source>&gt;1000 ms</source>
<oldsource>&gt;1000ms</oldsource>
<translation>&gt;1000 мс</translation>
</message>
<message>
<source>Audio Statistics</source>
<translation>Аудиостатистика</translation>
</message>
<message>
<source>Input Levels</source>
<translation>Уровни входящего сигнала</translation>
</message>
<message>
<source>Peak microphone level</source>
<translation>Пиковый уровень микрофона</translation>
</message>
<message>
<source>Peak power in last frame</source>
<translation>Пиковая мощность в последнем фрагменте</translation>
</message>
<message>
<source>This shows the peak power in the last frame (20 ms), and is the same measurement as you would usually find displayed as &quot;input power&quot;. Please disregard this and look at &lt;b&gt;Microphone power&lt;/b&gt; instead, which is much more steady and disregards outliers.</source>
<translation>Показывает пиковую мощность последнего фрагмента (20 мс), и является тем же параметром, который Вы обычно видите как &quot;входящая мощность&quot;. Проигнорируйте этот параметр в пользу &lt;b&gt;Мощности микрофона&lt;/b&gt;, который является более корректным.</translation>
</message>
<message>
<source>Peak speaker level</source>
<translation>Пиковый уровень динамика</translation>
</message>
<message>
<source>This shows the peak power of the speakers in the last frame (20 ms). Unless you are using a multi-channel sampling method (such as ASIO) with speaker channels configured, this will be 0. If you have such a setup configured, and this still shows 0 while you&apos;re playing audio from other programs, your setup is not working.</source>
<oldsource>This shows the peak power in the last frame (20 ms) of the speakers. Unless you are using a multi-channel sampling method (such as ASIO) with speaker channels configured, this will be 0. If you have such a setup configured, and this still shows 0 while you&apos;re playing audio from other programs, your setup is not working.</oldsource>
<translation>Показывает пиковую мощность в последнем фрагменте (20 мс) динамиков. Если Вы не используете мультиканальный метод сэмплинга (например, ASIO) с настроенными каналами динамика, она будет равна 0. Иначе, если здесь отображается 0 даже при воспроизведении звука из других программ, с вашей конфигурацией что-то не так.</translation>
</message>
<message>
<source>Peak clean level</source>
<translation>Пиковый уровень после обработки</translation>
</message>
<message>
<source>This shows the peak power in the last frame (20 ms) after all processing. Ideally, this should be -96 dB when you&apos;re not talking. In reality, a sound studio should see -60 dB, and you should hopefully see somewhere around -20 dB. When you are talking, this should rise to somewhere between -5 and -10 dB.&lt;br /&gt;If you are using echo cancellation, and this rises to more than -15 dB when you&apos;re not talking, your setup is not working, and you&apos;ll annoy other users with echoes.</source>
<translation>Показывает пиковую мощность в последнем фрейме (20 мс) после всей обработки. В идеале здесь должно быть -96 дБ, когда Вы не говорите. В реальной жизни, в студии будет около -60 дБ, но Вы увидите в лучшем случае -20 дБ. Когда Вы говорите этот показатель будет увеличиваться в районе от -5 до -10 дБ.&lt;br /&gt;Если Вы используете подавление эхо, и это значение повышается более -15 дБ, когда Вы не говорите - Ваши настройки не работают и Вы будете раздражать других пользователей эхом.</translation>
</message>
<message>
<source>Signal Analysis</source>
<translation>Анализ сигнала</translation>
</message>
<message>
<source>Microphone power</source>
<translation>Мощность микрофона</translation>
</message>
<message>
<source>How close the current input level is to ideal</source>
<translation>Как близок текущий входящий уровень к идеалу</translation>
</message>
<message>
<source>This shows how close your current input volume is to the ideal. To adjust your microphone level, open whatever program you use to adjust the recording volume, and look at the value here while talking.&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Talk loud, as you would when you&apos;re upset over getting fragged by a noob.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Adjust the volume until this value is close to 100%, but make sure it doesn&apos;t go above. If it does go above, you are likely to get clipping in parts of your speech, which will degrade sound quality.</source>
<translation>Показывает насколько близок Ваш текущий уровень входящей громкости к идеалу. Чтобы настроить громкость микрофона, откройте любую программу настройки громкости, и настройте громкость записи, затем посмотрите это значение во время разговора. &lt;br /&gt;&lt;b&gt;Говорите громко, как будто расстроены или раздражены действиями нуба.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Настраивайте громкость, до тех пор, пока число не будет близко к 100%, но убедитесь, что оно не поднимется выше. Если оно будет выше, скорее всего будут прерывания Вашей речи, что ухудшит качество звука.</translation>
</message>
<message>
<source>Signal-To-Noise ratio</source>
<translation>Соотношение Сигнал/шум</translation>
</message>
<message>
<source>Signal-To-Noise ratio from the microphone</source>
<translation>Соотношение Сигнал/шум от микрофона</translation>
</message>
<message>
<source>This is the Signal-To-Noise Ratio (SNR) of the microphone in the last frame (20 ms). It shows how much clearer the voice is compared to the noise.&lt;br /&gt;If this value is below 1.0, there&apos;s more noise than voice in the signal, and so quality is reduced.&lt;br /&gt;There is no upper limit to this value, but don&apos;t expect to see much above 40-50 without a sound studio.</source>
<translation>Отношение Сигнал/шум (SNR) микрофона в последнем фрагменте (20 мс). Показывает, насколько чист голос по сравнению с шумом.&lt;br /&gt;Если значение ниже 1.0, в сигнале больше шума, нежели голоса, и поэтому ухудшается качество.&lt;br /&gt;Верхнего предела не существует, но не ожидайте увидеть выше 40-50, если Вы не в студии звукозаписи.</translation>
</message>
<message>
<source>Speech Probability</source>
<translation>Вероятность речи</translation>
</message>
<message>
<source>Probability of speech</source>
<translation>Вероятность речи</translation>
</message>
<message>
<source>This is the probability that the last frame (20 ms) was speech and not environment noise.&lt;br /&gt;Voice activity transmission depends on this being right. The trick with this is that the middle of a sentence is always detected as speech; the problem is the pauses between words and the start of speech. It&apos;s hard to distinguish a sigh from a word starting with &apos;h&apos;.&lt;br /&gt;If this is in bold font, it means Mumble is currently transmitting (if you&apos;re connected).</source>
<translation>Вероятность того, что последний фрагмент (20 мс) был речью, а не шумом.&lt;br /&gt;Голосовая активация зависит от точности определения этого значения. Фишка в том, что середина предложения всегда распознается как речь; проблемы могут возникать в паузах между словами или в начале разговора. Трудно отделить кашель от слова, начинающегося на &apos;х&apos;.&lt;br /&gt;Если это выделено жирным шрифтом, значит Mumble сейчас передает голос (если Вы подключены).</translation>
</message>
<message>
<source>Configuration feedback</source>
<translation>Текущие настройки</translation>
</message>
<message>
<source>Current audio bitrate</source>
<translation>Текущий битрейт звука</translation>
</message>
<message>
<source>Bitrate of last frame</source>
<translation>Битрейт последнего фрагмента</translation>
</message>
<message>
<source>DoublePush interval</source>
<translation>Скорость двойного нажатия</translation>
</message>
<message>
<source>Time between last two Push-To-Talk presses</source>
<translation>Время между последними двумя нажатиями Кнопки активации речи</translation>
</message>
<message>
<source>Speech Detection</source>
<translation>Определение речи</translation>
</message>
<message>
<source>Current speech detection chance</source>
<translation>Шанс определения речи</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This shows the current speech detection settings.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;You can change the settings from the Settings dialog or from the Audio Wizard.</source>
<translation>&lt;b&gt;Показывает текущие настройки определения речи.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Вы можете изменить эти настройки в Настройках или в Мастере настройки звука.</translation>
</message>
<message>
<source>Signal and noise power spectrum</source>
<translation>Спектр мощности сигнала и шума</translation>
</message>
<message>
<source>Power spectrum of input signal and noise estimate</source>
<translation>Мощностной спектр входящего сигнала и оценка шума</translation>
</message>
<message>
<source>This shows the power spectrum of the current input signal (red line) and the current noise estimate (filled blue).&lt;br /&gt;All amplitudes are multiplied by 30 to show the interesting parts (how much more signal than noise is present in each waveband).&lt;br /&gt;This is probably only of interest if you&apos;re trying to fine-tune noise conditions on your microphone. Under good conditions, there should be just a tiny flutter of blue at the bottom. If the blue is more than halfway up on the graph, you have a seriously noisy environment.</source>
<translation>Показывает мощностной спектр текущего входящего сигнала (красная линия) и текущую оценку шума (заполнена синим).&lt;br /&gt;Все амплитуды умножены на 30, чтобы показать интересные части (насколько больше сигнала представлено в каждом отрезке в сравнении с шумом).&lt;br /&gt;Вероятно, вам будет это интересно только если Вы хотите точно настроить условия шума вашего микрофона. При хороших условиях вы увидите только малую долю синего в самом низу графика. Если синего на графике более половины, у Вас серьезные проблемы с шумом окружающей среды.</translation>
</message>
<message>
<source>Echo Analysis</source>
<translation>Анализ эха</translation>
</message>
<message>
<source>Weights of the echo canceller</source>
<translation>Значение подавления эха</translation>
</message>
<message>
<source>This shows the weights of the echo canceller, with time increasing downwards and frequency increasing to the right.&lt;br /&gt;Ideally, this should be black, indicating no echo exists at all. More commonly, you&apos;ll have one or more horizontal stripes of bluish color representing time delayed echo. You should be able to see the weights updated in real time.&lt;br /&gt;Please note that as long as you have nothing to echo off, you won&apos;t see much useful data here. Play some music and things should stabilize. &lt;br /&gt;You can choose to view the real or imaginary parts of the frequency-domain weights, or alternately the computed modulus and phase. The most useful of these will likely be modulus, which is the amplitude of the echo, and shows you how much of the outgoing signal is being removed at that time step. The other viewing modes are mostly useful to people who want to tune the echo cancellation algorithms.&lt;br /&gt;Please note: If the entire image fluctuates massively while in modulus mode, the echo canceller fails to find any correlation whatsoever between the two input sources (speakers and microphone). Either you have a very long delay on the echo, or one of the input sources is configured wrong.</source>
<translation>Отображает значение подавления эха, со временем растущего вниз и увеличивающим частоту вправо.&lt;br /&gt;В идеале, все должно быть черным, отображая, что эха нет. Вероятнее, у Вас будет 1 или несколько горизонтальных полосок синеватого цвета, отображающих время задержки эха. Вы должны видеть значения в реальном времени.&lt;br /&gt;Заметьте, что если у Вас нет эхо, которое нужно подавить, Вы не увидите здесь полезной информации. Запустите музыку, и все должно нормализоваться. &lt;br /&gt;Вы можете выбрать просмотр реальных или воображаемых частей доменно-частотных значений, или наоборот высчитанные модуль и фазу. Наиболее применимым из них будут, скорее всего модуль, который является амплитудой эха, и показывает, сколько сигнала было вырезано за промежуток времени. Другие режимы просмотра более полезны для людей, желающих настроить алгоритмы глушения эха.&lt;br /&gt;Внимание: если картина в целом обширно варьируется в режиме модулей, подавление эха не может найти соответствия между двумя входными источниками (динамиками и микрофоном). Или у Вас очень долгая задержка эха, или один из входящих источников настроен неправильно.</translation>
</message>
<message>
<source>This is the audio bitrate of the last compressed frame (20 ms), and as such will jump up and down as the VBR adjusts the quality. The peak bitrate can be adjusted in the Settings dialog.</source>
<translation>Битрейт последнего сжатого фрагмента аудио (20 мс), изменяющийся при работе VBR (Variable Bit Rate - переменная скорость передачи). Пиковый битрейт может быть отрегулирован в Настройках.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AudioWizard</name>
<message>
<source>Audio Tuning Wizard</source>
<translation>Мастер настройки звука</translation>
</message>
<message>
<source>Introduction</source>
<translation>Вступление</translation>
</message>
<message>
<source>Welcome to the Mumble Audio Wizard</source>
<translation>Добро пожаловать в мастер настройки звука Mumble</translation>
</message>
<message>
<source>Finished</source>
<translation>Закончить</translation>
</message>
<message>
<source>Enjoy using Mumble</source>
<translation>Наслаждайтесь использованием Mumble</translation>
</message>
<message>
<source>Device selection</source>
<translation>Выбор устройства</translation>
</message>
<message>
<source>Selecting the input and output device to use with Mumble.</source>
<translation>Выберите устройство ввода и вывода звука, используемого в Mumble.</translation>
</message>
<message>
<source>This is the device your microphone is connected to.</source>
<translation>Устройство, в которое подключен Ваш микрофон.</translation>
</message>
<message>
<source>System</source>
<translation>Система</translation>
</message>
<message>
<source>Input method for audio</source>
<translation>Метод ввода для звука</translation>
</message>
<message>
<source>Device</source>
<translation>Устройство</translation>
</message>
<message>
<source>Input device to use</source>
<translation>Используемое устройство ввода</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Selects which sound card to use for audio input.&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Здесь можно выбрать звуковую карту для ввода звука.&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel echo from headset or speakers</source>
<translation>Подавлять эхо от наушников или колонок</translation>
</message>
<message>
<source>Use echo cancellation</source>
<translation>Использовать подавление эха</translation>
</message>
<message>
<source>This enables echo cancellation of outgoing audio, which helps both on speakers and on headsets.</source>
<translation>Включает подавление эхо для исходящего звука. Помогает устранить эхо от колонок или наушников.</translation>
</message>
<message>
<source>This is the device your speakers or headphones are connected to.</source>
<translation>Устройство, в которое подключены Ваши колонки или наушники.</translation>
</message>
<message>
<source>Output method for audio</source>
<translation>Метод вывода для звука</translation>
</message>
<message>
<source>Output device to use</source>
<translation>Устройство вывода звука</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Selects which sound card to use for audio Output.&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Здесь можно выбрать звуковую карту для вывода звука.&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Enable positional audio</source>
<translation>Включить позиционирование звука</translation>
</message>
<message>
<source>Allows positioning of sound</source>
<oldsource>Allows positioning of sound.</oldsource>
<translation>Позволяет позиционировать звук</translation>
</message>
<message>
<source>Input Device</source>
<translation>Устройство ввода</translation>
</message>
<message>
<source>Output Device</source>
<translation>Устройство вывода</translation>
</message>
<message>
<source>This allows Mumble to use positional audio to place voices.</source>
<translation>Это позволяет Mumble позиционировать голоса говорящих, в зависимости от их расположения в игре.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;
To keep latency to an absolute minimum, it&apos;s important to buffer as little audio as possible on the soundcard. However, many soundcards report that they require a much smaller buffer than what they can actually work with, so the only way to set this value is to try and fail.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
You should hear a voice sample. Change the slider below to the lowest value which gives &lt;b&gt;no&lt;/b&gt; interruptions or jitter in the sound. Please note that local echo is disabled during this test.
&lt;/p&gt;
</source>
<translation>&lt;p&gt;
Чтобы свести время задержки к абсолютному минимуму, необходимо передвинуть ползунок влево на самый минимум, насколько позволяет Ваша звуковая карта. Тем не менее, многие звуковые карты требуют гораздо меньшего буфера, с которым они могут фактически работать, поэтому единственный способ установить это значение - пробовать и ошибаться.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
Вы должны слышать голосовой образец. Установите ползунок на самое короткое время ожидания, которое &lt;b&gt;НЕ&lt;/b&gt; дает прерываний или колебания в звуке. Обратите внимание, что локальное эхо выключено во время этого теста.
&lt;/p&gt;
</translation>
</message>
<message>
<source>Amount of data to buffer</source>
<translation>Количество данных для буфера</translation>
</message>
<message>
<source>This sets the amount of data to pre-buffer in the output buffer. Experiment with different values and set it to the lowest which doesn&apos;t cause rapid jitter in the sound.</source>
<translation>Устанавливает размер данных для буферизации в буфере вывода. Экспериментируйте с различными значениями, чтобы найти минимум, при котором не возникает прерываний звука.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;
Open your sound control panel and go to the recording settings. Make sure the microphone is selected as active input with maximum recording volume. If there&apos;s an option to enable a &quot;Microphone boost&quot; make sure it&apos;s checked.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
Speak loudly, as when you are annoyed or excited. Decrease the volume in the sound control panel until the bar below stays as high as possible in the blue and green but &lt;b&gt;not&lt;/b&gt; the red zone while you speak.
&lt;/p&gt;
</source>
<translation>&lt;p&gt;
Откройте системную панель управления звуком и перейдите к параметрам записи. Убедитесь, что микрофон выбран в качестве активного входа с максимальной громкостью записи. Если есть возможность включить &quot;усиление микрофона&quot; (Microphone Boost) - включите его.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
Говорите громко, как будто Вы раздражены или взволнованы. Уменьшите громкость звука в системной панели управления так, чтобы показания индикатора звука были максимум в синей и зеленой зоне, но &lt;b&gt;НЕ&lt;/b&gt; в красной, пока Вы говорите.
&lt;/p&gt;
</translation>
</message>
<message>
<source>Positional Audio</source>
<translation>Позиционирование звука</translation>
</message>
<message>
<source>Adjusting attenuation of positional audio.</source>
<translation>Регулировка затухания позиционного звука.</translation>
</message>
<message>
<source>Use headphones instead of speakers</source>
<translation>Использовать наушники вместо колонок</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;
Congratulations. You should now be ready to enjoy a richer sound experience with Mumble.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
Mumble is under continuous development, and the development team wants to focus on the features that benefit the most users. To this end, Mumble supports submitting anonymous statistics about your configuration to the developers. These statistics are essential for future development, and also make sure the features you use aren&apos;t deprecated.
&lt;/p&gt;
</source>
<translation>&lt;p&gt;
Поздравляем. Теперь Вы готовы насладиться более богатым звуком с Mumble.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
Mumble находится в процессе постоянного развития, и команда разработчиков хочет сосредоточиться на особенностях, которые приносят пользу большинству пользователей. С этой целью Mumble поддерживает сбор анонимной статистики для разработчиков о Вашей конфигурации. Эти статистические данные существенны для будущего развития. И Вы можете быть уверены, что конфигурацию, которую Вы используете, не посчитают устаревшей.
&lt;/p&gt;
</translation>
</message>
<message>
<source>Use headphones</source>
<translation>Использовать наушники</translation>
</message>
<message>
<source>This ignores the OS speaker configuration and configures the positioning for headphones instead.</source>
<translation>Эта настройка игнорирует настройку колонок в системе и настраивает позиционирование для наушников.</translation>
</message>
<message>
<source>Volume tuning</source>
<translation>Настройка громкости</translation>
</message>
<message>
<source>Tuning microphone hardware volume to optimal settings.</source>
<translation>Установите оптимальные настройки громкости микрофона.</translation>
</message>
<message>
<source>Now talk softly, as you would when talking late at night and you don&apos;t want to disturb anyone. Adjust the slider below so that the bar moves into green when you talk, but stays blue while you&apos;re silent.</source>
<translation>Теперь говорите тихо, как будто Вы говорите поздно ночью и не хотите никого беспокоить. Отрегулируйте ползунок внизу так, чтобы показания индикатора звука переходили в зеленую зону, когда вы говорите, и остаются синим, когда вы молчите.</translation>
</message>
<message>
<source>Voice Activity Detection</source>
<translation>Определение Голосовой активности</translation>
</message>
<message>
<source>Letting Mumble figure out when you&apos;re talking and when you&apos;re silent.</source>
<translation>Укажите Mumble, когда Вы говорите, и когда молчите.</translation>
</message>
<message>
<source>This will help Mumble figure out when you are talking. The first step is selecting which data value to use.</source>
<translation>Этот шаг поможет Mumble определить, когда Вы говорите. Сначала выберите - какие данные для этого использовать.</translation>
</message>
<message>
<source>Raw amplitude from input</source>
<translation>По чувствительности к амплитуде громкости</translation>
</message>
<message>
<source>Signal-To-Noise ratio</source>
<translation>Соотношение Сигнал/шум</translation>
</message>
<message>
<source>Next you need to adjust the following slider. The first few utterances you say should end up in the green area (definitive speech). While talking, you should stay inside the yellow (might be speech) and when you&apos;re not talking, everything should be in the red (definitively not speech).</source>
<oldsource>Next you need to adjust the following two sliders. The first few utterances you say should end up in the green area (definitive speech). While talking, you should stay inside the yellow (might be speech) and when you&apos;re not talking, everything should be in the red (definitively not speech).</oldsource>
<translation>Затем Вы должны откорректировать бегунок ниже. После первых произнесённых слов индикатор должен доходить до зеленой зоны (определённо речь). Когда Вы продолжаете говорить, индикатор должен остаться в желтой зоне (возможно речь) и когда Вы молчите, индикатор должен оставаться в красной зоне (точно не речь).</translation>
</message>
<message>
<source>Device tuning</source>
<translation>Настройка устройства</translation>
</message>
<message>
<source>Changing hardware output delays to their minimum value.</source>
<translation>Установите исходящую задержку оборудования в минимальное значение.</translation>
</message>
<message>
<source>Submit anonymous statistics to the Mumble project</source>
<translation>Отправлять анонимную статистику разработчикам Mumble</translation>
</message>
<message>
<source>Push To Talk:</source>
<translation>Активация по кнопке:</translation>
</message>
<message>
<source>Quality &amp; Notifications</source>
<translation>Качество и Уведомления</translation>
</message>
<message>
<source>Adjust quality and notification settings.</source>
<translation>Установите настройки качества и уведомлений.</translation>
</message>
<message>
<source>Quality settings</source>
<translation>Настройки качества</translation>
</message>
<message>
<source>Low</source>
<translation>Низкие</translation>
</message>
<message>
<source>Balanced</source>
<translation>Сбалансированные</translation>
</message>
<message>
<source>Notification settings</source>
<translation>Настройки уведомлений</translation>
</message>
<message>
<source>Use Text-To-Speech to read notifications and messages to you.</source>
<translation>Использовать Текст-в-речь для озвучивания Ваших уведомлений и полученных сообщений.</translation>
</message>
<message>
<source>Disable Text-To-Speech and use sounds instead.</source>
<translation>Выключить Текст-в-речь и использовать звуки.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 ms</source>
<translation>%1 мс</translation>
</message>
<message>
<source>Enables attenuation of other applications while users talk to you</source>
<translation>Включить приглушение других приложений, когда пользователи говорят с Вами</translation>
</message>
<message>
<source>Attenuate applications while other users talk</source>
<translation>Приглушать звук в других приложениях, когда другие пользователи говорят</translation>
</message>
<message>
<source>High</source>
<translation>Высокие</translation>
</message>
<message>
<source>Custom</source>
<translation>Другой</translation>
</message>
<message>
<source>You already set a customized quality configuration in Mumble. Select this setting to keep it.</source>
<translation>Вы уже установили индивидуальные настройки качества звука в Mumble. Выберите этот параметр, чтобы их оставить.</translation>
</message>
<message>
<source>Enables attenuation of other applications while users talk to you. This means that as soon someone starts to speak to you in Mumble, the sound of all other applications (like audio players) will get attenuated so you can hear them more clearly.</source>
<translation>Включает приглушение других приложений пока говорят пользователи. Это означает, что как только кто-нибудь начинает говорить в Mumble, звук всех других приложений (например, аудиоплеера) приглушается, чтобы Вы смогли лучше слышать говорящих.</translation>
</message>
<message>
<source>Apply some high contrast optimizations for visually impaired users</source>
<translation>Применить высококонтрастную цветовую схему для людей со слабым зрением</translation>
</message>
<message>
<source>Use high contrast graphics</source>
<translation>Использовать высококонтраструю цветовую схему</translation>
</message>
<message>
<source>Keep custom Text-To-Speech settings.</source>
<translation>Оставить пользовательские настройки Текст-в-речь.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;
Open your sound control panel and go to the recording settings. Make sure the microphone is selected as active input with maximum recording volume. If there&apos;s an option to enable a &quot;Microphone boost&quot; make sure it&apos;s checked.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
Speak loudly, as when you are annoyed or excited. Decrease the volume in the sound control panel until the bar below stays as high as possible in the striped and the empty but &lt;b&gt;not&lt;/b&gt; the crisscrossed zone while you speak.
&lt;/p&gt;
</source>
<oldsource>&lt;p&gt;
Open your sound control panel and go to the recording settings. Make sure the microphone is selected as active input with maximum recording volume. If there&apos;s an option to enable a &quot;Microphone boost&quot; make sure it&apos;s checked.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
Speak loudly, as when you are annoyed or excited. Decrease the volume in the sound control panel until the bar below stays as high as possible in the striped and the empty but &lt;b&gt;not&lt;/b&gt; the criss-crossed zone while you speak.
&lt;/p&gt;
</oldsource>
<comment>For high contrast mode</comment>
<translation>&lt;p&gt;
Откройте системную панель управления звуком и перейдите к параметрам записи. Убедитесь, что микрофон выбран в качестве активного входа с максимальной громкостью записи. Если есть возможность использовать &quot;усиление микрофона&quot; (Microphone Boost), то включите его.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
Говорите громко, как будто Вы раздражены или взволнованы. Уменьшите громкость звука в системной панели управления так, чтобы показания индикатора звука были максимум в полосатой и пустой зоне, но &lt;b&gt;НЕ&lt;/b&gt; сетчатой, пока Вы говорите.
&lt;/p&gt;
</translation>
</message>
<message>
<source>Now talk softly, as you would when talking late at night and you don&apos;t want to disturb anyone. Adjust the slider below so that the bar moves into empty zone when you talk, but stays in the striped one while you&apos;re silent.</source>
<comment>For high contrast mode</comment>
<translation>Теперь говорите тихо, как будто Вы говорите поздно ночью и не хотите никого беспокоить. Отрегулируйте ползунок внизу так, чтобы показания индикатора звука переходили в пустую зону, когда Вы говорите и оставались в полосатой, когда Вы молчите.</translation>
</message>
<message>
<source>Next you need to adjust the following slider. The first few utterances you say should end up in the empty area (definitive speech). While talking, you should stay inside the striped (might be speech) and when you&apos;re not talking, everything should be in the crisscrossed (definitively not speech).</source>
<comment>For high contrast mode</comment>
<translation>Затем Вы должны откорректировать бегунок ниже. После первых произнесённых слов индикатор должен доходить до пустой зоны (определённо речь). Когда Вы продолжаете говорить, индикатор должен остаться в полосатой зоне (возможно речь) и когда Вы молчите, индикатор должен оставаться в сетчатой зоне (точно не речь).</translation>
</message>
<message>
<source>In this configuration Mumble will use a &lt;b&gt;low amount of bandwidth&lt;/b&gt;. This will inevitably result in high latency and poor quality. Choose this only if your connection cannot handle the other settings. (16kbit/s, 60ms per packet)</source>
<translation>В этой конфигурации Mumble будет использовать &lt;b&gt;низкую пропускную способность канала&lt;/b&gt;. Это неизбежно приведет к высоким задержкам и низкому качеству звука. Выбирайте ее только если Ваше соединение не позволяет пользоваться другими настройками. (16 кбис/с, 60 мс на пакет)</translation>
</message>
<message>
<source>This is the &lt;b&gt;recommended default&lt;/b&gt; configuration. It provides a good balance between quality, latency, and bandwidth usage. (40kbit/s, 20ms per packet)</source>
<translation>Эта конфигурация &lt;b&gt;рекомендуется по умолчанию&lt;/b&gt;. Она обеспечивает хороший баланс между качеством, задержками и использованием пропускной способности канала. (40 кбит/с, 20 мс на пакет)</translation>
</message>
<message>
<source>This configuration is only recommended for use in setups where bandwidth is not an issue, like a LAN. It provides the lowest latency supported by Mumble and &lt;b&gt;high quality&lt;/b&gt;. (72kbit/s, 10ms per packet)</source>
<translation>Эта конфигурация рекомендуется только при наличии хорошего канала (напр. локальная сеть). Данная конфигурация обеспечивает самую низкую задержку и &lt;b&gt;высокое качество&lt;/b&gt;, которое поддерживает Mumble. (72 кбит/с, 10 мс на пакет)</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This is the input method to use for audio.&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Это метод для входящего звука.&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This is the Output method to use for audio.&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Это метод для выходного звука.&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;This is the audio tuning wizard for Mumble. This will help you correctly set the input levels of your sound card, and also set the correct parameters for sound processing in Mumble. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Please be aware that as long as this wizard is active, audio will be looped locally to allow you to listen to it, and no audio will be sent to the server. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Note that you can cancel this wizard at any time without it having an effect on your current audio systems. The settings are only applied once this wizard has been completed.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Вас приветствует мастер настройки звука Mumble. Он поможет правильно настроить звуковую карту, а также установить наилучшие параметры для обработки звука.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Внимание: пока Мастер активен, звук будет передаваться локально, что позволит Вам слышать его. При этом звук НЕ БУДЕТ передаваться на сервер. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Вы можете прекратить настройку в любое время, не оказывая влияния на ваши текущие параметры аудиосистемы. Настройки применяются только после завершения работы этого мастера.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Mumble supports positional audio for some games, and will position the voice of other users relative to their position in game. Depending on their position, the volume of the voice will be changed between the speakers to simulate the direction and distance the other user is at. Such positioning depends on your speaker configuration being correct in your operating system, so a test is done here. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;The graph below shows the position of &lt;span style=&quot; color:#56b4e9;&quot;&gt;you&lt;/span&gt;, the &lt;span style=&quot; color:#d55e00;&quot;&gt;speakers&lt;/span&gt; and a &lt;span style=&quot; color:#009e73;&quot;&gt;moving sound source&lt;/span&gt; as if seen from above. You should hear the audio move between the channels. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;You can also use your mouse to position the &lt;span style=&quot; color:#009e73;&quot;&gt;sound source&lt;/span&gt; manually.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Mumble поддерживает позиционнирование звука для некоторых игр и будет позиционировать голос других пользователей относительно их положения в игре. В зависимости от их позиции, громкость голоса будет изменена в динамиках, чтобы имитировать направление и расстояние других пользователей. Такое позиционирование зависит от правильной конфигурации колонок в Вашей системе. Пройдите небольшой тест для проверки настроек. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;График ниже показывает положение &lt;span style=&quot; color:#56b4e9;&quot;&gt;Ваc&lt;/span&gt;, &lt;span style=&quot; color:#d55e00;&quot;&gt;колонок&lt;/span&gt; и &lt;span style=&quot; color:#009e73;&quot;&gt;движущегося источника звука&lt;/span&gt; при виде сверху. Вы должны услышать звуковое перемещение между каналами. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Вы также можете использовать мышь для позиционирования &lt;span style=&quot; color:#009e73;&quot;&gt;источника звука&lt;/span&gt; вручную.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum amplification</source>
<translation>Макс. усиление</translation>
</message>
<message>
<source>No buttons assigned</source>
<translation>Кнопки не назначены</translation>
</message>
<message>
<source>Audio input system</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Audio input device</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Select audio output device</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Audio output system</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Audio output device</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>The Mumble positional audio system enables users to link the relative position of their voice to third party applications such as games.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Output delay for incoming speech</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Maximum amplification of input sound</source>
<translation type="unfinished">Максимальное усиление исходящего звука</translation>
</message>
<message>
<source>Speech is dynamically amplified by at most this amount</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Voice activity detection level</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This will set the range in which Mumble will consider a signal speech. Increase value to make voice activation more sensitive.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Push to talk</source>
<translation type="unfinished">Нажмите что бы говорить</translation>
</message>
<message>
<source>Use the &quot;push to talk shortcut&quot; button to assign a key</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Set push to talk shortcut</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This will open a shortcut edit dialog</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Graphical positional audio simulation view</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This visually represents the positional audio that is currently being played</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BanEditor</name>
<message>
<source>Mumble - Edit Bans</source>
<translation>Mumble - изменить баны</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Address</source>
<translation>&amp;Адрес</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Mask</source>
<translation>&amp;Маска</translation>
</message>
<message>
<source>Reason</source>
<translation>Причина</translation>
</message>
<message>
<source>Start</source>
<translation>Начало</translation>
</message>
<message>
<source>End</source>
<translation>Конец</translation>
</message>
<message>
<source>User</source>
<translation>Пользователь</translation>
</message>
<message>
<source>Hash</source>
<translation>Хэш</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add</source>
<translation>&amp;Добавить</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Update</source>
<translation>&amp;Обновить</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Remove</source>
<translation>&amp;Удалить</translation>
</message>
<message>
<source>Ban List</source>
<translation>Список банов</translation>
</message>
<message>
<source>Search field</source>
<translation>Поле поиска</translation>
</message>
<message>
<source>This is the search field. Use it to find bans that have this username set in the username field.</source>
<translation>Это поле поиска. Используйте чтобы найти баны по нику, указанному в поле &quot;ник&quot;.</translation>
</message>
<message>
<source>Who are you looking for?</source>
<translation>Кого ищем?</translation>
</message>
<message>
<source>No nickname</source>
<translation>Нет ника</translation>
</message>
<message>
<source>IP address</source>
<translation>IP адрес</translation>
</message>
<message>
<source>No IP address</source>
<translation>Нет IP-адреса</translation>
</message>
<message>
<source>Reason for the ban</source>
<translation>Причина бана</translation>
</message>
<message>
<source>No reason</source>
<translation>Нет причины</translation>
</message>
<message>
<source>Ban end date</source>
<translation>Дата окончания бана</translation>
</message>
<message>
<source>Ban end date. If you set the same date for start and end, the ban will be permanent (it will not expire).</source>
<translation>Дата окончания бана. Если даты начала и конца совпадают, то бан постоянный (бесконечный).</translation>
</message>
<message>
<source>Certificate hash</source>
<translation>Хеш сертификата</translation>
</message>
<message>
<source>No certificate hash</source>
<translation>Нет хеша сертификата</translation>
</message>
<message>
<source>Banned users</source>
<translation>Забаненные пользователи</translation>
</message>
<message>
<source>This is a list with banned users.</source>
<translation>Список забаненных пользователей.</translation>
</message>
<message>
<source>Use this button if you want to add a new ban.</source>
<translation>Нажмите на кнопку, чтобы добавить бан.</translation>
</message>
<message>
<source>Use this button if you want to update ban information.</source>
<translation>Нажмите на кнопку, чтобы изменить бан.</translation>
</message>
<message>
<source>Use this button if you want to remove user from the ban list.</source>
<translation>Нажмите на кнопку, чтобы снять бан с пользователя.</translation>
</message>
<message>
<source>Clear all fields</source>
<translation>Очистить все поля</translation>
</message>
<message>
<source>This button clears all fields. Use it if you want to add a new ban.</source>
<translation>Эта кнопка очищает все поля. Нажмите, чтобы добавить новый бан.</translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
<translation>Очистить</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>Ban List - %n Ban(s)</source>
<translation>
<numerusform>Бан-лист - %n бан</numerusform>
<numerusform>Бан-лист - %n бана</numerusform>
<numerusform>Бан-лист - %n банов</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<source>Mask</source>
<translation>Маска</translation>
</message>
<message>
<source>Search for banned user</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Username to ban</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>IP address to ban</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Ban reason</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Ban start date/time</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Ban end date/time</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Certificate hash to ban</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>List of banned users</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CertView</name>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Имя</translation>
</message>
<message>
<source>Email</source>
<translation>Эл. почта</translation>
</message>
<message>
<source>Issuer</source>
<translation>Организация</translation>
</message>
<message>
<source>Expiry Date</source>
<translation>Истекает</translation>
</message>
<message>
<source>(none)</source>
<translation>(нет)</translation>
</message>
<message>
<source>Self-signed</source>
<translation>Частный</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CertWizard</name>
<message>
<source>Unable to validate email.&lt;br /&gt;Enter a valid (or blank) email to continue.</source>
<translation>Неправильный e-mail.&lt;br /&gt;Введите правильный (или пустой) e-mail чтобы продолжить.</translation>
</message>
<message>
<source>There was an error generating your certificate.&lt;br /&gt;Please try again.</source>
<translation>Ошибка при создании сертификата. &lt;br /&gt;Попробуйте ещё раз.</translation>
</message>
<message>
<source>Your certificate and key could not be exported to PKCS#12 format. There might be an error in your certificate.</source>
<translation>Ваш сертификат не может быть экспортирован в формат PKCS#12. Возможно имеется ошибка в Вашем сертификате.</translation>
</message>
<message>
<source>The file could not be opened for writing. Please use another file.</source>
<translation>Невозможно открыть файл для записи. Используйте другой файл.</translation>
</message>
<message>
<source>The file&apos;s permissions could not be set. No certificate and key has been written. Please use another file.</source>
<translation>Невозможно установить разрешения для файла. Запись сертификата и ключа не удалась. Попробуйте другой файл.</translation>
</message>
<message>
<source>The file could not be written successfully. Please use another file.</source>
<translation>Невозможна запись в файл. Попробуйте другой файл.</translation>
</message>
<message>
<source>The file could not be opened for reading. Please use another file.</source>
<translation>Невозможно открыть файл для чтения. Используйте другой файл.</translation>
</message>
<message>
<source>The file is empty or could not be read. Please use another file.</source>
<translation>Файл пуст или не может быть прочтен. Используйте другой файл.</translation>
</message>
<message>
<source>The file did not contain a valid certificate and key. Please use another file.</source>
<translation>Файл не содержит действительного сертификата или ключа. Попробуйте другой файл.</translation>
</message>
<message>
<source>Select file to export certificate to</source>
<translation>Выберите файл для экспорта сертификата</translation>
</message>
<message>
<source>Select file to import certificate from</source>
<translation>Выберите файл для импорта сертификата</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to import. Missing password or incompatible file type.</source>
<translation>Невозможно импортировать. Тип файла не поддерживается, либо отсутствует пароль.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Certificate Expiry:&lt;/b&gt; Your certificate is about to expire. You need to renew it, or you will no longer be able to connect to servers you are registered on.</source>
<translation>&lt;b&gt;Сертификат просрочен:&lt;/b&gt; Срок действия Вашего сертификата скоро истечет. Вам необходимо обновить его, иначе Вы не сможете подключиться к серверам, на которых зарегистрированы.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Certificates</name>
<message>
<source>Certificate Management</source>
<translation>Мастер Сертификатов</translation>
</message>
<message>
<source>Certificate Authentication</source>
<translation>Аутентификация по сертификату</translation>
</message>
<message>
<source>Authenticating to servers without using passwords</source>
<translation>Аутентификация на серверах без использования пароля</translation>
</message>
<message>
<source>Current certificate</source>
<translation>Текущий сертификат</translation>
</message>
<message>
<source>This is the certificate Mumble currently uses.</source>
<translation>Mumble уже использует этот сертификат.</translation>
</message>
<message>
<source>Current Certificate</source>
<translation>Текущий сертификат</translation>
</message>
<message>
<source>Create a new certificate</source>
<translation>Создать сертификат</translation>
</message>
<message>
<source>This will create a new certificate.</source>
<translation>Создаёт новый сертификат.</translation>
</message>
<message>
<source>Import certificate from file</source>
<translation>Открыть сертификат из файла</translation>
</message>
<message>
<source>This will import a certificate from file.</source>
<translation>Импортирует сертификат из файла.</translation>
</message>
<message>
<source>Import a certificate</source>
<translation>Открыть сертификат</translation>
</message>
<message>
<source>Export Certificate</source>
<translation>Сохранить сертификат</translation>
</message>
<message>
<source>This will export a certificate to file.</source>
<translation>Экспортировать сертификат в файл.</translation>
</message>
<message>
<source>Export current certificate</source>
<translation>Сохранить текущий сертификат</translation>
</message>
<message>
<source>Import Certificate</source>
<translation>Импорт сертификата</translation>
</message>
<message>
<source>PKCS #12 Certificate import</source>
<translation>Импорт сертификата формата PKCS #12</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;Mumble can import certificates stored in PKCS #12 format. This is the format used when exporting a key from Mumble, and also when exporting keys from Firefox, Internet Explorer, Opera etc.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;If the file is password protected, you will need the password to import the certificate.&lt;/p&gt;</source>
<oldsource>&lt;p&gt;Mumble can import certificates stored in PKCS #12 format. This is the format used when exporting a key from Mumble, and also when exporting keys from FireFox, Internet Explorer, Opera etc.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;If the file is password protected, you will need the password to import the certificate.&lt;/p&gt;</oldsource>
<translation>&lt;p&gt;Mumble может использовать ранее сохраненные сертификаты в формате PKCS #12. Этот формат используется для передачи ключа от Mumble и веб-браузеров (Firefox/Opera/IE/и другие).&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Если файл защищен паролем, то Вам нужен пароль для импорта сертификата.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Import from</source>
<translation>Импортировать из</translation>
</message>
<message>
<source>Filename to import from</source>
<translation>Имя файла для импорта</translation>
</message>
<message>
<source>This is the filename you wish to import a certificate from.</source>
<translation>Это имя файла, из которого Вы хотите импортировать сертификат.</translation>
</message>
<message>
<source>Select file to import from</source>
<translation>Выберите файл для импорта</translation>
</message>
<message>
<source>Open...</source>
<translation>Открыть...</translation>
</message>
<message>
<source>Password</source>
<translation>Пароль</translation>
</message>
<message>
<source>Password for PKCS#12 file</source>
<translation>Пароль для файла PKCS#12</translation>
</message>
<message>
<source>This is the password for the PKCS#12 file containing your certificate.</source>
<translation>Это пароль для файла PKCS#12, содержащего Ваш сертификат.</translation>
</message>
<message>
<source>Certificate to import</source>
<translation>Сертификат для импорта</translation>
</message>
<message>
<source>This is the certificate you are importing.</source>
<translation>Это сертификат, который Вы импортируете.</translation>
</message>
<message>
<source>Certificate Details</source>
<translation>Информация о сертификате</translation>
</message>
<message>
<source>Replace Certificate</source>
<translation>Заменить сертификат</translation>
</message>
<message>
<source>Replace existing certificate with new certificate?</source>
<translation>Заменить существующий сертификат новым?</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;You already have a certificate stored in Mumble, and you are about to replace it.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;If you are upgrading to a certificate issued to you by a trusted CA and the email addresses match your current certificate, this is completely safe, and servers you connect to will automatically recognize the strong certificate for your email address.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;If this is not the case, you will no longer be recognized by any server you previously have authenticated with. If you haven&apos;t been registered on any server yet, this is nothing to worry about.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
Are you sure you wish to replace your certificate?
&lt;/p&gt;
</source>
<translation>&lt;p&gt;У Вас уже есть сертификат, используемый в Mumble, который Вы хотите заменить.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Если Вы обновляете сертификат, выданный Вам доверенным Бюро Сертификации, и адреса эл.почты сертификатов совпадают, то замена безопасна. Сервера, к которым Вы подключитесь в дальнейшем, автоматически распознают более значимый сертификат для вашего e-mail адреса.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;В противном случае, сервера, на которых Вы были зарегистрированы, больше не примут Вас. Если же Вы еще не регистрировались ни на одном сервере Mumble, Вам не о чем беспокоиться.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
Вы уверены, что хотите заменить существующий сертификат?
&lt;/p&gt;
</translation>
</message>
<message>
<source>This is the certificate Mumble currently uses. It will be replaced.</source>
<translation>Этот сертификат используется в Mumble. Он будет заменен.</translation>
</message>
<message>
<source>New certificate</source>
<translation>Новый сертификат</translation>
</message>
<message>
<source>This is the new certificate that will replace the old one.</source>
<translation>Это новый сертификат, который заменит старый.</translation>
</message>
<message>
<source>New Certificate</source>
<translation>Новый сертификат</translation>
</message>
<message>
<source>Make a backup of your certificate</source>
<translation>Сделайте резервную копию Вашего сертификата</translation>
</message>
<message>
<source>Export to</source>
<translation>Экспорт в</translation>
</message>
<message>
<source>Filename to export to</source>
<translation>Имя файла для экспорта</translation>
</message>
<message>
<source>This is the filename you wish to export a certificate to.</source>
<translation>Имя файла, в который Вы хотите экспортировать сертификат.</translation>
</message>
<message>
<source>Save As...</source>
<translation>Сохранить как...</translation>
</message>
<message>
<source>This is the certificate Mumble currently uses. It will be exported.</source>
<translation>Это сертификат, который сейчас используется в Mumble. Он будет сохранен.</translation>
</message>
<message>
<source>Generate a new certificate for strong authentication</source>
<translation>Сгенерировать новый сертификат для надежной аутентификации</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;Mumble will now generate a strong certificate for authentication to servers.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;If you wish, you may provide some additional information to be stored in the certificate, which will be presented to servers when you connect. If you provide a valid email address, you can upgrade to a CA issued email certificate later on, which provides strong identification.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Теперь Mumble сгенерирует надежный сертификат для аутентификации на серверах.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;При желании Вы можете указать дополнительную информацию, которая будет храниться в сертификате. Эта информация будет предоставлена серверам, к которым Вы подключаетесь. Если вы укажете действующий адрес электронной почты, вы сможете позже перейти на сертификат электронной почты, выданный CA, который обеспечивает надежную идентификацию.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Имя</translation>
</message>
<message>
<source>Email</source>
<translation>E-mail</translation>
</message>
<message>
<source>Your email address (e.g. johndoe@mumble.info)</source>
<translation>Ваш E-mail (например, johndoe@mumble.info)</translation>
</message>
<message>
<source>This is your email address. It is strongly recommended to provide a valid email address, as this will allow you to upgrade to a strong certificate without authentication problems.</source>
<translation>Это Ваш e-mail адрес. Мы настоятельно рекомендуем Вам указывать СВОЙ адрес электронной почты, т.к. это позволит обновлять Ваш сертификат без каких либо проблем.</translation>
</message>
<message>
<source>Your name (e.g. John Doe)</source>
<translation>Ваше имя (например, Бонус Мамблович)</translation>
</message>
<message>
<source>This is your name, and will be filled out in the certificate. This field is entirely optional.</source>
<translation>Это Ваше имя. Оно будет включено в сертификат и является не обязательным к заполнению.</translation>
</message>
<message>
<source>Finish</source>
<translation>Завершить</translation>
</message>
<message>
<source>Certificate-based authentication is ready for use</source>
<translation>Аутентификация на основе сертификата готова к использованию</translation>
</message>
<message>
<source>Enjoy using Mumble with strong authentication.</source>
<translation>Наслаждайтесь Mumble с надежной аутентификацией.</translation>
</message>
<message>
<source>Automatic certificate creation</source>
<translation>Автоматическое создание сертификата</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;If you ever lose your current certificate, which will happen if your computer suffers a hardware failure or you reinstall your machine, you will no longer be able to authenticate to any server you are registered on. It is therefore &lt;b&gt;mandatory&lt;/b&gt; that you make a backup of your certificate. We strongly recommend you store this backup on removable storage, such as a USB flash drive.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Note that this file will not be encrypted, and if anyone gains access to it, they will be able to impersonate you, so take good care of it.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Если Вы потеряете свой сертификат, что случается при неполадках Вашего компьютера или при переустановке системы, то Вы больше не сможете аутентифицироваться на серверах где зарегистрированы. Что бы этого не случилось, &lt;b&gt;обязательно&lt;/b&gt; создайте резервную копию сертификата. Мы настоятельно рекомендуем хранить резервную копию на сменных носителях, таких как USB-флешка.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Имейте ввиду, файл сертификата не зашифрован и если кто-то кроме Вас получит к нему доступ - он сможет представляться на серверах под Вашим именем! Храните сертификат в надежном месте!&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;Mumble can use certificates to authenticate with servers. Using certificates avoids passwords, meaning you don&apos;t need to disclose any password to the remote site. It also enables very easy user registration and a client side friends list independent of servers.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;While Mumble can work without certificates, the majority of servers will expect you to have one.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Creating a new certificate automatically is sufficient for most use cases. But Mumble also supports certificates representing trust in the users ownership of an email address. These certificates are issued by third parties. For more information see our &lt;a href=&quot;http://mumble.info/certificate.php&quot;&gt;user certificate documentation&lt;/a&gt;. &lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Mumble может использовать сертификаты для аутентификации на серверах. Использование сертификатов позволяет не использовать пароли, что значит вам не нужно передавать свой пароль удаленному сайту. Так же это предоставляет очень простую регистрацию пользователей и список друзей на клиентской стороне, независимый от серверов.&lt;/p&gt;&lt;p&gt; В то время как Mumble может работать без сертификатов, многие сервера подразумевают, что он у вас есть.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Автоматическое создание нового сертификата достаточно для большинства случаев. Но Mumble также поддерживает сертификаты, подтверждающие владение email-адреса пользователем. Такие сертификаты выпускаются сторонними лицами. Дополнительную информацию смотрите в нашей &lt;a href=&quot;http://mumble.info/certificate.php&quot;&gt;документации по пользовательским сертификатам&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Displays current certificate</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Certificate file to import</source>
<translation type="unfinished">Файл сертификата для импорта</translation>
</message>
<message>
<source>Use the &quot;open&quot; button to select a file using a dialog.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Certificate password</source>
<translation type="unfinished">Пароль сертификата</translation>
</message>
<message>
<source>Displays imported certificate</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Displays new certificate</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>File to export certificate to</source>
<translation type="unfinished">Файл для сохранения сертификата</translation>
</message>
<message>
<source>Use the &quot;save as&quot; button to select a file using a dialog.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Your name. For example: John Doe</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Your email address. For example: johndoe@mumble.info</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ChanACL</name>
<message>
<source>None</source>
<translation>Нет</translation>
</message>
<message>
<source>Traverse</source>
<translation>Доуп</translation>
</message>
<message>
<source>Enter</source>
<translation>Вход</translation>
</message>
<message>
<source>Speak</source>
<translation>Говорить</translation>
</message>
<message>
<source>Mute/Deafen</source>
<translation>Выключать микрофон/звук</translation>
</message>
<message>
<source>Make channel</source>
<translation>Создавать канал</translation>
</message>
<message>
<source>Make temporary</source>
<translation>Создавать временный канал</translation>
</message>
<message>
<source>Link channel</source>
<translation>Связывать канал</translation>
</message>
<message>
<source>This represents no privileges.</source>
<translation>Представляет отсутствие привелегий.</translation>
</message>
<message>
<source>This represents total access to the channel, including the ability to change group and ACL information. This privilege implies all other privileges.</source>
<translation>Предоставляет полный доступ к каналу, включая возможность изменять информацию о группах и СУД. Эта привилегия включает все привилегии.</translation>
</message>
<message>
<source>This represents the permission to traverse the channel. If a user is denied this privilege, he will be unable to access this channel and any sub-channels in any way, regardless of other permissions in the sub-channels.</source>
<translation>Предоставляет разрешение доступа к каналу. Если у пользователя нет такой привилегии, он никак не сможет получить доступ к каналу и подканалам, независимо от разрешений подканалов.</translation>
</message>
<message>
<source>This represents the permission to join the channel. If you have a hierarchical channel structure, you might want to give everyone Traverse, but restrict Enter in the root of your hierarchy.</source>
<translation>Предоставляет разрешение входить на канал. Если у канала иерархическая структура, Вы можете дать каждому право доступа к каналу, но ограничивать Вход в корне вашей иерархии.</translation>
</message>
<message>
<source>This represents the permission to speak in a channel. Users without this privilege will be suppressed by the server (seen as muted), and will be unable to speak until they are unmuted by someone with the appropriate privileges.</source>
<translation>Предоставляет разрешение говорить на канале. Пользователи без этой привелегии будут заглушены сервером, и неспособны будут говорить, пока не получат разрешение от кого-то, имеющего соответствующие привелегии.</translation>
</message>
<message>
<source>This represents the permission to whisper to this channel from the outside. This works exactly like the &lt;i&gt;speak&lt;/i&gt; privilege, but applies to packets spoken with the Whisper key held down. This may be used to broadcast to a hierarchy of channels without linking.</source>
<translation>Предоставляет разрешение шептать в этот канал из другого канала. Это работает точно также, как право &lt;i&gt;Говорить&lt;/i&gt;, но применяется к речи при нажатой клавиши Шёпота. Это может быть использовано для того чтобы объявить что-то в дерево каналов без необходимости их связывания.</translation>
</message>
<message>
<source>This represents the permission to mute and deafen other users. Once muted, a user will stay muted until he is unmuted by another privileged user or reconnects to the server.</source>
<translation>Даёт разрешение выключать микрофон или звук у других пользователей. Звук останется выключен у пользователя до снятия состояния другим привелегированным пользователем, или до переподключения к серверу.</translation>
</message>
<message>
<source>This represents the permission to move a user to another channel or kick him from the server. To actually move the user, either the moving user must have Move privileges in the destination channel, or the user must normally be allowed to enter the channel. Users with this privilege can move users into channels the target user normally wouldn&apos;t have permission to enter.</source>
<translation>Предоставляет разрешение перемещать пользователя в другой канал или выкидывать его с сервера. Чтобы переместить пользователя в другой канал, перемещающий пользователь должен иметь привелегии Перемещения в канале назначения, или пользователь должен иметь право входить в этот канал. Пользователь с этой привилегией может перемещать пользователей в каналы, в которые перемещаемому пользователю доступ обычно закрыт.</translation>
</message>
<message>
<source>This represents the permission to make sub-channels. The user making the sub-channel will be added to the admin group of the sub-channel.</source>
<translation>Предоставляет разрешение создавать подканалы. Пользователь, создавший подканал, будет добавлен в группу admin подканала.</translation>
</message>
<message>
<source>This represents the permission to make a temporary subchannel. The user making the sub-channel will be added to the admin group of the sub-channel. Temporary channels are not stored and disappear when the last user leaves.</source>
<translation>Предоставляет разрешение создавать временный подканал. Пользователь, создавший временный подканал, будет добавлен в группу admin подканала. Временные каналы исчезают, когда все пользователи их покинут.</translation>
</message>
<message>
<source>This represents the permission to link channels. Users in linked channels hear each other, as long as the speaking user has the &lt;i&gt;speak&lt;/i&gt; privilege in the channel of the listener. You need the link privilege in both channels to create a link, but just in either channel to remove it.</source>
<translation>Предоставляет разрешение связывать каналы. Пользователи в связанных каналах будут слышать друг друга, если пользователь, который говорит, имеет право &lt;i&gt;Говорить&lt;/i&gt; в канал того, кто слушает. Необходимо иметь разрешение Связывать в обоих каналах, чтобы создать связь, и только в одном из каналов, чтобы удалить связь.</translation>
</message>
<message>
<source>This represents the permission to write text messages to other users in this channel.</source>
<translation>Предоставляет разрешение отправлять текстовое сообщение другим пользователям канала.</translation>
</message>
<message>
<source>This represents the permission to forcibly remove users from the server.</source>
<translation>Предоставляет разрешение удалять пользователей с сервера.</translation>
</message>
<message>
<source>This represents the permission to permanently remove users from the server.</source>
<translation>Предоставляет разрешение постоянно удалять пользователей с сервера.</translation>
</message>
<message>
<source>This represents the permission to register and unregister users on the server.</source>
<translation>Предоставляет разрешение регистрировать и отменять регистрацию пользователей на сервере.</translation>
</message>
<message>
<source>This represents the permission to register oneself on the server.</source>
<translation>Предоставляет разрешение регистрировать себя на сервере.</translation>
</message>
<message>
<source>Whisper</source>
<translation>Шептать</translation>
</message>
<message>
<source>Move</source>
<translation>Перемещать</translation>
</message>
<message>
<source>Text message</source>
<translation>Сообщение</translation>
</message>
<message>
<source>Kick</source>
<translation>Выкидывать</translation>
</message>
<message>
<source>Ban</source>
<translation>Банить</translation>
</message>
<message>
<source>Register User</source>
<translation>Зарегистрировать пользователя</translation>
</message>
<message>
<source>Register Self</source>
<translation>Зарегистрироваться</translation>
</message>
<message>
<source>Write ACL</source>
<translation>Изменять СУД</translation>
</message>
<message>
<source>This represents the permission to use the listen-feature allowing to listen to a channel without being in it.</source>
<translation>Предоставляет разрешение использовать функцию прослушивания, позволяющей прослушивать канал, не находясь в нем.</translation>
</message>
<message>
<source>Listen</source>
<translation>Слушать</translation>
</message>
<message>
<source>This represents the permission to reset the comment or avatar of a user.</source>
<translation>Предоставляет разрешение удалить комментарий или аватар пользователя.</translation>
</message>
<message>
<source>Reset User Content</source>
<translation>Удалить данные пользователя</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ChatbarTextEdit</name>
<message>
<source>Paste and &amp;Send</source>
<oldsource>Paste and send</oldsource>
<translation>Вставить и &amp;отправить</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;center&gt;Type chat message here&lt;/center&gt;</source>
<translation>&lt;center&gt;Напишите здесь сообщение в чат&lt;/center&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to send image: too large.</source>
<translation>Невозможно отправить изображение: слишком большой размер.</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to send image %1: too large.</source>
<translation>Невозможно отправить изображение %1: слишком большой размер.</translation>
</message>
<message>
<source>This server does not allow sending images.</source>
<translation>Этот сервер не позволяет отправлять изображения.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ClientUser</name>
<message>
<source>Friend</source>
<translation>Друг</translation>
</message>
<message>
<source>Authenticated</source>
<translation>Зарегистрирован</translation>
</message>
<message>
<source>Priority speaker</source>
<translation>Приоритетный говорящий</translation>
</message>
<message>
<source>Recording</source>
<translation>Запись</translation>
</message>
<message>
<source>Muted (server)</source>
<translation>Микрофон выключен (сервер)</translation>
</message>
<message>
<source>Deafened (server)</source>
<translation>Звук выключен (сервер)</translation>
</message>
<message>
<source>Local Ignore (Text messages)</source>
<translation>Локальное игнорирование (Текстовые сообщения)</translation>
</message>
<message>
<source>Local Mute</source>
<translation>Не слушаю</translation>
</message>
<message>
<source>Muted (self)</source>
<translation>Микрофон выключен (пользователем)</translation>
</message>
<message>
<source>Deafened (self)</source>
<translation>Звук выключен (пользователем)</translation>
</message>
<message>
<source>Local Ignore (Text-To-Speech)</source>
<translation>Локальное игнорирование (Текст-в-речь)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ConfigDialog</name>
<message>
<source>Accept changes</source>
<translation>Применить изменения</translation>
</message>
<message>
<source>This button will accept current settings and return to the application.&lt;br /&gt;The settings will be stored to disk when you leave the application.</source>
<translation>Применить текущие настройки и вернуться в приложение.&lt;br /&gt;Настройки будут сохранены на диск при выходе из приложения.</translation>
</message>
<message>
<source>Reject changes</source>
<translation>Отменить изменения</translation>
</message>
<message>
<source>This button will reject all changes and return to the application.&lt;br /&gt;The settings will be reset to the previous positions.</source>
<translation>Отменить все изменения и вернуться в приложение.&lt;br /&gt;Настройки будут сброшены до предыдущих значений.</translation>
</message>
<message>
<source>Apply changes</source>
<translation>Применить изменения</translation>
</message>
<message>
<source>This button will immediately apply all changes.</source>
<translation>Немедленно применяет все изменения.</translation>
</message>
<message>
<source>Undo changes for current page</source>
<translation>Отменить изменения на текущей странице</translation>
</message>
<message>
<source>This button will revert any changes done on the current page to the most recent applied settings.</source>
<translation>Отменить любые изменения, совершенные на этой странице.</translation>
</message>
<message>
<source>Restore defaults for current page</source>
<translation>Восстановить стандартные настройки на этой странице</translation>
</message>
<message>
<source>Mumble Configuration</source>
<translation>Настройки Mumble</translation>
</message>
<message>
<source>Configuration categories</source>
<translation>Категории настроек</translation>
</message>
<message>
<source>This button will restore the defaults for the settings on the current page. Other pages will not be changed.&lt;br /&gt;To restore all settings to their defaults, you can press the &quot;Defaults (All)&quot; button.</source>
<translation>Вернуть стандартные настройки для данной страницы. Другие страницы не будут изменены.&lt;br /&gt;Чтобы вернуть все настройки на стандартные, Вы можете нажать кнопку &quot;Восстановить все настройки&quot;.</translation>
</message>
<message>
<source>Restore all defaults</source>
<translation>Восстановить все настройки по умолчанию</translation>
</message>
<message>
<source>This button will restore the defaults for all settings.</source>
<translation>Эта кнопка восстановит стандартные настройки для всех параметров.</translation>
</message>
<message>
<source>Defaults (All)</source>
<translation>По умолчанию (Все)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ConnectDialog</name>
<message>
<source>Connecting to %1</source>
<translation>Подключение к %1</translation>
</message>
<message>
<source>Enter username</source>
<translation>Введите имя пользователя</translation>
</message>
<message>
<source>Servername</source>
<translation>Название сервера</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown</source>
<translation>Неизвестно</translation>
</message>
<message>
<source>Users</source>
<translation>Пользователей</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to fetch server list</source>
<translation>Ошибка при получении списка серверов</translation>
</message>
<message>
<source>Mumble Server Connect</source>
<translation>Подключение к серверу</translation>
</message>
<message>
<source>Ping</source>
<translation>Пинг</translation>
</message>
<message>
<source>Remove from Favorites</source>
<translation>Удалить из избранного</translation>
</message>
<message>
<source>Add custom server</source>
<translation>Добавить свой сервер</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Copy</source>
<translation>&amp;Копировать</translation>
</message>
<message>
<source>Copy favorite link to clipboard</source>
<translation>Копировать ссылку в буфер обмена</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Paste</source>
<translation>&amp;Вставить</translation>
</message>
<message>
<source>Paste favorite from clipboard</source>
<translation>Вставить из буфера обмена</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Edit...</source>
<translation>&amp;Редактировать...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add New...</source>
<translation>&amp;Добавить новый...</translation>
</message>
<message>
<source>Add to &amp;Favorites</source>
<translation>Добавить в &amp;избранное</translation>
</message>
<message>
<source>Open &amp;Webpage</source>
<translation>Посетить &amp;веб-страницу</translation>
</message>
<message>
<source>Server list</source>
<translation>Список серверов</translation>
</message>
<message>
<source>Search</source>
<translation>Поиск</translation>
</message>
<message>
<source>Location</source>
<translation>Местоположение</translation>
</message>
<message>
<source>Filter</source>
<translation>Фильтр</translation>
</message>
<message>
<source>Show All</source>
<translation>Показать все</translation>
</message>
<message>
<source>Show Populated</source>
<translation>Показать населенные</translation>
</message>
<message>
<source>Show Reachable</source>
<translation>Показать доступные</translation>
</message>
<message>
<source>All</source>
<translation>Все</translation>
</message>
<message>
<source>Africa</source>
<translation>Африка</translation>
</message>
<message>
<source>Asia</source>
<translation>Азия</translation>
</message>
<message>
<source>Europe</source>
<translation>Европа</translation>
</message>
<message>
<source>North America</source>
<translation>Северная Америка</translation>
</message>
<message>
<source>Oceania</source>
<translation>Океания</translation>
</message>
<message>
<source>South America</source>
<translation>Южная Америка</translation>
</message>
<message>
<source>Consent to the transmission of private data</source>
<translation>Согласие на передачу личных данных</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;To measure the latency (ping) of public servers and determine the number of active users, your IP address must be transmitted to each public server.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Do you consent to the transmission of your IP address? If you answer no, the public server list will be deactivated. However, you can reactivate it at any time in the network settings.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Для измерения задержки (пинга) до публичных серверов и определения количества активных пользователей, ваш IP адрес должен быть передан каждому публичному серверу.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Согласны ли вы на передачу своего IP адреса? Если вы ответите &quot;нет&quot;, список публичных серверов будет деактивирован. Вы всегда можете включить его в настройках сети.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>C&amp;onnect</source>
<translation>&amp;Подключиться</translation>
</message>
<message>
<source>Adding host %1</source>
<translation>Добавление хоста %1</translation>
</message>
<message>
<source>Hostname</source>
<translation>Адрес</translation>
</message>
<message>
<source>Bonjour name</source>
<translation>Имя Bonjour</translation>
</message>
<message>
<source>Port</source>
<translation>Порт</translation>
</message>
<message>
<source>Website</source>
<translation>Веб-сайт</translation>
</message>
<message>
<source>Packet loss</source>
<translation>Потеря пакетов</translation>
</message>
<message>
<source>Ping (80%)</source>
<translation>Пинг (80%)</translation>
</message>
<message>
<source>%1 ms</source>
<translation>%1 мс</translation>
</message>
<message>
<source>Ping (95%)</source>
<translation>Пинг (95%)</translation>
</message>
<message>
<source>Bandwidth</source>
<translation>Канал</translation>
</message>
<message>
<source>%1 kbit/s</source>
<translation>%1 кбит/с</translation>
</message>
<message>
<source>Version</source>
<translation>Версия</translation>
</message>
<message>
<source>IPv4 address</source>
<translation>IPv4-адрес</translation>
</message>
<message>
<source>IPv6 address</source>
<translation>IPv6-адрес</translation>
</message>
<message>
<source>This is the connection dialog. There are two different ways to connect to a Mumble server. If the server is listed publicly, you can use the server list to find it. If you know the server IP address, you can manually add a new permanent entry to your favorites.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>The server list contains your favorites and all publicly listed servers.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>With this search interface you can filter the Mumble servers displayed in the server list.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Search for servername</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Search for location</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Set filter mode</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Server</source>
<translation type="unfinished">Сервер</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ConnectDialogEdit</name>
<message>
<source>Edit Server</source>
<translation>Редактировать сервер</translation>
</message>
<message>
<source>Name of the server</source>
<translation>Название сервера</translation>
</message>
<message>
<source>A&amp;ddress</source>
<translation>А&amp;дрес</translation>
</message>
<message>
<source>Internet address of the server.</source>
<oldsource>Internet address of the server. </oldsource>
<translation>Интернет адрес сервера.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Address&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;
Internet address of the server. This can be a normal hostname, an IPv4/IPv6 address or a Bonjour service identifier. Bonjour service identifiers have to be prefixed with a &apos;@&apos; to be recognized by Mumble.</source>
<oldsource>&lt;b&gt;Address&lt;/b&gt;&lt;/br&gt;
Internet address of the server. This can be a normal hostname, an ipv4/6 address or a bonjour service identifier. Bonjour service identifiers have to be prefixed with a &apos;@&apos; to be recognized by Mumble.</oldsource>
<translation>&lt;b&gt;Адрес&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;
Сетевой адрес сервера. Может быть доменным именем или IPv4/IPv6 адресом, либо идентификатором службы Bonjour. Идентификаторы Bonjour должны иметь префикс &apos;@&apos;.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Port</source>
<translation>&amp;Порт&lt;br /&gt;&lt;i&gt;пример:&lt;/i&gt; 64738</translation>
</message>
<message>
<source>Port on which the server is listening</source>
<translation>Порт сервера</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Port&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;
Port on which the server is listening. If the server is identified by a Bonjour service identifier this field will be ignored.</source>
<translation>&lt;b&gt;Порт&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;
Порт сервера. Если у сервера есть идентификатор службы Bonjour, этот порт будет проигнорирован.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Username</source>
<translation>Имя п&amp;ользователя</translation>
</message>
<message>
<source>Username to send to the server</source>
<translation>Имя пользователя, под которым Вы зайдете на сервер</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Username&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;
Username to send to the server. Be aware that the server can impose restrictions on how a username might look like. Also your username could already be taken by another user.</source>
<translation>&lt;b&gt;Имя пользователя&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;
Имя пользователя, под которым Вы зайдете на сервер. Обратите внимание, на сервере могут быть ограничения. А также имя пользователя может быть уже занято другим пользователем.</translation>
</message>
<message>
<source>Label</source>
<translation>Название</translation>
</message>
<message>
<source>Add Server</source>
<translation>Добавить сервер</translation>
</message>
<message>
<source>You are currently connected to a server.
Do you want to fill the dialog with the connection data of this server?
Host: %1 Port: %2</source>
<translation>В данный момент вы подключены к серверу.
Вы хотите добавить в диалог данные соединения с сервером?
Сервер: %1 Порт: %2</translation>
</message>
<message>
<source>You have an URL in your clipboard.
Do you want to fill the dialog with this data?
Host: %1 Port: %2</source>
<translation>В вашем буфере обмена находится ссылка.
Вы хотите добавить в диалог эти данные?
Сервер: %1 Порт: %2</translation>
</message>
<message>
<source>Password</source>
<translation>Пароль</translation>
</message>
<message>
<source>Password to send to the server</source>
<translation>Пароль для аутентификации на сервере</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Password&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;
Password to be sent to the server on connect. This password is needed when connecting as &lt;i&gt;SuperUser&lt;/i&gt; or to a server using password authentication. If not entered here the password will be queried on connect.</source>
<translation>&lt;b&gt;Пароль&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;
Пароль отправляемый на сервер при подключении. Данный пароль необходим, когда Вы подключаетесь как &lt;i&gt;SuperUser&lt;/i&gt; или к серверу, который использует аутентификацию по паролю. Если оставить это поле пустым, пароль будет запрошен при соединении.</translation>
</message>
<message>
<source>Show password</source>
<translation>Показывать пароль</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Label&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;
Label of the server. This is what the server will be named like in your server list and can be chosen freely.</source>
<translation>&lt;b&gt;Название&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;
Название сервера. То как сервер будет называться в Вашем списке серверов, может быть выбрано произвольно.</translation>
</message>
<message>
<source>Local server label</source>
<translation>Метка локального сервера</translation>
</message>
<message>
<source>127.0.0.1</source>
<translation>127.0.0.1</translation>
</message>
<message>
<source>64738</source>
<translation>64738</translation>
</message>
<message>
<source>Your username</source>
<translation>Имя пользователя</translation>
</message>
<message>
<source>Your password</source>
<translation>Пароль</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Fill</source>
<translation>&amp;Заполнить</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Ignore</source>
<translation>&amp;Игнорировать</translation>
</message>
<message>
<source>Server IP address</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Server port</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Username</source>
<translation type="unfinished">Логин</translation>
</message>
<message>
<source>Label for server</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CrashReporter</name>
<message>
<source>Mumble Crash Report</source>
<translation>Отчет об ошибке Mumble</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;&lt;b&gt;We&apos;re terribly sorry, but it seems Mumble has crashed. Do you want to send a crash report to the Mumble developers?&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The crash report contains a partial copy of Mumble&apos;s memory at the time it crashed, and will help the developers fix the problem.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Мы сожалеем, но похоже Mumble совершил фатальную ошибку и закрылся. Желаете ли Вы отправить отчет об ошибке разработчикам Mumble?&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Отчет об ошибке содержит частичную копию памяти Mumble на момент вылета и поможет разработчикам исправить проблему.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Email address (optional)</source>
<translation>E-mail адрес (необязательно)</translation>
</message>
<message>
<source>Please describe briefly, in English, what you were doing at the time of the crash</source>
<oldsource>Please briefly describe what you were doing at the time of the crash</oldsource>
<translation>Коротко опишите по-английски, что Вы делали на момент вылета</translation>
</message>
<message>
<source>Send Report</source>
<translation>Отправить отчет</translation>
</message>
<message>
<source>Don&apos;t send report</source>
<translation>Не отправлять</translation>
</message>
<message>
<source>Crash upload successful</source>
<translation>Отправка успешна</translation>
</message>
<message>
<source>Thank you for helping make Mumble better!</source>
<translation>Спасибо за помощь в улучшении Mumble!</translation>
</message>
<message>
<source>Crash upload failed</source>
<translation>Отправка неудалась</translation>
</message>
<message>
<source>Uploading crash report</source>
<translation>Отправка отчета об ошибке</translation>
</message>
<message>
<source>Abort upload</source>
<translation>Отмена отправки</translation>
</message>
<message>
<source>HTTP error %1: &quot;%2&quot;</source>
<translation>Ошибка HTTP %1: &quot;%2&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Internal error encountered in CrashReporter.cpp: Received network reply does not contain an HTTP status code. Please inform a developer about error code %1</source>
<translation>В CrashReporter.cpp обнаружена внутренняя ошибка: полученный сетевой ответ не содержит кода состояния HTTP. Сообщите разработчику о коде ошибки %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Database</name>
<message>
<source>The database &apos;%1&apos; is read-only. Mumble cannot store server settings (i.e. SSL certificates) until you fix this problem.</source>
<oldsource>The database &apos;%1&apos; is read-only. Mumble can not store server settings (ie. SSL certificates) until you fix this problem.</oldsource>
<translation>База данных &apos;%1&apos; доступна только для чтения. Mumble не сможет хранить настройки сервера (такие как SSL сертификаты) до тех пор, пока Вы не исправите эту проблему.</translation>
</message>
<message>
<source>The database file &apos;%1&apos; set in the configuration file does not exist. Do you want to create a new database file at this location?</source>
<translation>Файл базы данных &apos;%1&apos;, указанный в конфигурационном файле, не существует. Вы хотите создать новую базу данных по этому адресу?</translation>
</message>
<message>
<source>Mumble failed to initialize a database in any of the possible locations.</source>
<translation>Mumble не удалось инициализировать базу данных ни в одном из доступных мест.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DeveloperConsole</name>
<message>
<source>Developer Console</source>
<translation>Консоль разработчика</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DockTitleBar</name>
<message>
<source>Drag here</source>
<translation>Перетащить сюда</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GlobalShortcut</name>
<message>
<source>Shortcuts</source>
<translation>Горячие клавиши</translation>
</message>
<message>
<source>List of configured shortcuts</source>
<translation>Список привязок горячих клавиш</translation>
</message>
<message>
<source>Function</source>
<translation>Функция</translation>
</message>
<message>
<source>Data</source>
<translation>Данные</translation>
</message>
<message>
<source>Shortcut</source>
<translation>Кнопка</translation>
</message>
<message>
<source>Suppress</source>
<translation>Глобальная</translation>
</message>
<message>
<source>Add new shortcut</source>
<translation>Добавить новый ярлык</translation>
</message>
<message>
<source>This will add a new global shortcut</source>
<translation>Добавить новое сочетание клавиш</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add</source>
<translation>&amp;Добавить</translation>
</message>
<message>
<source>Remove selected shortcut</source>
<translation>Удалить выбранный ярлык</translation>
</message>
<message>
<source>This will permanently remove a selected shortcut.</source>
<translation>Полностью удалить выбранное сочетание клавиш.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Remove</source>
<translation>&amp;Удалить</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Mumble can currently only use mouse buttons and keyboard modifier keys (Alt, Ctrl, Cmd, etc.) for global shortcuts.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;If you want more flexibility, you can enable &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Access for assistive devices&lt;/span&gt; in the system&apos;s Accessibility preferences. However, please note that this change also potentially allows malicious programs to read what is typed on your keyboard.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Mumble может использовать только кнопки мыши и клавиши-модификаторы (Alt, Ctrl, Cmd, и т.д.) для Глобальных клавиш.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Если Вы хотите больше гибкости, Вы можете включить &lt;span style=&quot;font-style:italic;&quot;&gt;Доступ для вспомогательных устройств&lt;/span&gt; в системных настройках доступа. Тем не менее, обращаем Ваше внимание, что это изменение потенциально позволит вредоносным программам читать то, что напечатано на Вашей клавиатуре.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Open Accessibility Preferences</source>
<translation>Открыть настройки специальных возможностей</translation>
</message>
<message>
<source>Skip</source>
<translation>Пропустить</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Global Shortcuts</source>
<translation>Включить глобальные горячие клавиши</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Additional Shortcut Engines&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;This section allows you to configure the use of additional GlobalShortcut engines.</source>
<translation>&lt;b&gt;Дополнительные программы горячих клавиш&lt;/b&gt;&lt;br /&gt; Этот раздел позволяет вам настроить использование дополнительных программ GlobalShortcut.</translation>
</message>
<message>
<source>Additional Shortcut Engines</source>
<translation>Дополнительные программы горячих клавиш</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Enable GKey&lt;/b&gt;.&lt;br /&gt;This setting enables support for the GKey shortcut engine, for &quot;G&quot;-keys found on Logitech keyboards.</source>
<translation>&lt;b&gt;Включить GKey&lt;/b&gt;.&lt;br /&gt; Эта настройка включает поддержку &quot;G&quot;-клавиш, располагаемых на клавиатурах Logitech.</translation>
</message>
<message>
<source>Enable GKey</source>
<translation>Включить GKey</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Enable XInput&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;This setting enables support for the XInput shortcut engine, for Xbox compatible controllers.</source>
<translation>&lt;b&gt;Включить XInput&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Этот параметр включает поддержку горячих клавиш XInput для контроллеров, совместимых с Xbox.</translation>
</message>
<message>
<source>Enable XInput</source>
<translation>Включить XInput</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Enable shortcuts in privileged applications&lt;/b&gt;.&lt;br /&gt;Also known as &quot;UIAccess&quot;. This allows Mumble to receive global shortcut events from programs running at high privilege levels, such as an Admin Command Prompt or older games that run with admin privileges.
&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
Without this option enabled, using Mumble&apos;s global shortcuts in privileged applications will not work. This can seem inconsistent: for example, if the Push-to-Talk button is pressed in a non-privileged program, but released in a privileged application, Mumble will not observe that it has been released and you will continue to talk until you press the Push-to-Talk button again.</source>
<translation>&lt;b&gt;Включить горячие клавиши в привилегированных приложениях&lt;/b&gt;.&lt;br /&gt;Также известно как «UIAccess». Это позволяет Mumble получать нажатия горячих клавиш от программ, работающих с высокими уровнями привилегий, таких как командная строка администратора или старые игры, которые запускаются с правами администратора.
&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
Без этой опции использование горячих клавиш Mumble в привилегированных приложениях не будет работать. Это может показаться непоследовательным: например, если кнопка «Нажми-Чтобы-Говорить» нажата в непривилегированной программе, но отпущена в привилегированном приложении, Mumble не заметит, что она была отпущена, и вы продолжите говорить, пока не нажмете кнопку «Нажми-Чтобы-Говорить» снова.</translation>
</message>
<message>
<source>Enable shortcuts in privileged applications</source>
<translation>Включить горячие клавиши в привилегированных приложениях</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Mumble&apos;s Global Shortcuts system does currently not work properly in combination with the Wayland protocol. For more information, visit &lt;a href=&quot;https://github.com/mumble-voip/mumble/issues/5257&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0057ae;&quot;&gt;https://github.com/mumble-voip/mumble/issues/5257&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Система глобальных горячих клавиш Mumble в настоящее время не работает должным образом в сочетании с протоколом Wayland. Для получения дополнительной информации посетите &lt;a href=&quot;https://github.com/mumble-voip/mumble/issues/5257&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0057ae;&quot;&gt;https://github.com/mumble-voip/mumble/issues/5257&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Configured shortcuts</source>
<translation type="unfinished">Настроенные горячие клавиши</translation>
</message>
<message>
<source>Use up and down keys to navigate through your added shortcuts. Use left and right keys to navigate between actions and options for a single shortcut. Entries can be added and deleted with the buttons below.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Add unassigned shortcut</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This adds a new empty entry to the &quot;Configured Shortcut&quot; tree above. The tree will be automatically focused. Assign a key or an action by selecting the entry in the tree above.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This removes the selected entry from the &quot;Configured Shortcut&quot; tree above</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GlobalShortcutButtons</name>
<message>
<source>Edit shortcut</source>
<translation>Изменить клавишу</translation>
</message>
<message>
<source>Start capture process</source>
<translation>Начать процесс захвата</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Starts the capture process: all buttons you press will be added to the tree.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Once all buttons are released, the capture process stops automatically.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Запускается процесс захвата: все кнопки, которые вы нажимаете, будут добавлены в дерево.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Как только все кнопки будут отпущены, процесс захвата автоматически остановится.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation>Добавить</translation>
</message>
<message>
<source>Remove the currently selected items</source>
<translation>Удалить выбранные в данный момент элементы</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>Удалить</translation>
</message>
<message>
<source>List of shortcuts</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Toggling this button will make the application listen for a shortcut. Once the shortcut is entered, the application stops listening for a shortcut. Multiple shortcuts can be assigned to the current action. Navigate to the shortcut list above to review the shortcuts currently assigned to the current action.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This button will remove the selected shortcut for the current action. Note that you will have to select a shortcut from the list above first before this button has any effect.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GlobalShortcutConfig</name>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Mumble can currently only use mouse buttons and keyboard modifier keys (Alt, Ctrl, Cmd, etc.) for global shortcuts.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;If you want more flexibility, you can add Mumble as a trusted accessibility program in the Security &amp; Privacy section of your Mac&apos;s System Preferences.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;In the Security &amp; Privacy preference pane, change to the Privacy tab. Then choose Accessibility (near the bottom) in the list to the left. Finally, add Mumble to the list of trusted accessibility programs.&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Mumble может использовать только кнопки мыши и клавиши-модификаторы (Alt, Ctrl, Cmd, и т.д.) для Глобальных клавиш.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Если Вы хотите больше гибкости, Вы можете добавить Mumble в качестве надежной программы доступности в разделе «Защита и безопасность» в системных настройках вашего Mac.&lt;/p&gt;&lt;p&gt; На панели «Защита и безопасность» перейдите на вкладку «Конфиденциальность». Затем выберите Универсальный доступ (внизу) в списке слева. Наконец, добавьте Mumble в список доверенных программ доступности.&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Shortcuts</source>
<translation>Горячие клавиши</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This is the global shortcut key combination.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Click this field and then press the desired key/button combo to rebind. Double-click to clear.</source>
<oldsource>&lt;b&gt;This is the global shortcut key combination.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Double-click this field and then the desired key/button combo to rebind.</oldsource>
<translation>&lt;b&gt;Это глобальная комбинация клавиш.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Чтобы изменить, кликните на этом поле, затем нажмите желаемую клавишу/комбинацию клавиш. Двойной клик для очистки.</translation>
</message>
<message>
<source>Suppress keys from other applications</source>
<translation>Скрыть нажатие этих кнопок от других приложений</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This hides the button presses from other applications.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Enabling this will hide the button (or the last button of a multi-button combo) from other applications. Note that not all buttons can be suppressed.</source>
<translation>&lt;b&gt;Эта опция скрывает нажатие клавиши для других приложений.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Задействовав эту опцию, нажатие клавиши (или нажатие последней клавиши в комбинации) будет скрыто от других приложений. Не все клавши могут быть скрыты.</translation>
</message>
<message>
<source>Shortcut action</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Shortcut data</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Shortcut input combinations</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Unassigned</source>
<translation type="unfinished">Не назначено</translation>
</message>
<message>
<source>checked</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>unchecked</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GlobalShortcutEngine</name>
<message>
<source>Unknown</source>
<translation>Неизвестная</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GlobalShortcutMac</name>
<message>
<source>Mouse</source>
<translation>Мышь</translation>
</message>
<message>
<source>Keyboard</source>
<translation>Клавиатура</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GlobalShortcutTarget</name>
<message>
<source>Whisper Target</source>
<translation>Цель шёпота</translation>
</message>
<message>
<source>Channel Target</source>
<translation>Целевой канал</translation>
</message>
<message>
<source>Restrict to Group</source>
<translation>Ограничить группой</translation>
</message>
<message>
<source>If specified, only members of this group will receive the whisper.</source>
<translation>Если указано, только члены этой группы могут слышать шёпот.</translation>
</message>
<message>
<source>List of users</source>
<translation>Список пользователей</translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation>Добавить</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>Удалить</translation>
</message>
<message>
<source>Modifiers</source>
<translation>Опции</translation>
</message>
<message>
<source>Do not send positional audio information when using this whisper shortcut.</source>
<translation>Не отсылать позицию в игре, когда используется шёпот.</translation>
</message>
<message>
<source>Ignore positional audio</source>
<translation>Игнорировать позиционирование звука</translation>
</message>
<message>
<source>Shout to Linked channels</source>
<translation>Крикнуть в связанные каналы</translation>
</message>
<message>
<source>Shout to subchannels</source>
<translation>Крикнуть в подканалы</translation>
</message>
<message>
<source>The whisper will also be transmitted to linked channels.</source>
<translation>Шёпот будет также передаваться в связанные каналы.</translation>
</message>
<message>
<source>The whisper will also be sent to the subchannels of the channel target.</source>
<translation>Шёпот будет также передаваться в подканалы канала назначения.</translation>
</message>
<message>
<source>Shout/Whisper to:</source>
<translation>Шепнуть/Крикнуть в:</translation>
</message>
<message>
<source>Current selection</source>
<translation>Текущий выбор</translation>
</message>
<message>
<source>When shouting to channel:</source>
<translation>Во время крика в канал:</translation>
</message>
<message>
<source>Shout to linked channels</source>
<translation>Крикнуть в связанные каналы</translation>
</message>
<message>
<source>Channel</source>
<translation>Канал</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GlobalShortcutWin</name>
<message>
<source>Mouse</source>
<translation>Мышь</translation>
</message>
<message>
<source>Keyboard</source>
<translation>Клавиатура</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GlobalShortcutX</name>
<message>
<source>Keyboard</source>
<translation>Клавиатура</translation>
</message>
<message>
<source>Mouse</source>
<translation>Мышь</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>JackAudioSystem</name>
<message>
<source>Hardware Ports</source>
<translation>Аппаратные порты</translation>
</message>
<message>
<source>Mono</source>
<translation>Моно</translation>
</message>
<message>
<source>Stereo</source>
<translation>Стерео</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LCD</name>
<message>
<source>Not connected</source>
<translation>Не подключен</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LCDConfig</name>
<message>
<source>Enable this device</source>
<translation>Включить это устройство</translation>
</message>
<message>
<source>LCD</source>
<translation>LCD</translation>
</message>
<message>
<source>Devices</source>
<translation>Устройства</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Имя</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;This is the list of available LCD devices on your system. It lists devices by name, but also includes the size of the display. Mumble supports outputting to several LCD devices at a time.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Size:&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;
This field describes the size of an LCD device. The size is given either in pixels (for Graphic LCDs) or in characters (for Character LCDs).&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Enabled:&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;This decides whether Mumble should draw to a particular LCD device.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Это список доступных LCD-устройств в Вашей системе. Устройства показаны по имени, а также указан размер дисплея. Mumble поддерживает вывод на несколько LCD дисплеев сразу.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Размер:&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;
В этой графе указан размер LCD дисплея. Размер указан либо в пикселях (для графических LCD) или в символах для текстовых LCD).&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Включен:&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Здесь указано должен ли Mumble выводить информацию на конкретный дисплей.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
<translation>Размер</translation>
</message>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation>Включено</translation>
</message>
<message>
<source>Views</source>
<translation>Отображение</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum Column Width</source>
<translation>Мин. размер столбца</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;This option decides the minimum width a column in the User View.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;If too many people are speaking at once, the User View will split itself into columns. You can use this option to pick a compromise between number of users shown on the LCD, and width of user names.&lt;/p&gt;
</source>
<translation>&lt;p&gt;Эта опция определяет минимальную ширину колонки Списка Пользователей.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Если слишком много людей говорят одновременно, Список Пользователей будет разбит на колонки. Вы можете использовать эту опцию, чтобы оптимально выбрать между количеством пользователей, показанных на дисплее и шириной имени пользователя.&lt;/p&gt;
</translation>
</message>
<message>
<source>This setting decides the width of column splitter.</source>
<translation>Настройка ширины колонки разделителя.</translation>
</message>
<message>
<source>Splitter Width</source>
<translation>Ширина разделителя</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum column width</source>
<translation>Мин. размер столбца</translation>
</message>
<message>
<source>Splitter width</source>
<translation>Ширина разделителя</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Log</name>
<message>
<source>Debug</source>
<translation>Отладка</translation>
</message>
<message>
<source>Critical</source>
<translation>Критичный</translation>
</message>
<message>
<source>Warning</source>
<translation>Предупреждение</translation>
</message>
<message>
<source>Information</source>
<translation>Информация</translation>
</message>
<message>
<source>Other self-muted/deafened</source>
<translation>Другой пользователь заглушил сам себя</translation>
</message>
<message>
<source>User recording state changed</source>
<translation>Пользователь изменил состояние записи</translation>
</message>
<message>
<source>User kicked (you or by you)</source>
<translation>Пользователь выкинул Вас или выкинут Вами</translation>
</message>
<message>
<source>User kicked</source>
<translation>Пользователь выкинут</translation>
</message>
<message>
<source>You self-muted</source>
<translation>Вы выключили микрофон</translation>
</message>
<message>
<source>User muted (you)</source>
<translation>Пользователь заглушен (Вы)</translation>
</message>
<message>
<source>User muted (by you)</source>
<translation>Пользователь заглушен (Вами)</translation>
</message>
<message>
<source>User muted (other)</source>
<translation>Пользователь заглушен (кем-то)</translation>
</message>
<message>
<source>You self-unmuted</source>
<translation>Вы включили микрофон</translation>
</message>
<message>
<source>You self-deafened</source>
<translation>Вы выключили звук</translation>
</message>
<message>
<source>You self-undeafened</source>
<translation>Вы включили звук</translation>
</message>
<message>
<source>User renamed</source>
<translation>Пользователь переименован</translation>
</message>
<message>
<source>User connected and entered channel</source>
<translation>Пользователь подключился и присоединился к каналу</translation>
</message>
<message>
<source>User left channel and disconnected</source>
<translation>Пользователь вышел из канала и отключился</translation>
</message>
<message>
<source>Private text message</source>
<translation>Личное текстовое сообщение</translation>
</message>
<message>
<source>the server</source>
<translation>Сервер</translation>
</message>
<message>
<source>[[ Invalid size ]]</source>
<translation>[[ Неверный размер ]]</translation>
</message>
<message>
<source>[[ Text object too large to display ]]</source>
<translation>[[ Текст слишком большой ]]</translation>
</message>
<message>
<source>[Date changed to %1]
</source>
<translation>[Дата сменилась на %1]
</translation>
</message>
<message>
<source>link to %1</source>
<translation>ссылка на %1</translation>
</message>
<message>
<source>FTP link to %1</source>
<translation>FTP ссылка на %1</translation>
</message>
<message>
<source>player link</source>
<translation>ссылка пользователя</translation>
</message>
<message>
<source>channel link</source>
<translation>ссылка канала</translation>
</message>
<message>
<source>%1 link</source>
<translation>%1 ссылка</translation>
</message>
<message>
<source>Server connected</source>
<translation>Сервер подключен</translation>
</message>
<message>
<source>Server disconnected</source>
<translation>Сервер отключен</translation>
</message>
<message>
<source>User joined server</source>
<translation>Пользователь присоединился к серверу</translation>
</message>
<message>
<source>User left server</source>
<translation>Пользователь покинул сервер</translation>
</message>
<message>
<source>User joined channel</source>
<translation>Пользователь присоединился к каналу</translation>
</message>
<message>
<source>User left channel</source>
<translation>Пользователь покинул канал</translation>
</message>
<message>
<source>Permission denied</source>
<translation>Доступ запрещён</translation>
</message>
<message>
<source>Text message</source>
<translation>Текстовое сообщение</translation>
</message>
<message>
<source>You joined channel</source>
<translation>Вы присоединились к каналу</translation>
</message>
<message>
<source>You joined channel (moved)</source>
<translation>Вы присоединились к каналу (перемещён)</translation>
</message>
<message>
<source>User started listening to channel</source>
<translation>Пользователь начал слушать канал</translation>
</message>
<message>
<source>User stopped listening to channel</source>
<translation>Пользователь перестал слушать канал</translation>
</message>
<message>
<source>Plugin message</source>
<translation>Сообщение плагина</translation>
</message>
<message>
<source>[embedded content]</source>
<translation>[встроенный контент]</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LogConfig</name>
<message>
<source>Toggle console for %1 events</source>
<translation>Включение/выключение лога для событий &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle pop-up notifications for %1 events</source>
<translation>Включение/выключение всплывающих уведомлений для событий &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle Text-To-Speech for %1 events</source>
<translation>Включение/выключение Текст-в-речь для событий &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Click here to toggle sound notification for %1 events</source>
<translation>Кликните здесь, чтобы Включить/выключить звуковые уведомления для событий &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle window highlight (if not active) for %1 events</source>
<translation>Включение/выключение выделения окна (если не активно) для %1 событий</translation>
</message>
<message>
<source>Path to sound file used for sound notifications in the case of %1 events&lt;br /&gt;Single click to play&lt;br /&gt;Double-click to change</source>
<translation>Путь к звуковому файлу для звукового уведомления событий &quot;%1&quot;&lt;br /&gt;Кликните, чтобы проиграть&lt;br /&gt;Двойной клик, чтобы изменить</translation>
</message>
<message>
<source>Click here to toggle console output for %1 events.&lt;br /&gt;If checked, this option makes Mumble output all %1 events in its message log.</source>
<translation>Кликните здесь, чтобы включить/выключить отображение событий &quot;%1&quot; в окне лога сервера.&lt;br /&gt;Если отмечено, Mumble будет выводить все события &quot;%1&quot; в окне лога сервера.</translation>
</message>
<message>
<source>Click here to toggle pop-up notifications for %1 events.&lt;br /&gt;If checked, a notification pop-up will be created by Mumble for every %1 event.</source>
<oldsource>Click here to toggle pop-up notifications for %1 events.&lt;br /&gt;If checked, a notification pop-up will be created by mumble for every %1 event.</oldsource>
<translation>Кликните здесь, чтобы включить/выключить всплывающие уведомления для событий &quot;%1&quot;.&lt;br /&gt;Если отмечено, Mumble будет показывать всплывающие уведомления для всех событий &quot;%1&quot;.</translation>
</message>
<message>
<source>Click here to toggle window highlight for %1 events.&lt;br /&gt;If checked, Mumble&apos;s window will be highlighted for every %1 event, if not active.</source>
<translation>Кликните здесь, чтобы включить/выключить выделение окна для %1 событий.&lt;br /&gt;Если отмечено, окно Mumble будет выделено для каждого %1 события, если оно не активно.</translation>
</message>
<message>
<source>Path to sound file used for sound notifications in the case of %1 events.&lt;br /&gt;Single click to play&lt;br /&gt;Double-click to change&lt;br /&gt;Ensure that sound notifications for these events are enabled or this field will not have any effect.</source>
<translation>Путь к звуковому файлу, который будет воспроизводится для событий &quot;%1&quot;.&lt;br /&gt;Кликните, чтобы проиграть&lt;br /&gt;Двойной клик, чтобы изменить&lt;br /&gt;Убедитесь, что звуковые уведомления для этих событий включены, иначе этот переключатель не будет иметь эффекта.</translation>
</message>
<message>
<source>Click here to toggle Text-To-Speech for %1 events.&lt;br /&gt;If checked, Mumble uses Text-To-Speech to read %1 events out loud to you. Text-To-Speech is also able to read the contents of the event which is not true for sound files. Text-To-Speech and sound files cannot be used at the same time.</source>
<oldsource>Click here to toggle sound notification for %1 events.&lt;br /&gt;If checked, Mumble uses a soundfile predefined by you to indicate %1 events. Soundfiles and Text-To-Speech cannot be used at the same time.</oldsource>
<translation>Кликните здесь, чтобы включить/выключить функцию Текст-в речь для событий &quot;%1&quot;.&lt;br /&gt;Если отмечено, Mumble будет использовать Текст-в-речь, чтобы прочитать события &quot;%1&quot; для Вас. Текст-в-речь также может читать содержание события, о котором не могут проинформировать звуковые файлы. Текст-в-речь и звуковые уведомления не могут быть использованы одновременно.</translation>
</message>
<message>
<source>Click here to toggle sound notification for %1 events.&lt;br /&gt;If checked, Mumble uses a sound file predefined by you to indicate %1 events. Sound files and Text-To-Speech cannot be used at the same time.</source>
<oldsource>Path to soundfile used for sound notifications in the case of %1 events.&lt;br /&gt;Single click to play&lt;br /&gt;Doubleclick to change&lt;br /&gt;Be sure that sound notifications for these events are enabled or this field will not have any effect.</oldsource>
<translation>Кликните здесь, чтобы включить/выключить звуковые уведомления для событий &quot;%1&quot;.&lt;br /&gt;Если отмечено, Mumble будет проигрывать звуковой файл для уведомления о событиях &quot;%1&quot;. Звуковые файлы не могут быть использованы одновременно с функцией Текст-в-речь.</translation>
</message>
<message>
<source>Messages</source>
<translation>Уведомления</translation>
</message>
<message>
<source>Message</source>
<translation>Сообщение</translation>
</message>
<message>
<source>Console</source>
<translation>Консоль</translation>
</message>
<message>
<source>Notification</source>
<translation>Уведомление</translation>
</message>
<message>
<source>Text-To-Speech</source>
<translation>Преобразовать текст в речь</translation>
</message>
<message>
<source>Soundfile</source>
<translation>Звуковой файл</translation>
</message>
<message>
<source>Path</source>
<translation>Путь</translation>
</message>
<message>
<source>Text To Speech</source>
<translation>Текст в речь</translation>
</message>
<message>
<source>Volume of Text-To-Speech Engine</source>
<translation>Громкость преобразователя текста в речь</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This is the volume used for the speech synthesis.&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Эта громкость используется для создания речи.&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Length threshold</source>
<translation>Макс. длина</translation>
</message>
<message>
<source>Message length threshold for Text-To-Speech Engine</source>
<translation>Максимальная длина текста, который будет прочитан функцией Текст-в-речь</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This is the length threshold used for the Text-To-Speech Engine.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Messages longer than this limit will not be read aloud in their full length.</source>
<translation>&lt;b&gt;Это ограничение длины текста, который будет прочитан функцией Текст-в-речь.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Сообщения длиннее этого лимита будут прочитаны не полностью.</translation>
</message>
<message>
<source> Characters</source>
<translation> символов</translation>
</message>
<message>
<source>If checked you will only hear whispers from users you added to your friend list.</source>
<translation>Если отмечено, Вы будете слышать шёпот только от пользователей, которые добавлены в Ваш список друзей.</translation>
</message>
<message>
<source>Only accept whispers from friends</source>
<translation>Слышать шёпот только от друзей</translation>
</message>
<message>
<source>If enabled text messages you send will be read back to you with TTS</source>
<translation>Если отмечено, то текстовые сообщения будут озвучены функцией Текст-в-Речь</translation>
</message>
<message>
<source>Read back own messages</source>
<translation>Озвучивать сообщения</translation>
</message>
<message>
<source>Chat Log</source>
<translation>Окно чата</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum chat length</source>
<translation>Максимальная длина чата</translation>
</message>
<message>
<source>Unlimited</source>
<translation>Неограничено</translation>
</message>
<message>
<source> Lines</source>
<translation> линий</translation>
</message>
<message>
<source>Highlight</source>
<translation>Выделение</translation>
</message>
<message>
<source>If enabled, TTS will not dictate the message scope.</source>
<translation>Если отмечено, то Текст-в-Речь не будет озвучивать область сообщения.</translation>
</message>
<message>
<source>Omit Message Scope</source>
<translation>Не включать область сообщения</translation>
</message>
<message>
<source>If enabled, TTS will not dictate the message author.</source>
<translation>Если отмечено, то Текст-в-Речь не будет озвучивать автора сообщения.</translation>
</message>
<message>
<source>Omit Message Author</source>
<translation>Не включать автора сообщения</translation>
</message>
<message>
<source>If checked the time at the beginning of a message will be displayed in the 24-hour format.
The setting only applies for new messages, the already shown ones will retain the previous time format.</source>
<translation>Если отмечено, время в начале сообщения будет отображаться в 24-часовом формате.
Настройка применяется только для новых сообщений, уже показанные будут сохранять прежний формат времени.</translation>
</message>
<message>
<source>Use 24-hour clock</source>
<translation>Использовать 24-часовой формат времени</translation>
</message>
<message>
<source>How far individual messages are spaced out from one another.</source>
<translation>Как далеко отдельные сообщения будут отделены друг от друга.</translation>
</message>
<message>
<source>Message margins</source>
<translation>Отступы сообщения</translation>
</message>
<message>
<source>Chat message margins</source>
<translation>Отступы сообщения в чате</translation>
</message>
<message>
<source>Limit</source>
<translation>Ограничение</translation>
</message>
<message>
<source>Misc.</source>
<translation>Прочее</translation>
</message>
<message>
<source>Number of users that will trigger message limiting functionality.</source>
<translation>Количество пользователей, у которых сработает функция ограничения сообщений.</translation>
</message>
<message>
<source>users on the server.</source>
<translation>пользователей на сервере.</translation>
</message>
<message>
<source>Limit notifications when there are more than</source>
<translation>Ограничьте уведомления, когда их больше, чем</translation>
</message>
<message>
<source>Click here to toggle message limiting for all events - If using this option be sure to change the user limit below.</source>
<translation>Нажмите здесь, чтобы включить ограничение сообщений для всех событий - При использовании этой опции обязательно измените лимит пользователей ниже.</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle message limiting behavior for %1 events </source>
<translation>Переключение поведения ограничения сообщений для событий %1 </translation>
</message>
<message>
<source>Click to enable Text-to-Speech</source>
<translation>Нажмите, чтобы разрешить Текст-в-речь</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Text-to-Speech</source>
<translation>Разрешить Текст-в-речь</translation>
</message>
<message>
<source>Click here to toggle limiting for %1 events.&lt;br /&gt;If checked, notifications for this event type will not be played when the user count on the server exceeds the set threshold.</source>
<translation>Нажмите здесь, чтобы включить ограничение для событий %1.&lt;br /&gt;Если отмечено, уведомления для этого типа событий не будут звучать когда количество пользователей на сервере превышает установленный порог.</translation>
</message>
<message>
<source>Message Volume</source>
<translation>Громкость уведомлений</translation>
</message>
<message>
<source>Volume adjustment for audio cues</source>
<translation>Регулировка громкости для звуковых сигналов</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This is the volume adjustment for audio cues.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;A value of 0 dB means no change to the sound sample.</source>
<translation>&lt;b&gt;Это регулировка громкости для звуковых сигналов.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Значение 0 дБ означает отсутствие изменений в звуке.</translation>
</message>
<message>
<source> dB</source>
<translation> дБ</translation>
</message>
<message>
<source>Text-to-Speech volume</source>
<translation>Громкость преобразования текста в речь</translation>
</message>
<message>
<source>Notification volume adjustment</source>
<translation>Регулировка громкости уведомлений</translation>
</message>
<message>
<source>Volume adjustment for notification sounds</source>
<translation>Регулировка громкости звуков уведомлений</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This is the volume adjustment for notification sounds.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;A value of 0 dB means no change to the sound sample.</source>
<translation>&lt;b&gt;Это регулировка громкости для звуков уведомлений.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Значение 0 дБ означает отсутствие изменений в звуке.</translation>
</message>
<message>
<source>Audio cue volume adjustment</source>
<translation>Регулировка громкости звукового сигнала</translation>
</message>
<message>
<source> %</source>
<translation> %</translation>
</message>
<message>
<source>Notification sound volume adjustment</source>
<translation>Регулировка громкости звука уведомления</translation>
</message>
<message>
<source>Log message types and actions</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Use up and down keys to navigate through the message types. Use left and right keys to navigate between notification possibilities for a single message type.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Set length threshold</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Text to speech volume</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Maximum chat log length</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>User limit for notifications</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Message type</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Log message to console checkbox</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Display pop-up notification for message checkbox</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Highlight window for message checkbox</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Read message using text to speech checkbox</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Limit message notification if user count is high checkbox</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Play sound file for message checkbox</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Path to sound file</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>checked</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>unchecked</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>decibels</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LookConfig</name>
<message>
<source>System default</source>
<translation>По умолчанию</translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<translation>Нет</translation>
</message>
<message>
<source>Only with users</source>
<translation>Только с пользователями</translation>
</message>
<message>
<source>All</source>
<translation>Все</translation>
</message>
<message>
<source>Ask</source>
<translation>Спрашивать</translation>
</message>
<message>
<source>Do Nothing</source>
<translation>Ничего не делать</translation>
</message>
<message>
<source>Move</source>
<translation>Перемещать</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;Browse&lt;/a&gt;</source>
<extracomment>This link is located next to the theme heading in the ui config and opens the user theme directory</extracomment>
<translation>&lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;Обзор&lt;/a&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>User Interface</source>
<translation>Внешний вид</translation>
</message>
<message>
<source>This sets which channels to automatically expand. &lt;i&gt;None&lt;/i&gt; and &lt;i&gt;All&lt;/i&gt; will expand no or all channels, while &lt;i&gt;Only with users&lt;/i&gt; will expand and collapse channels as users join and leave them.</source>
<translation>Устанавливает какие каналы автоматически раскрывать. &lt;i&gt;Нет&lt;/i&gt; и &lt;i&gt;Все&lt;/i&gt; - каналы не будут раскрываться автоматически или будут раскрываться все. &lt;i&gt;Только с пользователями&lt;/i&gt; - будут автоматически раскрываться только каналы, в которых есть пользователи.</translation>
</message>
<message>
<source>List users above subchannels (requires restart).</source>
<translation>Список пользователей над каналами (требуется перезапуск).</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;If set, users will be shown above subchannels in the channel view.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;A restart of Mumble is required to see the change.</source>
<translation>&lt;b&gt;Если отмечено, список имен пользователей будет находится над списком подканалов.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Требуется перезапуск Mumble.</translation>
</message>
<message>
<source>Users above Channels</source>
<translation>Пользователи над каналами</translation>
</message>
<message>
<source>Show number of users in each channel</source>
<translation>Показывать количество пользователей на каждом канале</translation>
</message>
<message>
<source>Show channel user count</source>
<translation>Показывать количество пользователей</translation>
</message>
<message>
<source>Language</source>
<translation>Язык</translation>
</message>
<message>
<source>Language to use (requires restart)</source>
<translation>Язык интерфейса (требуется перезапуск)</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This sets which language Mumble should use.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;You have to restart Mumble to use the new language.</source>
<translation>&lt;b&gt;Здесь устанавливается язык интерфейса Mumble.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Необходим перезапуск Mumble для использования другого языка.</translation>
</message>
<message>
<source>Look and Feel</source>
<translation>Внешний вид</translation>
</message>
<message>
<source>Layout</source>
<translation>Стиль</translation>
</message>
<message>
<source>Classic</source>
<translation>Классический</translation>
</message>
<message>
<source>Stacked</source>
<translation>Вертикальный</translation>
</message>
<message>
<source>Hybrid</source>
<translation>Гибридный</translation>
</message>
<message>
<source>Custom</source>
<translation>Другой</translation>
</message>
<message>
<source>This changes the behavior when moving channels.</source>
<translation>Это изменит поведение при перемещении каналов.</translation>
</message>
<message>
<source>This sets the behavior of channel drags; it can be used to prevent accidental dragging. &lt;i&gt;Move&lt;/i&gt; moves the channel without prompting. &lt;i&gt;Do Nothing&lt;/i&gt; does nothing and prints an error message. &lt;i&gt;Ask&lt;/i&gt; uses a message box to confirm if you really wanted to move the channel.</source>
<oldsource>This sets the behavior of channel drags; it can be used to prevent accidental dragging. &lt;i&gt;Move Channel&lt;/i&gt; moves the channel without prompting. &lt;i&gt;Do Nothing&lt;/i&gt; does nothing and prints an error message. &lt;i&gt;Ask&lt;/i&gt; uses a message box to confirm if you really wanted to move the channel.</oldsource>
<translation>Это изменит поведение при перемещении каналов. Используется для исключения случайного перемещения канала. &lt;i&gt;Переместить&lt;/i&gt; - перемещает канал без запроса. &lt;i&gt;Ничего не делать&lt;/i&gt; - не перемещать канал и выдать сообщение об ошибке. &lt;i&gt;Спрашивать&lt;/i&gt; - выводит запрос при попытке переместить канал.</translation>
</message>
<message>
<source>Expand</source>
<translation>Разворачивать</translation>
</message>
<message>
<source>When to automatically expand channels</source>
<translation>Когда автоматически разворачивать каналы</translation>
</message>
<message>
<source>Channel Dragging</source>
<translation>Перетаскивание канала</translation>
</message>
<message>
<source>Always On Top</source>
<translation>Отображать на переднем плане</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;If set, minimizing the Mumble main window will cause it to be hidden and accessible only from the tray. Otherwise, it will be minimized as a window normally would.&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Если отмечено, основное окно Mumble будет скрыто при сворачивании и доступно только из системного лотка. Если нет - будет свернуто как обычное окно.&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Hide in tray when minimized</source>
<translation>Сворачивать в трей</translation>
</message>
<message>
<source>Hide the main Mumble window in the tray when it is minimized.</source>
<translation>Сворачивать Mumble в трей.</translation>
</message>
<message>
<source>This setting controls when the application will be always on top.</source>
<translation>Здесь устанавливается будет ли Mumble отображаться поверх других окон.</translation>
</message>
<message>
<source>Never</source>
<translation>Никогда</translation>
</message>
<message>
<source>Always</source>
<translation>Всегда</translation>
</message>
<message>
<source>In minimal view</source>
<translation>В минимальном виде</translation>
</message>
<message>
<source>In normal view</source>
<translation>В нормальном виде</translation>
</message>
<message>
<source>Displays talking status in system tray</source>
<translation>Отображать статус разговора в системном лотке</translation>
</message>
<message>
<source>Show talking status in tray icon</source>
<translation>Показывать статус разговора в трее</translation>
</message>
<message>
<source>This setting controls in which situations the application will stay always on top. If you select &lt;i&gt;Never&lt;/i&gt; the application will not stay on top. &lt;i&gt;Always&lt;/i&gt; will always keep the application on top. &lt;i&gt;In minimal view&lt;/i&gt; / &lt;i&gt;In normal view&lt;/i&gt; will only keep the application always on top when minimal view is activated / deactivated.</source>
<translation>Здесь устанавливается, когда Mumble будет отображаться поверх всех окон. Если выбрано &lt;i&gt;Никогда&lt;/i&gt; - Mumble не будет отображаться поверх других окон. &lt;i&gt;Всегда&lt;/i&gt; - всегда будет отображать над другими окнами. &lt;i&gt;В минимальном виде&lt;/i&gt; / &lt;i&gt;В нормальном виде&lt;/i&gt;- Mumble будет поверх всех окон в выбранном режиме.</translation>
</message>
<message>
<source>Show context menu in menu bar</source>
<translation>Показывать контекстное меню в главном меню</translation>
</message>
<message>
<source>Apply some high contrast optimizations for visually impaired users</source>
<translation>Применить высококонтрастную цветовую схему для людей со слабым зрением</translation>
</message>
<message>
<source>Optimize for high contrast</source>
<translation>Контрастная цветовая схема</translation>
</message>
<message>
<source>Application</source>
<translation>Приложение</translation>
</message>
<message>
<source>Adds user and channel context menus into the menu bar</source>
<translation>Добавить контекстные меню пользователя и канала в главное меню</translation>
</message>
<message>
<source>Tray Icon</source>
<translation>Системный трей</translation>
</message>
<message>
<source>Channel Tree</source>
<translation>Дерево каналов</translation>
</message>
<message>
<source>Use selected item as the chat bar target</source>
<translation>Использовать выделенный элемент как цель для сообщений чата</translation>
</message>
<message>
<source>Filter automatically hides empty channels</source>
<translation>Фильтр автоматически скрывает пустые каналы</translation>
</message>
<message>
<source>Show transmit mode dropdown in toolbar</source>
<translation>Показать выпадающий список режимов передачи на панели инструментов</translation>
</message>
<message>
<source>Theme</source>
<translation>Тема</translation>
</message>
<message>
<source>Theme to use to style the user interface</source>
<translation>Тема, используемая для оформления интерфейса</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Configures which theme the Mumble user interface should be styled with&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Mumble will pick up themes from certain directories and display them in this list. The one you select will be used to customize the visual appearance of Mumble. This includes colors, icons and more.</source>
<translation>&lt;b&gt;Настраивает то, как выглядит интерфейс Mumble.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Mumble будет импортировать темы из определенных каталогов и показывать их в списке. Та тема, которую вы выберете, будет определять визуальный стиль Mumble. Она включает цвета, иконки и другое.</translation>
</message>
<message>
<source>User Dragging</source>
<translation>Перетаскивание пользователя</translation>
</message>
<message>
<source>This changes the behavior when moving users.</source>
<translation>Это меняет поведение при перемещении пользователей.</translation>
</message>
<message>
<source>This sets the behavior of user drags; it can be used to prevent accidental dragging. &lt;i&gt;Move&lt;/i&gt; moves the user without prompting. &lt;i&gt;Do Nothing&lt;/i&gt; does nothing and prints an error message. &lt;i&gt;Ask&lt;/i&gt; uses a message box to confirm if you really wanted to move the user.</source>
<translation>Настраивает перетаскивание пользователей; может быть полезным для предотвращения случайного перемещения. &lt;i&gt;Переместить&lt;/i&gt; перемещает пользователя без подсказок. &lt;i&gt;Ничего не делать&lt;/i&gt; только выводит сообщение об ошибке. &lt;i&gt;Спрашивать&lt;/i&gt; выдает запрос для подтверждения, действительно ли вы хотите переместить пользователя.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Enable Developer menu&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;This enables the &quot;Developer&quot;-menu in Mumble. This menu is used for developer-specific features, such as the Developer Console.</source>
<translation>&lt;b&gt;Включить меню разработчиков&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Это включает меню разработчиков в Mumble. Это меню используется для специфических функций разработчиков, таких как консоль разработчика.</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Developer menu</source>
<translation>Включить меню разработчика</translation>
</message>
<message>
<source>When in custom layout mode, checking this disables rearranging.</source>
<translation>При выборе стиля &quot;Другой&quot;, эта опция отключает перетаскивание.</translation>
</message>
<message>
<source>Lock layout</source>
<translation>Зафиксировать стиль</translation>
</message>
<message>
<source>Talking UI</source>
<translation>Интерфейс диалога</translation>
</message>
<message>
<source>A user that is silent for the given amount of seconds will be removed from the Talkin UI.</source>
<translation>Пользователь, который молчит в течение указанного количества секунд, будет удален из интерфейса диалога.</translation>
</message>
<message>
<source>Remove silent user after</source>
<translation>Удалить молчаливого пользователя после</translation>
</message>
<message>
<source>If this is checked, the local user (yourself) will always be visible in the TalkingUI (regardless of talking state).</source>
<translation>Если отмечено, локальный пользователь (вы) всегда будет виден в интерфейсе диалога (независимо от состояния разговора).</translation>
</message>
<message>
<source>Always keep local user visible</source>
<translation>Всегда показывать локального пользователя</translation>
</message>
<message>
<source>How many characters from the original name to display at the beginning of an abbreviated name.</source>
<translation>Сколько символов из исходного названия отображать в начале сокращенного названия.</translation>
</message>
<message>
<source>String to separate a channel name from its parent&apos;s.</source>
<translation>Строка для отделения названия канала от родительских каналов.</translation>
</message>
<message>
<source>Channel separator</source>
<translation>Разделитель каналов</translation>
</message>
<message>
<source>Abbreviated prefix characters</source>
<translation>Сокращенные символы приставок</translation>
</message>
<message>
<source>The names of how many parent channels should be included in the channel&apos;s name when displaying it in the TalkingUI?</source>
<translation>Названия скольких родительских каналов должны быть включены в название канала при отображении его в интерфейсе диалога?</translation>
</message>
<message>
<source>How many characters from the original name to display at the end of an abbreviated name.</source>
<translation>Сколько символов из исходного названия отображать в конце сокращенного названия.</translation>
</message>
<message>
<source>Abbreviated postfix characters</source>
<translation>Сокращенные символы окончаний</translation>
</message>
<message>
<source>Whether to also allow abbreviating the current channel of a user (instead of only its parent channels).</source>
<translation>Следует ли также разрешить сокращение названия текущего канала пользователя (вместо только его родительских каналов).</translation>
</message>
<message>
<source>Abbreviate current channel name</source>
<translation>Сократить название текущего канала</translation>
</message>
<message>
<source>Channel hierarchy depth</source>
<translation>Глубина иерархии каналов</translation>
</message>
<message>
<source>Abbreviation replacement</source>
<translation>Замена сокращений</translation>
</message>
<message>
<source>Whether the channel (hierarchy) name should be abbreviated, if it exceeds the specified maximum length.</source>
<translation>Следует ли сокращать название канала (иерархии), если оно превышает указанную максимальную длину.</translation>
</message>
<message>
<source>Abbreviate channel names</source>
<translation>Сокращать названия каналов</translation>
</message>
<message>
<source>The preferred maximum length of a channel (hierarchy) name in the Talking UI. Note that this is not a hard limit though.</source>
<translation>Предпочтительная максимальная длина названия канала (иерархии) в интерфейсе диалога. Обратите внимание, что это не жесткий предел.</translation>
</message>
<message>
<source>Max. channel name length</source>
<translation>Максимальная длина имени канала</translation>
</message>
<message>
<source>Relative font size to use in the Talking UI in percent.</source>
<translation>Относительный размер шрифта в процентах для использования в интерфейсе диалога.</translation>
</message>
<message>
<source>Rel. font size (%)</source>
<translation>Относительный размер шрифта (%)</translation>
</message>
<message>
<source>String that gets used instead of the cut-out part of an abbreviated name.</source>
<translation>Строка, которая используется вместо вырезанной части сокращенного названия.</translation>
</message>
<message>
<source>Prefix character count</source>
<translation>Количество символов в префиксе</translation>
</message>
<message>
<source>Postfix character count</source>
<translation>Количество символов в окончании</translation>
</message>
<message>
<source>Show the local volume adjustment for each user (if any).</source>
<translation>Показать локальную регулировку громкости для каждого пользователя (если есть).</translation>
</message>
<message>
<source>Show volume adjustments</source>
<translation>Показать регулировку громкости</translation>
</message>
<message>
<source>Whether to show all of the local user&apos;s listeners (ears) in the TalkingUI (and thereby also the channels they are in). </source>
<translation>Показывать всех слушателей локального пользователя (уши) в интерфейсе диалога (во всех каналах, где они присутствуют) </translation>
</message>
<message>
<source>Show local user&apos;s listeners (ears)</source>
<translation>Показывать слушателей локального пользователя (уши)</translation>
</message>
<message>
<source>Hide the username for each user if they have a nickname.</source>
<translation>Скрывать имя пользователя для всех, у кого есть ник.</translation>
</message>
<message>
<source>Show nicknames only</source>
<translation>Показывать только ники</translation>
</message>
<message>
<source>Channel Hierarchy String</source>
<translation>Строка иерархии каналов</translation>
</message>
<message>
<source>Search</source>
<translation>Поиск</translation>
</message>
<message>
<source>The action to perform when a user is activated (via double-click or enter) in the search dialog.</source>
<translation>Действие, выполняемое при активации пользователя (двойным щелчком или enter-ом) в диалоговом окне поиска.</translation>
</message>
<message>
<source>Action (User):</source>
<translation>Действие (Пользователь):</translation>
</message>
<message>
<source>The action to perform when a channel is activated (via double-click or enter) in the search dialog.</source>
<translation>Действие, выполняемое при активации пользователя (двойным щелчком или enter-ом) в диалоговом окне поиска.</translation>
</message>
<message>
<source>Action (Channel):</source>
<translation>Действие (Канал):</translation>
</message>
<message>
<source>Quit Behavior</source>
<translation>Поведение при выходе</translation>
</message>
<message>
<source>This setting controls the behavior of clicking on the X in the top right corner.</source>
<translation>Этот параметр управляет поведением при нажатии на X в правом верхнем углу.</translation>
</message>
<message>
<source>This setting controls the behavior when closing Mumble. You can choose between being asked for confirmation, minimize instead if closing or just closing without any additional prompt. Optionally, the first two options can only apply when you are currently connected to a server (in that case, Mumble will quit without asking, when not connected to any server).</source>
<translation>Этот параметр управляет поведением при закрытии Mumble. Вы можете выбрать между запросом на подтверждение, сворачиванием вместо закрытия или просто закрытием без какого-либо дополнительного запроса. По желанию, первые две опции могут применяться только тогда, когда вы в данный момент подключены к серверу (в этом случае Mumble будет выходить без запроса, когда не подключен ни к какому серверу).</translation>
</message>
<message>
<source>Always Ask</source>
<translation>Всегда спрашивать</translation>
</message>
<message>
<source>Ask when connected</source>
<translation>Спрашивать если подключен к серверу</translation>
</message>
<message>
<source>Always Minimize</source>
<translation>Всегда сворачивать</translation>
</message>
<message>
<source>Minimize when connected</source>
<translation>Сворачивать если подключен к серверу</translation>
</message>
<message>
<source>Always Quit</source>
<translation>Всегда выходить</translation>
</message>
<message>
<source> seconds</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>If this is checked, users will always be visible in the TalkingUI (regardless of talking state).</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Always keep users visible</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Channel expand mode</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>User dragging mode</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Channel dragging mode</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Always on top mode</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Quit behavior mode</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Channel separator string</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Maximum channel name length</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Abbreviation replacement characters</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Relative font size (in percent)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Silent user display time (in seconds)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Mumble theme</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>User search action mode</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Channel search action mode</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>
<message>
<source>Root</source>
<translation>Корень</translation>
</message>
<message>
<source>Push-to-Talk</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Активация по кнопке</translation>
</message>
<message>
<source>Push and hold this button to send voice.</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Нажмите и задержите эту кнопку для передачи голоса.</translation>
</message>
<message>
<source>This configures the push-to-talk button, and as long as you hold this button down, you will transmit voice.</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Здесь настраивается кнопка для включения речи. Пока Вы ее удерживаете, другие пользователи слышат Ваш голос.</translation>
</message>
<message>
<source>Reset Audio Processor</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Сбросить Аудио препроцессор</translation>
</message>
<message>
<source>Unlink Plugin</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Выключить плагин</translation>
</message>
<message>
<source>Push-to-Mute</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Выключение микрофона при удержании</translation>
</message>
<message>
<source>Join Channel</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Присоединиться к каналу</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle Overlay</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Включить табло</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle state of in-game overlay.</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Вкл/выкл табло в игре.</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle Minimal</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Включить Минимальный вид</translation>
</message>
<message>
<source>Volume Up (+10%)</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Увеличить громкость (+10%)</translation>
</message>
<message>
<source>Volume Down (-10%)</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Уменьшить громкость (-10%)</translation>
</message>
<message>
<source>Mumble</source>
<translation>Mumble</translation>
</message>
<message>
<source>Mumble -- %1</source>
<translation>Mumble -- %1</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Window</source>
<translation>&amp;Окно</translation>
</message>
<message>
<source>Minimize</source>
<translation>Свернуть в трей</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+M</source>
<translation>Ctrl+M</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>Закрыть</translation>
</message>
<message>
<source>Mute Self</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Выключить микрофон</translation>
</message>
<message>
<source>Set self-mute status.</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Установить статус микрофона.</translation>
</message>
<message>
<source>This will set or toggle your muted status. If you turn this off, you will also disable self-deafen.</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Включит или выключит ваш микрофон. Включение микрофона также включает звук.</translation>
</message>
<message>
<source>Deafen Self</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Выключить звук</translation>
</message>
<message>
<source>Set self-deafen status.</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Установить состояние звука.</translation>
</message>
<message>
<source>This will set or toggle your deafened status. If you turn this on, you will also enable self-mute.</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Включает/выключает звук. Если выключить - также выключится микрофон.</translation>
</message>
<message>
<source>Whisper/Shout</source>
<oldsource>Whisper</oldsource>
<translation>Шепнуть/Крикнуть</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;center&gt;Not connected&lt;/center&gt;</source>
<oldsource>Not connected</oldsource>
<translation>&lt;center&gt;Нет соединения с сервером&lt;/center&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
<translation>Очистить</translation>
</message>
<message>
<source>Opening URL %1</source>
<translation>Открывается URL %1</translation>
</message>
<message>
<source>File does not exist</source>
<translation>Файл не найден</translation>
</message>
<message>
<source>Settings merged from file.</source>
<translation>Настройки импортированы из файла.</translation>
</message>
<message>
<source>URL scheme is not &apos;mumble&apos;</source>
<translation>Схема ссылки не &apos;mumble&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Connecting to %1</source>
<translation>Подключение к %1</translation>
</message>
<message>
<source>Enter username</source>
<translation>Введите имя пользователя</translation>
</message>
<message>
<source>Connecting to server %1.</source>
<translation>Подключение к серверу %1.</translation>
</message>
<message>
<source>Reconnecting.</source>
<translation>Повтор связи.</translation>
</message>
<message>
<source>Transmit Mode set to Continuous</source>
<translation>Установлен режим Постоянный</translation>
</message>
<message>
<source>Register yourself as %1</source>
<translation>Зарегистрироваться как %1</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;You are about to register yourself on this server. This action cannot be undone, and your username cannot be changed once this is done. You will forever be known as &apos;%1&apos; on this server.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Are you sure you want to register yourself?&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Вы собираетесь зарегистрироваться на этом сервере. Невозможно будет отметить данное действие и изменить Ваше имя для данного сертификата. Вы всегда будете известны как &apos;%1&apos; на этом сервере.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Вы действительно желаете зарегистрироваться?&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Register user %1</source>
<translation>Зарегистрировать пользователя %1</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;You are about to register %1 on the server. This action cannot be undone, the username cannot be changed, and as a registered user, %1 will have access to the server even if you change the server password.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;From this point on, %1 will be authenticated with the certificate currently in use.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Are you sure you want to register %1?&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Вы собираетесь зарегистрировать пользователя %1 на сервере. Это действие нельзя отменить, имя пользователя нельзя будет изменить, а пользователь %1 будет иметь доступ на сервер, даже если Вы измените пароль для подключения к серверу.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;С этого момента, %1 будет аутентифицироваться с сертификатом, который у него в данный момент используется.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Вы уверены, что хотите зарегистрировать %1?&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Kicking user %1</source>
<translation>Выкинуть пользователя %1</translation>
</message>
<message>
<source>Banning user %1</source>
<translation>Забанить пользователя %1</translation>
</message>
<message>
<source>View comment on user %1</source>
<translation>Посмотреть комментарий пользователя %1</translation>
</message>
<message>
<source>Message to channel %1</source>
<translation>Сообщение в канал %1</translation>
</message>
<message>
<source>Connected.</source>
<translation>Подключено.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;li&gt;Expected certificate digest (SHA-1): %1&lt;/li&gt;</source>
<translation>&lt;li&gt;Ожидаемый дайджест сертификата (SHA-1): %1&lt;/li&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Server presented a certificate which failed verification.</source>
<translation>Сервер передает сертификат, который не удалось проверить.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;%1&lt;/p&gt;&lt;ul&gt;%2&lt;/ul&gt;&lt;p&gt;The specific errors with this certificate are:&lt;/p&gt;&lt;ol&gt;%3&lt;/ol&gt;&lt;p&gt;Do you wish to accept this certificate anyway?&lt;br /&gt;(It will also be stored so you won&apos;t be asked this again.)&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;%1&lt;/p&gt;&lt;ul&gt;%2&lt;/ul&gt;&lt;p&gt;Конкретные ошибки с этим сертификатом:&lt;/p&gt;&lt;ol&gt;%3&lt;/ol&gt;&lt;p&gt;Вы все равно хотите принять этот сертификат?&lt;br /&gt;(Он также будет сохранен, так что вам больше не зададут это вопрос).&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>SSL Version mismatch</source>
<translation>Версия SSL не совпадает</translation>
</message>
<message>
<source>Server connection failed.</source>
<translation>Сбой подключения к серверу.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;center&gt;Type message to channel &apos;%1&apos; here&lt;/center&gt;</source>
<oldsource>Type message to channel &apos;%1&apos; here</oldsource>
<translation>&lt;center&gt;Напечатайте здесь сообщение для канала &apos;%1&apos;&lt;/center&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;center&gt;Type message to user &apos;%1&apos; here&lt;/center&gt;</source>
<oldsource>Type message to user &apos;%1&apos; here</oldsource>
<translation>&lt;center&gt;Напечатайте здесь сообщение для пользователя &apos;%1&apos;&lt;/center&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Choose image file</source>
<translation>Выберите картинку</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to load image</source>
<translation>Ошибка при загрузке изображения</translation>
</message>
<message>
<source>Could not open file for reading.</source>
<translation>Невозможно открыть файл для чтения.</translation>
</message>
<message>
<source>Image format not recognized.</source>
<translation>Формат изображения не поддерживается.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;User</source>
<translation>&amp;Пользователь</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Channel</source>
<translation>&amp;Канал</translation>
</message>
<message>
<source>Use in conjunction with Whisper to.</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Использовать вместе с шёпотом.</translation>
</message>
<message>
<source>This will switch the states of the in-game overlay.</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Переключает состояние табло в игре.</translation>
</message>
<message>
<source>Link Channel</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Связать канал</translation>
</message>
<message>
<source>Cycle Transmit Mode</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Сменить режим передачи</translation>
</message>
<message>
<source>Set Transmit Mode to Push-To-Talk</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Изменить режим передачи на Активацию по кнопке</translation>
</message>
<message>
<source>Set Transmit Mode to Continuous</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Изменить режим передачи на Постоянный</translation>
</message>
<message>
<source>Set Transmit Mode to VAD</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Изменить режим передачи на Активацию голосом</translation>
</message>
<message>
<source>Send Text Message</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Отправить текстовое сообщение</translation>
</message>
<message>
<source>Send Clipboard Text Message</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Отправить текстовое сообщение из буфера обмена</translation>
</message>
<message>
<source>This will send your Clipboard content to the channel you are currently in.</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Это отправит текстовое сообщение из буфера обмена в канал, в котором вы сейчас находитесь.</translation>
</message>
<message>
<source>Continuous</source>
<translation>Постоянно</translation>
</message>
<message>
<source>Voice Activity</source>
<translation>Активация по голосу</translation>
</message>
<message>
<source>Push-to-Talk</source>
<translation>Активация по кнопке</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Отмена</translation>
</message>
<message>
<source>Save Image As...</source>
<translation>Сохранить картинку как...</translation>
</message>
<message>
<source>Save Image File</source>
<translation>Сохранить картинку</translation>
</message>
<message>
<source>Could not save image: %1</source>
<translation>Невозможно сохранить картинку: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Change your comment</source>
<translation>Изменить свой комментарий</translation>
</message>
<message>
<source>Transmit Mode set to Voice Activity</source>
<translation>Установлен режим активации голосом</translation>
</message>
<message>
<source>Transmit Mode set to Push-to-Talk</source>
<translation>Установлен режим &quot;нажми-чтобы-говорить&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;View Certificate</source>
<translation>&amp;Посмотреть сертификат</translation>
</message>
<message>
<source>Enter reason</source>
<translation>Введите причину</translation>
</message>
<message>
<source>Sending message to %1</source>
<translation>Отправка сообщения пользователю %1</translation>
</message>
<message>
<source>To %1: %2</source>
<translation>Для %1: %2</translation>
</message>
<message>
<source>Message to %1</source>
<translation>Сообщение для %1</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to reset the comment of user %1?</source>
<translation>Вы уверены, что хотите очистить комментарий пользователя %1?</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to reset the avatar of user %1?</source>
<translation>Сбросить аватар пользователя %1?</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to delete %1 and all its sub-channels?</source>
<translation>Вы уверены, что хотите удалить %1 и все его подканалы?</translation>
</message>
<message>
<source>Sending message to channel %1</source>
<translation>Отправка сообщения в канал %1</translation>
</message>
<message>
<source>Message to tree %1</source>
<translation>Сообщение в дерево каналов %1</translation>
</message>
<message>
<source>To %1 (Tree): %2</source>
<oldsource>(Tree) %1: %2</oldsource>
<translation>Для %1 (Дерево): %2</translation>
</message>
<message>
<source>Unmuted and undeafened.</source>
<translation>Звук и микрофон включены.</translation>
</message>
<message>
<source>Unmuted.</source>
<translation>Микрофон включен.</translation>
</message>
<message>
<source>Muted.</source>
<translation>Микрофон выключен.</translation>
</message>
<message>
<source>Muted and deafened.</source>
<translation>Звук и микрофон выключены.</translation>
</message>
<message>
<source>Deafened.</source>
<translation>Звук выключен.</translation>
</message>
<message>
<source>Undeafened.</source>
<translation>Звук включен.</translation>
</message>
<message>
<source>Restart Mumble?</source>
<translation>Перезагрузить Mumble?</translation>
</message>
<message>
<source>Some settings will only apply after a restart of Mumble. Restart Mumble now?</source>
<translation>Некоторые настройки будут применены после перезапуска Mumble. Перезапустить сейчас?</translation>
</message>
<message>
<source>About Qt</source>
<translation>О Qt</translation>
</message>
<message>
<source>SSL Verification failed: %1</source>
<translation>Проверка SSL не удалась: %1</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;li&gt;Server certificate digest (SHA-1): %1&lt;/li&gt;</source>
<translation>&lt;li&gt;Дайджест сертификата сервера (SHA-1): %1&lt;/li&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;WARNING:&lt;/b&gt; The server presented a certificate that was different from the stored one.</source>
<translation>&lt;b&gt;ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:&lt;/b&gt; Сервер передает сертификат, который отличается от сохраненного ранее.</translation>
</message>
<message>
<source>This server is using an older encryption standard, and is no longer supported by modern versions of Mumble.</source>
<translation>Данный сервер использует старые стандарты шифрования и больше не поддерживается новыми версиями Mumble.</translation>
</message>
<message>
<source>Server connection failed: %1.</source>
<translation>Попытка соединения с сервером не удалась: %1.</translation>
</message>
<message>
<source>Disconnected from server.</source>
<translation>Отключен от сервера.</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid username</source>
<translation>Недопустимое имя пользователя</translation>
</message>
<message>
<source>You connected with an invalid username, please try another one.</source>
<translation>Попытка подключения с недопустимым именем пользователя, попробуйте другое имя.</translation>
</message>
<message>
<source>Username in use</source>
<translation>Имя пользователя занято</translation>
</message>
<message>
<source>That username is already in use, please try another username.</source>
<translation>Это имя уже используется. Попробуйте другое.</translation>
</message>
<message>
<source>Wrong certificate or password</source>
<translation>Неверный сертификат или пароль</translation>
</message>
<message>
<source>Wrong certificate or password for registered user. If you are
certain this user is protected by a password please retry.
Otherwise abort and check your certificate and username.</source>
<translation>Неверный сертификат или пароль для зарегистрированного пользователя.
Если Вы уверены, что данный пользователь защищен паролем, повторите
попытку. В противном случае, проверьте свой сертификат или смените имя пользователя.</translation>
</message>
<message>
<source>Wrong password</source>
<translation>Неверный пароль</translation>
</message>
<message>
<source>Wrong server password for unregistered user account, please try again.</source>
<translation>Неверный пароль для подключения к серверу. Попробуйте еще раз.</translation>
</message>
<message>
<source>Images (*.png *.jpg *.jpeg)</source>
<translation>Изображения (*.png *.jpg *.jpeg)</translation>
</message>
<message>
<source>C&amp;onfigure</source>
<translation>Н&amp;астройки</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Help</source>
<translation>П&amp;омощь</translation>
</message>
<message>
<source>Log</source>
<translation>Лог</translation>
</message>
<message>
<source>This shows all recent activity. Connecting to servers, errors and information messages all show up here.&lt;br /&gt;To configure exactly which messages show up here, use the &lt;b&gt;Settings&lt;/b&gt; command from the menu.</source>
<translation>Показывает все недавние действия: соединения с серверами, сообщения об ошибках и информационные сообщения.&lt;br /&gt;Чтобы настроить, какие точно сообщения отображать тут, используйте команду &lt;b&gt;Настройки&lt;/b&gt; из меню.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Quit Mumble</source>
<translation>В&amp;ыход из Mumble</translation>
</message>
<message>
<source>Closes the program</source>
<translation>Закрывает программу</translation>
</message>
<message>
<source>Exits the application.</source>
<translation>Выход из приложения.</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Q</source>
<translation>Ctrl+Q</translation>
</message>
<message>
<source>Open the server connection dialog</source>
<translation>Открыть окно соединения с сервером</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Disconnect</source>
<translation>&amp;Отключиться</translation>
</message>
<message>
<source>Disconnect from server</source>
<translation>Отключиться от сервера</translation>
</message>
<message>
<source>Disconnects you from the server.</source>
<translation>Отключает Вас от сервера.</translation>
</message>
<message>
<source>Show information about the server connection</source>
<translation>Показать информацию о соединении</translation>
</message>
<message>
<source>This will show extended information about the connection to the server.</source>
<translation>Показывает расширенную информацию о соединении с сервером.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Mute</source>
<translation>Выключить &amp;микрофон</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Deafen</source>
<translation>Выключить &amp;звук</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Local Mute</source>
<translation>&amp;Не слушать пользователя</translation>
</message>
<message>
<source>Send a Text Message</source>
<translation>Отправить текстовое сообщение</translation>
</message>
<message>
<source>Sends a text message to another user.</source>
<translation>Отправить текстовое сообщение другому пользователю.</translation>
</message>
<message>
<source>Add new channel</source>
<translation>Добавить новый канал</translation>
</message>
<message>
<source>This adds a new sub-channel to the currently selected channel.</source>
<translation>Добавляет новый подканал в выбранный канал.</translation>
</message>
<message>
<source>Remove channel</source>
<translation>Удалить канал</translation>
</message>
<message>
<source>This removes a channel and all sub-channels.</source>
<translation>Удаляет канал и все подканалы.</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Groups and ACL for channel</source>
<translation>Изменять группы и СУД канала</translation>
</message>
<message>
<source>This opens the Group and ACL dialog for the channel, to control permissions.</source>
<translation>Открывает настройки групп и СУД для канала для управления привилегиями.</translation>
</message>
<message>
<source>Link your channel to another channel</source>
<translation>Связывает Ваш канал с другими каналами</translation>
</message>
<message>
<source>This is the chatbar&lt;br /&gt;If you enter text here and then press enter the text is sent to the user or channel that was selected. If nothing is selected the message is sent to your current channel.</source>
<translation>Это чат&lt;br /&gt;Если Вы введете здесь текст и нажмете enter - текст будет отправлен пользователю или в канал, который Вы выбрали. Если ничего не выделено - сообщение будет отправлено в текущий канал.</translation>
</message>
<message>
<source>Chatbar</source>
<translation>Чат</translation>
</message>
<message>
<source>Shows a dialog of registered servers, and also allows quick-connect.</source>
<translation>Показывает список зарегистрированных серверов и позволяет быстро подключаться.</translation>
</message>
<message>
<source>Kick user (with reason)</source>
<translation>Выкинуть пользователя (с указанием причины)</translation>
</message>
<message>
<source>Kick selected user off server. You&apos;ll be asked to specify a reason.</source>
<translation>Выкинуть выбранного пользователя с сервера. Вас попросят указать причину.</translation>
</message>
<message>
<source>Mute user</source>
<translation>Выключить микрофон у пользователя</translation>
</message>
<message>
<source>Mute or unmute user on server. Unmuting a deafened user will also undeafen them.</source>
<translation>Включить или выключить микрофон у пользователя. Включение микрофона у пользователя также включит звук.</translation>
</message>
<message>
<source>Kick and ban user (with reason)</source>
<translation>Выкинуть и забанить пользователя (с указанием причины)</translation>
</message>
<message>
<source>Kick and ban selected user from server. You&apos;ll be asked to specify a reason.</source>
<translation>Выкинуть и забанить выбранного пользователя с сервера. Вас попросят указать причину.</translation>
</message>
<message>
<source>Deafen user</source>
<translation>Заглушить</translation>
</message>
<message>
<source>Deafen or undeafen user on server. Deafening a user will also mute them.</source>
<translation>Наложить или снять глушение с пользователя. Наложение глушения наложит и онемение.</translation>
</message>
<message>
<source>Mute user locally</source>
<translation>Не слушать пользователя</translation>
</message>
<message>
<source>Mute or unmute user locally. Use this on other users in the same room.</source>
<translation>Не слушать пользователя. Используйте это на других пользователях в канале. Только Вы не будете слышать данного пользователя.</translation>
</message>
<message>
<source>This links your current channel to the selected channel. If users in a channel have permission to speak in the other channel, users can now hear each other. This is a permanent link, and will last until manually unlinked or the server is restarted. Please see the shortcuts for push-to-link.</source>
<oldsource>This links your current channel to the selected channel. If they have permission to speak in the other channel, users can now hear each other. This is a permanent link, and will last until manually unlinked or the server is restarted. Please see the shortcuts for push-to-link.</oldsource>
<translation>Это свяжет Ваш текущий канал с выбранным каналом. Если пользователи могут разговаривать в другом канале, то после этого они будут слышать друг друга. Это постоянная связь и будет действовать, пока не будет разорвана вручную, либо после перезагрузки сервера. См. комбинацию клавиш для Связь по кнопке.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Unlink</source>
<comment>Channel</comment>
<translation>Р&amp;азорвать связь</translation>
</message>
<message>
<source>Unlink your channel from another channel</source>
<translation>Разорвать связь канала с другим</translation>
</message>
<message>
<source>This unlinks your current channel from the selected channel.</source>
<translation>Разрывает связь Вашего канала с выбранным каналом.</translation>
</message>
<message>
<source>Unlinks your channel from all linked channels.</source>
<translation>Разрывает канал со всеми связанными каналами.</translation>
</message>
<message>
<source>This unlinks your current channel (not the selected one) from all linked channels.</source>
<translation>Разрывает связь Вашего канала со всеми (не только с выбранными) связанными каналами.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Reset</source>
<translation>Сб&amp;росить</translation>
</message>
<message>
<source>Reset audio preprocessor</source>
<translation>Сбросить аудио препроцессор</translation>
</message>
<message>
<source>This will reset the audio preprocessor, including noise cancellation, automatic gain and voice activity detection. If something suddenly worsens the audio environment (like dropping the microphone) and it was temporary, use this to avoid having to wait for the preprocessor to readjust.</source>
<translation>Сбросить аудио препроцессор, включая подавление шумов, автоматическое получение и определение голосовой активности. Если что-то внезапно вмешается в звуковую среду (например падение микрофона) на короткое время, используйте это, чтобы не ждать приспособления препроцессора.</translation>
</message>
<message>
<source>Mute yourself</source>
<translation>Выключить микрофон</translation>
</message>
<message>
<source>Mute or unmute yourself. When muted, you will not send any data to the server. Unmuting while deafened will also undeafen.</source>
<translation>Выключает микрофон. При выключении невозможно посылать данные на сервер (Вас не будут слышать). Включение микрофона также включает звук.</translation>
</message>
<message>
<source>Deafen yourself</source>
<translation>Выключить звук</translation>
</message>
<message>
<source>Deafen or undeafen yourself. When deafened, you will not hear anything. Deafening yourself will also mute.</source>
<translation>Выключает звук. При выключении невозможно кого-либо слышать. Выключение звука также выключает микрофон.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Text-To-Speech</source>
<translation>Текст-в-&amp;речь</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle Text-To-Speech</source>
<translation>Включить/Выключить Текст-в-речь</translation>
</message>
<message>
<source>Enable or disable the text-to-speech engine. Only messages enabled for TTS in the Configuration dialog will actually be spoken.</source>
<translation>Включает или выключает движок Text-To-Speech. Будут произносится сообщения, включенные в диалоговом окне конфигурации TTS.</translation>
</message>
<message>
<source>Display audio statistics</source>
<translation>Показывает аудио статистику</translation>
</message>
<message>
<source>Pops up a small dialog with information about your current audio input.</source>
<translation>Вызывает маленькую подсказку о Вашем текущем устройстве ввода.</translation>
</message>
<message>
<source>Forcibly unlink plugin</source>
<translation>Принудительно выключить плагин</translation>
</message>
<message>
<source>This forces the current plugin to unlink, which is handy if it is reading completely wrong data.</source>
<translation>Позволяет выключить текущий плагин, что удобно при считываниии абсолютно неверных данных.</translation>
</message>
<message>
<source>Configure Mumble</source>
<translation>Настроить Mumble</translation>
</message>
<message>
<source>Allows you to change most settings for Mumble.</source>
<translation>Позволяет Вам изменять большинство настроек Mumble.</translation>
</message>
<message>
<source>Start the audio configuration wizard</source>
<translation>Запустить мастер настройки звука</translation>
</message>
<message>
<source>This will guide you through the process of configuring your audio hardware.</source>
<translation>Проведет Вас через процесс настройки звукового оборудования.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;What&apos;s This?</source>
<translation>&amp;Что это?</translation>
</message>
<message>
<source>Enter What&apos;s This? mode</source>
<translation>Войти в режим &quot;Что это?&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Click this to enter &quot;What&apos;s This?&quot; mode. Your cursor will turn into a question mark. Click on any button, menu choice or area to show a description of what it is.</source>
<translation>Нажмите, чтобы войти в режим &quot;Что это?&quot;. Ваш курсор превратится в знак вопроса. Нажмите на любой кнопке, пункте меню или зоне, чтобы получить пояснение.</translation>
</message>
<message>
<source>Information about Mumble</source>
<translation>Информация о Mumble</translation>
</message>
<message>
<source>Shows a small dialog with information and license for Mumble.</source>
<translation>Показывает маленькое диалоговое окно с информацией и лицензией для Mumble.</translation>
</message>
<message>
<source>Information about Speex</source>
<translation>Информация о Speex</translation>
</message>
<message>
<source>Shows a small dialog with information about Speex.</source>
<translation>Показывает небольшое диалоговое окно с информацией о Speex.</translation>
</message>
<message>
<source>Information about Qt</source>
<translation>Информация о Qt</translation>
</message>
<message>
<source>Shows a small dialog with information about Qt.</source>
<translation>Показывает небольшое диалоговое окно с информацией о Qt.</translation>
</message>
<message>
<source>Check for &amp;Updates</source>
<translation>Проверить об&amp;новления</translation>
</message>
<message>
<source>Check for new version of Mumble</source>
<translation>Проверить новую версию Mumble</translation>
</message>
<message>
<source>Connects to the Mumble webpage to check if a new version is available, and notifies you with an appropriate download URL if this is the case.</source>
<translation>Соединиться с веб-страницей Mumble, чтобы проверить доступность новой версии и уведомить Вас о ссылке для ее закачки.</translation>
</message>
<message>
<source>Sends a text message to all users in a channel.</source>
<translation>Отправить текстовое сообщение всем пользователям в канале.</translation>
</message>
<message>
<source>Configure certificates for strong authentication</source>
<translation>Настроить сертификаты для надежной аутентификации</translation>
</message>
<message>
<source>This starts the wizard for creating, importing and exporting certificates for authentication against servers.</source>
<translation>Запустить мастер создания, импорта и экспорта сертификатов для аутентификации на серверах.</translation>
</message>
<message>
<source>Register user on server</source>
<translation>Зарегистрировать пользователя на сервере</translation>
</message>
<message>
<source>This will permanently register the user on the server.</source>
<translation>Регистрирует пользователя на сервере.</translation>
</message>
<message>
<source>Add &amp;Friend</source>
<translation>Добавить Д&amp;руга</translation>
</message>
<message>
<source>Adds a user as your friend.</source>
<translation>Добавить пользователя в список друзей.</translation>
</message>
<message>
<source>This will add the user as a friend, so you can recognize him on this and other servers.</source>
<translation>Добавляет пользователя в список друзей так, что Вы можете распознавать его на этом и других серверах.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Remove Friend</source>
<translation>&amp;Удалить Друга</translation>
</message>
<message>
<source>Removes a user from your friends.</source>
<translation>Удалить пользователя из списка друзей.</translation>
</message>
<message>
<source>This will remove a user from your friends list.</source>
<translation>Удаляет пользователя из списка друзей.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Update Friend</source>
<translation>&amp;Обновить Друга</translation>
</message>
<message>
<source>Update name of your friend.</source>
<translation>Обновить имя Вашего друга.</translation>
</message>
<message>
<source>Your friend uses a different name than what is in your database. This will update the name.</source>
<translation>Ваш друг использует имя, отличное от того, что записано в списке друзей. Здесь можно обновить имя.</translation>
</message>
<message>
<source>Edit registered users list</source>
<translation>Редактировать список зарегистрированных пользователей</translation>
</message>
<message>
<source>This opens the editor for registered users, which allow you to change their name or unregister them.</source>
<translation>Открыть редактор зарегистрированных пользователей, в котором Вы можете изменить их имя или удалить.</translation>
</message>
<message>
<source>Add or remove text-based access tokens</source>
<translation>Добавить или удалить токен доступа</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Minimal View</source>
<translation>&amp;Минимальный вид</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle minimal window modes</source>
<translation>Включает минимальный режим для окна</translation>
</message>
<message>
<source>This will toggle minimal mode, where the log window and menu is hidden.</source>
<translation>Включает минимальный режим, при котором окно лога и меню будут скрыты.</translation>
</message>
<message>
<source>You muted and deafened %1.</source>
<translation>Вы выключили звук и микрофон у %1.</translation>
</message>
<message>
<source>You unmuted and undeafened %1.</source>
<translation>Вы включили звук и микрофон у %1.</translation>
</message>
<message>
<source>You undeafened %1.</source>
<translation>Вы включили звук у %1.</translation>
</message>
<message>
<source>You suppressed %1.</source>
<translation>Вы выключили микрофон у %1.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 muted and deafened by %2.</source>
<translation>%2 выключил звук и микрофон у %1.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 unmuted and undeafened by %2.</source>
<translation>%2 включил звук и микрофон у %1.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 undeafened by %2.</source>
<translation>%2 включил звук у %1.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 suppressed by %2.</source>
<translation>%2 выключил микрофон у %1.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 moved to %2.</source>
<translation>%1 перешёл в %2.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 moved to %2 by %3.</source>
<translation>%3 переместил %1 в %2.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 moved in from %2 by %3.</source>
<translation>%3 переместил %1 из %2.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 is now muted and deafened.</source>
<translation>У %1 сейчас выключен звук и микрофон.</translation>
</message>
<message>
<source>Your account information can not be verified currently. Please try again later</source>
<translation>Информация о Вашей учётной записи не может быть проверена. Попробуйте позже</translation>
</message>
<message>
<source>Welcome message: %1</source>
<translation>Приветствие: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Mumble: %1</source>
<translation>Mumble: %1</translation>
</message>
<message>
<source>You were denied %1 privileges in %2.</source>
<translation>Привилегия %1 вам недоступна в %2.</translation>
</message>
<message>
<source>%3 was denied %1 privileges in %2.</source>
<translation>Для %3 привилегия %1 была запрещена в %2.</translation>
</message>
<message>
<source>Denied: Cannot modify SuperUser.</source>
<translation>Ошибка: невозможно изменить суперпользователя.</translation>
</message>
<message>
<source>Denied: Invalid channel name.</source>
<translation>Ошибка: недопустимое название канала.</translation>
</message>
<message>
<source>Denied: Text message too long.</source>
<translation>Ошибка: сообщение слишком длинное.</translation>
</message>
<message>
<source>Denied: Operation not permitted in temporary channel.</source>
<translation>Ошибка: данная операция запрещена во временном канале.</translation>
</message>
<message>
<source>You need a certificate to perform this operation.</source>
<translation>Вам необходим сертификат для осуществления данной операции.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 does not have a certificate.</source>
<translation>У %1 нет сертификата.</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid username: %1.</source>
<translation>Недопустимое имя пользователя: %1.</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid username.</source>
<translation>Недопустимое имя пользователя.</translation>
</message>
<message>
<source>Channel is full.</source>
<translation>Канал переполнен.</translation>
</message>
<message>
<source>Channel nesting limit reached.</source>
<translation>Достигнут предел вложенности каналов.</translation>
</message>
<message>
<source>Channel count limit reached. Need to delete channels before creating new ones.</source>
<translation>Достигнут предел количества каналов. Необходимо удалить каналы перед созданием новых.</translation>
</message>
<message>
<source>Permission denied.</source>
<translation>Доступ запрещён.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 connected and entered channel.</source>
<translation>Пользователь %1 подключился и присоединился к каналу.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 connected.</source>
<translation>%1 подключился.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 is now muted.</source>
<translation>Микрофон выключен у %1.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 is now unmuted.</source>
<translation>Микрофон включен у %1.</translation>
</message>
<message>
<source>Recording started</source>
<translation>Началась запись</translation>
</message>
<message>
<source>Recording stopped</source>
<translation>Запись остановилась</translation>
</message>
<message>
<source>%1 started recording.</source>
<translation>%1 начал запись.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 stopped recording.</source>
<translation>%1 остановил запись.</translation>
</message>
<message>
<source>You revoked your priority speaker status.</source>
<translation>Вы отозвали свой статус приоритетного говорящего.</translation>
</message>
<message>
<source>You assumed priority speaker status.</source>
<translation>Вы получили статус приоритетного говорящего.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 revoked your priority speaker status.</source>
<translation>%1 снял с Вас статус приоритетного говорящего.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 gave you priority speaker status.</source>
<translation>%1 дал Вам статус приоритетного говорящего.</translation>
</message>
<message>
<source>You revoked priority speaker status for %1.</source>
<translation>Вы сняли с %1 статус приоритетного говорящего.</translation>
</message>
<message>
<source>You gave priority speaker status to %1.</source>
<translation>Вы дали %1 статус приоритетного говорящего.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 revoked own priority speaker status.</source>
<translation>%1 снял с себя статус приоритетного говорящего.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 assumed priority speaker status.</source>
<translation>%1 получил статус приоритетного говорящего.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 revoked priority speaker status for %2.</source>
<translation>%1 снял с %2 статус приоритетного говорящего.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 gave priority speaker status to %2.</source>
<translation>%1 дал статус приоритетного говорящего %2.</translation>
</message>
<message>
<source>You were unmuted and undeafened by %1.</source>
<translation>%1 включил у Вас звук и микрофон.</translation>
</message>
<message>
<source>You were muted by %1.</source>
<translation>%1 выключил у Вас микрофон.</translation>
</message>
<message>
<source>You were undeafened by %1.</source>
<translation>%1 включил у Вас звук.</translation>
</message>
<message>
<source>You were suppressed.</source>
<oldsource>You were suppressed by %1.</oldsource>
<translation>У вас выключили микрофон.</translation>
</message>
<message>
<source>You were unsuppressed.</source>
<translation>Онемение снято с Вас.</translation>
</message>
<message>
<source>You were unsuppressed by %1.</source>
<translation>%1 включил у Вас микрофон.</translation>
</message>
<message>
<source>You joined %1.</source>
<translation>Вы присоединились %1.</translation>
</message>
<message>
<source>You moved %1 to %2.</source>
<translation>Вы переместили %1 в %2.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 is recording</source>
<translation>%1 записывает</translation>
</message>
<message>
<source>%1 renamed to %2 by %3.</source>
<translation>Пользователь %3 переименовал %1 в %2.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 disconnected.</source>
<translation>%1 покинул сервер.</translation>
</message>
<message>
<source>Server</source>
<comment>message from</comment>
<translation>Сервер</translation>
</message>
<message>
<source>The server requests minimum client version %1</source>
<translation>Сервер запрашивает минимальную версию клиента %1</translation>
</message>
<message>
<source>The server requests positional audio be enabled.</source>
<translation>Сервер запрашивает, чтобы Позиционирование звука было включено.</translation>
</message>
<message>
<source>The server requests positional audio be disabled.</source>
<translation>Сервер запрашивает, чтобы Позиционирование звука было выключено.</translation>
</message>
<message>
<source>The server requests Push-to-Talk be enabled.</source>
<translation>Сервер запрашивает, чтобы Активация по кнопке была включена.</translation>
</message>
<message>
<source>The server requests Push-to-Talk be disabled.</source>
<translation>Сервер запрашивает, чтобы Активация по кнопке была выключена.</translation>
</message>
<message>
<source>You were unmuted by %1.</source>
<translation>%1 включил у Вас микрофон.</translation>
</message>
<message>
<source>You muted %1.</source>
<translation>Вы выключили микрофон у %1.</translation>
</message>
<message>
<source>You unsuppressed %1.</source>
<translation>Вы включили микрофон у %1.</translation>
</message>
<message>
<source>You unmuted %1.</source>
<translation>Вы включили микрофон у %1.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 muted by %2.</source>
<translation>%2 включил микрофон у %1.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 unsuppressed by %2.</source>
<translation>%2 включил микрофон у %1.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 unmuted by %2.</source>
<translation>%2 включил микрофон у %1.</translation>
</message>
<message>
<source>You were muted and deafened by %1.</source>
<oldsource>You were deafened by %1.</oldsource>
<translation>%1 выключил у Вас звук и микрофон.</translation>
</message>
<message>
<source>You were kicked from the server by %1: %2.</source>
<translation>%1 выкинул Вас с сервера: %2.</translation>
</message>
<message>
<source>%3 was kicked from the server by %1: %2.</source>
<translation>%1 выкинул с сервера %3: %2.</translation>
</message>
<message>
<source>You were kicked and banned from the server by %1: %2.</source>
<translation>%1 выкинул и забанил Вас на сервере: %2.</translation>
</message>
<message>
<source>%3 was kicked and banned from the server by %1: %2.</source>
<translation>%1 выкинул %3 с сервера и забанил: %2.</translation>
</message>
<message>
<source>You were moved to %1 by %2.</source>
<translation>%2 переместил Вас в %1.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 entered channel.</source>
<translation>%1 вошёл на канал.</translation>
</message>
<message>
<source>Server connection rejected: %1.</source>
<translation>В подключении отказано: %1.</translation>
</message>
<message>
<source>Denied: %1.</source>
<translation>Ошибка: %1.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 renamed to %2.</source>
<translation>%1 переименован в %2.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 left channel and disconnected.</source>
<translation>%1 покинул канал и отключился.</translation>
</message>
<message>
<source>Message from %1</source>
<translation>Сообщение от %1</translation>
</message>
<message>
<source>You have User Dragging set to &quot;Do Nothing&quot; so the user wasn&apos;t moved.</source>
<translation>Включена опция перетаскивания пользователей &quot;Ничего не делать&quot;, поэтому пользователь не был перемещен.</translation>
</message>
<message>
<source>You have Channel Dragging set to &quot;Do Nothing&quot; so the channel wasn&apos;t moved.</source>
<translation>Вы установили режим &quot;Не перетаскивать&quot; в настройках, поэтому канал не может быть перемещен.</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown Channel Drag mode in UserModel::dropMimeData.</source>
<translation>Неизвестный режим перетаскивания канала в UserModel::dropMimeData.</translation>
</message>
<message>
<source>Remote controlling Mumble:
</source>
<translation>Удалённое управление Mumble:
</translation>
</message>
<message>
<source>Invocation</source>
<translation>Вызов</translation>
</message>
<message>
<source>Error: No RPC command specified</source>
<translation>Ошибка: команда RPC не указана</translation>
</message>
<message>
<source>RPC</source>
<translation>RPC</translation>
</message>
<message>
<source>Welcome to Mumble.</source>
<translation>Добро пожаловать в Mumble.</translation>
</message>
<message>
<source>Skipping version check in debug mode.</source>
<translation>Пропускать проверку версии в режиме отладки.</translation>
</message>
<message>
<source>Hide Frame</source>
<translation>Скрыть рамку</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle showing frame on minimal window</source>
<translation>Переключает показ рамки в Минимальном режиме</translation>
</message>
<message>
<source>This will toggle whether the minimal window should have a frame for moving and resizing.</source>
<translation>Переключает, будет ли рамка у окна программы в Минимальном режиме для перемещения и изменения размера.</translation>
</message>
<message>
<source>Reset the comment of the selected user.</source>
<translation>Удалить комментарий у выбранного пользователя.</translation>
</message>
<message>
<source>View comment in editor</source>
<translation>Смотреть комментарий в редакторе</translation>
</message>
<message>
<source>Query server for connection information for user</source>
<translation>Запрос информации с сервера о соединении пользователя</translation>
</message>
<message>
<source>S&amp;erver</source>
<translation>С&amp;ервер</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Self</source>
<translation>&amp;Пользователь</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Unlink Plugins</source>
<translation>О&amp;тключить плагины</translation>
</message>
<message>
<source>Register yourself on the server</source>
<translation>Зарегистрироваться на сервере</translation>
</message>
<message>
<source>Change your avatar image on this server</source>
<translation>Изменить ваш аватар на сервере</translation>
</message>
<message>
<source>Remove currently defined avatar image.</source>
<translation>Удалить текущий аватар.</translation>
</message>
<message>
<source>Icon Toolbar</source>
<translation>Панель инструментов</translation>
</message>
<message>
<source>Change your own comment</source>
<translation>Изменить свой комментарий</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Copy URL</source>
<translation>&amp;Копировать URL</translation>
</message>
<message>
<source>Copies a link to this channel to the clipboard.</source>
<translation>Копирует ссылку на данный канал в буфер обмена.</translation>
</message>
<message>
<source>Locally ignore user&apos;s text chat messages.</source>
<translation>Игнорировать локально сообщения пользователя.</translation>
</message>
<message>
<source>Silently drops all text messages from the user.</source>
<translation>Не показывать текстовые сообщения от пользователя.</translation>
</message>
<message>
<source>Edit ban list on server</source>
<translation>Редактировать список банов на сервере</translation>
</message>
<message>
<source>This lets you edit the server-side IP ban list.</source>
<translation>Позволяет изменить список банов по IP на сервере.</translation>
</message>
<message>
<source>Enable or disable the filtering of select channels.
By default all empty channels will be filtered.
You can mark additional channels for filtering from
the channel&apos;s context menu.</source>
<translation>Включить или выключить фильтрование выбранных каналов.
По умолчанию фильтруются все пустые каналы.
Фильтрование дополнительных каналов можно включить
в контекстном меню канала.</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+F</source>
<translation>Ctrl+F</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Developer</source>
<translation>&amp;Разработчик</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Hide Mumble</source>
<translation>&amp;Спрятать Mumble</translation>
</message>
<message>
<source>Hides the main Mumble window.</source>
<translation>Скрывает основное окно Mumble.</translation>
</message>
<message>
<source>Hides the main Mumble window. Restore by clicking on the tray icon or starting Mumble again.</source>
<translation>Скрывает главное окно Mumble. Чтобы восстановить его, нужно нажать иконку в трее или запустить Mumble снова.</translation>
</message>
<message>
<source>Show the Developer Console</source>
<translation>Показать консоль разработчика</translation>
</message>
<message>
<source>Shows the Mumble Developer Console, where Mumble&apos;s log output can be inspected.</source>
<translation>Показывает консоль разработчика Mumble, с помощью которой можно просмотреть вывод журнала Mumble.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Connect...</source>
<translation>&amp;Подключиться...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Kick...</source>
<translation>В&amp;ыкинуть...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Ban...</source>
<translation>За&amp;банить...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add...</source>
<translation>&amp;Добавить...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Remove...</source>
<translation>&amp;Удалить...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Edit...</source>
<translation>&amp;Редактировать...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Audio Wizard...</source>
<translation>Мастер настройки &amp;звука...</translation>
</message>
<message>
<source>About &amp;Speex...</source>
<translation>О &amp;Speex...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Certificate Wizard...</source>
<translation>Мастер &amp;сертификатов...</translation>
</message>
<message>
<source>Change &amp;Avatar...</source>
<translation>Сменить &amp;аватар...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Change Comment...</source>
<translation>&amp;Изменить комментарий...</translation>
</message>
<message>
<source>Show</source>
<translation>Показать</translation>
</message>
<message>
<source>Shows the main Mumble window.</source>
<translation>Показывает главное окно Mumble.</translation>
</message>
<message>
<source>Server sync protocol violation. No user profile received.</source>
<translation>Нарушение протокола синхронизации сервера. Профиль пользователя не получен.</translation>
</message>
<message>
<source>Protocol violation. Server sent remove for occupied channel.</source>
<translation>Нарушение протокола. Сервер отправил удалить на занятый канал.</translation>
</message>
<message>
<source>Listen to this channel without joining it</source>
<translation>Слушать этот канал, не присоединяясь к нему</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Listener</source>
<translation>&amp;Слушатель</translation>
</message>
<message>
<source>No action available...</source>
<translation>Нет доступных действий...</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to %1 into %2 - Adding the respective access (password) token might grant you access.</source>
<translation>Невозможно %1 в %2 - Добавление соответствующего токена доступа (пароля) может предоставить вам доступ.</translation>
</message>
<message>
<source>No more listeners allowed in this channel.</source>
<translation>Больше слушателей на этом канале не разрешено.</translation>
</message>
<message>
<source>You are not allowed to listen to more channels than you currently are.</source>
<translation>Вы не можете слушать больше каналов, чем сейчас.</translation>
</message>
<message>
<source>You started listening to %1</source>
<translation>Вы начали слушать %1</translation>
</message>
<message>
<source>%1 started listening to your channel</source>
<translation>%1 начал слушать ваш канал</translation>
</message>
<message>
<source>You stopped listening to %1</source>
<translation>Вы перестали слушать %1</translation>
</message>
<message>
<source>%1 stopped listening to your channel</source>
<translation>%1 перестал слушать ваш канал</translation>
</message>
<message>
<source>Toggles the visibility of the TalkingUI.</source>
<translation>Включить/Выключить интерфейс диалога.</translation>
</message>
<message>
<source>Joins the channel of this user.</source>
<translation>Присоединяет к каналу этого пользователя.</translation>
</message>
<message>
<source>Channels and users</source>
<translation>Каналы и пользователи</translation>
</message>
<message>
<source>Activity log</source>
<translation>Лог активности</translation>
</message>
<message>
<source>Locally disable Text-To-Speech for this user&apos;s text chat messages.</source>
<translation>Выключить Текст-в-речь для сообщений этого пользователя в чате.</translation>
</message>
<message>
<source>Silently disables Text-To-Speech for all text messages from the user.</source>
<translation>Выключить Текст-в-речь для всех сообщений этого пользователя.</translation>
</message>
<message>
<source>Tree</source>
<translation>Дерево</translation>
</message>
<message>
<source>Channel</source>
<translation>Канал</translation>
</message>
<message>
<source>Private</source>
<translation>Частный</translation>
</message>
<message>
<source>%1: %2</source>
<translation>%1: %2</translation>
</message>
<message>
<source>(%1) %2</source>
<translation>(%1) %2</translation>
</message>
<message>
<source>Configuration file %1 does not exist or is not writable.
</source>
<translation>Файл конфигурации %1 не существует или недоступен для записи.
</translation>
</message>
<message>
<source>Hide/show main window</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Показать/скрыть основное окно</translation>
</message>
<message>
<source>Set a local nickname</source>
<translation>Установить локальный ник</translation>
</message>
<message>
<source>Sets a local nickname for another user.</source>
<translation>Установить локальный ник для другого пользователя.</translation>
</message>
<message>
<source>Usage: mumble rpc &lt;action&gt; [options]
It is possible to remote control a running instance of Mumble by using
the &apos;mumble rpc&apos; command.
Valid actions are:
mute
Mute self
unmute
Unmute self
togglemute
Toggle self-mute status
deaf
Deafen self
undeaf
Undeafen self
toggledeaf
Toggle self-deafen status
starttalking
Start talking
stoptalking
Stop talking
</source>
<translation>Использование: mumble rpc &lt;действие&gt; [параметры]
Можно удалённо управлять запущенным экземпляром Mumble с помощью
команда mumble rpc.
Допустимые действия:
mute
Без звука
unmute
Включить звук себе
togglemute
Переключить статус отключения звука
deaf
Заглушить себя
undeaf
Разглушить себя
toggledeaf
Переключить статус заглушения
starttalking
Начать говорить
stoptalking
Прекратить говорить
</translation>
</message>
<message>
<source>Directory %1 does not exist.
</source>
<translation>Каталог %1 не существует
</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle TalkingUI</source>
<comment>Global shortcut</comment>
<translation>Переключатель интерфейса диалога</translation>
</message>
<message>
<source>Toggles the visibility of the TalkingUI.</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Переключатель видимости интерфейса диалога.</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle the channel filter (Alt+F)</source>
<translation>Вкл/Выкл фильтр каналов (Ctrl+F)</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+F</source>
<translation>Alt+F</translation>
</message>
<message>
<source>Search for a user or channel (Ctrl+F)</source>
<translation>Поиск пользователя или канала (Ctrl+F)</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle search dialog</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Включить/выключить диалог поиска</translation>
</message>
<message>
<source>This will open or close the search dialog depending on whether it is currently opened already</source>
<translation>Это откроет или закроет диалог поиска в зависимости от того, открыт ли он в данный момент</translation>
</message>
<message>
<source>Unmute yourself</source>
<translation>Включить микрофон</translation>
</message>
<message>
<source>Undeafen yourself</source>
<translation>Включить звук</translation>
</message>
<message>
<source>Show the Positional Audio Viewer</source>
<translation>Показать средство просмотра позиционного звука</translation>
</message>
<message>
<source>Shows the Positional Audio Viewer. In it the current information used for positional audio can be inspected. Context and identity are also shown.</source>
<translation>Показывает окно просмотра позиционного звука. В нём можно просмотреть текущую информацию, используемую для позиционного звука. Также отображаются контекст и идентификация.</translation>
</message>
<message>
<source>Mumble - Minimal View</source>
<translation>Mumble - Минимальный вид</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid settings file encountered.</source>
<translation>Обнаружен недопустимый файл настроек.</translation>
</message>
<message>
<source>You are currently in minimal view but not connected to a server. Use the context menu to connect to a server or disable minimal view.</source>
<translation>В настоящее время вы находитесь в режиме минималистичного вида, но не подключены к серверу. Используйте контекстное меню, чтобы подключиться к серверу или отключить минималистичный вид.</translation>
</message>
<message>
<source>Local Volume Adjustment:</source>
<translation>Локальная регулировка громкости:</translation>
</message>
<message>
<source>This version of Mumble can&apos;t handle URLs for Mumble version %1</source>
<translation>Эта версия Mumble не может использовать ссылки из Mumble версий %1</translation>
</message>
<message>
<source>Listen to Channel</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Слушать канал</translation>
</message>
<message>
<source>Toggles listening to the given channel.</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Переключает прослушивание заданного канала.</translation>
</message>
<message>
<source>Server instructed us to use an audio codec different from Opus, which is no longer supported. Disconnecting...</source>
<translation>Сервер сообщил нам использовать аудиокодек, отличный от Opus, который больше не поддерживается. Отключение…</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to close Mumble? Perhaps you prefer to minimize it instead?</source>
<translation>Вы уверены, что хотите закрыть Mumble? Возможно, вы хотите свернуть его?</translation>
</message>
<message>
<source>Remember this setting</source>
<translation>Запомнить эту настройку</translation>
</message>
<message>
<source>Channel &amp;Filter</source>
<translation>Канал &amp;Фильтр</translation>
</message>
<message>
<source>Usage: mumble [options] [&lt;url&gt; | &lt;plugin_list&gt;]
&lt;url&gt; specifies a URL to connect to after startup instead of showing
the connection window, and has the following form:
mumble://[&lt;username&gt;[:&lt;password&gt;]@]&lt;host&gt;[:&lt;port&gt;][/&lt;channel&gt;[/&lt;subchannel&gt;...]][?version=&lt;x.y.z&gt;]
&lt;plugin_list&gt; is a list of plugin files that shall be installed
The version query parameter has to be set in order to invoke the
correct client version. It currently defaults to 1.2.0.
Valid options are:
-h, --help Show this help text and exit.
--version Print version information and exit
-m, --multiple
Allow multiple instances of the client to be started.
-c, --config
Specify an alternative configuration file.
If you use this to run multiple instances of Mumble at once,
make sure to set an alternative &apos;database&apos; value in the config.
--default-certificate-dir &lt;dir&gt;
Specify an alternative default certificate path.
This path is only used if there is no certificate loaded
from the settings.
-n, --noidentity
Suppress loading of identity files (i.e., certificates.)
-jn, --jackname &lt;arg&gt;
Set custom Jack client name.
--license
Show the Mumble license.
--authors
Show the Mumble authors.
--third-party-licenses
Show licenses for third-party software used by Mumble.
--window-title-ext &lt;arg&gt;
Sets a custom window title extension.
--dump-input-streams
Dump PCM streams at various parts of the input chain
(useful for debugging purposes)
- raw microphone input
- speaker readback for echo cancelling
- processed microphone input
--print-echocancel-queue
Print on stdout the echo cancellation queue state
(useful for debugging purposes)
--translation-dir &lt;dir&gt;
Specifies an additional translation directory &lt;dir&gt;
in which Mumble will search for translation files that
overwrite the bundled ones
Directories added this way have higher priority than
the default locations used otherwise
--print-translation-dirs
Print out the paths in which Mumble will search for
translation files that overwrite the bundled ones.
(Useful for translators testing their translations)
--locale &lt;locale&gt;
Overwrite the locale in Mumble&apos;s settings with a
locale that corresponds to the given locale string.
If the format is invalid, Mumble will error.
Otherwise the locale will be permanently saved to
Mumble&apos;s settings.
</source>
<translation>Использование: mumble [опции] [&lt;ссылка&gt; | &lt;список_плагинов&gt;]
&lt;url&gt; указывает URL-адрес для подключения после запуска вместо отображения
окна подключения и имеет следующий вид:
mumble://[&lt;имя пользователя&gt;[:&lt;пароль&gt;]@]&lt;хост&gt;[:&lt;порт&gt;][/&lt;канал&gt;[/&lt;подканал&gt;...]][?версия=&lt;x.y.z&gt;]
&lt;plugin_list&gt; — список файлов плагинов, которые необходимо установить.
Параметр запроса версии должен быть установлен для вызова
правильная версия клиента. В настоящее время по умолчанию используется версия 1.2.0.
Допустимые варианты:
-h, --help Показать текст справки и выйти.
--version Распечатать информацию о версии и выйти
-m, --multiple
Разрешить запуск нескольких экземпляров клиента.
-с, --config
Указание альтернативного файла конфигурации.
Если вы используете это для одновременного запуска нескольких экземпляров Mumble,
обязательно установите альтернативное значение «баз данных» в конфигурации.
--default-certificate-dir &lt;каталог&gt;
Укажите альтернативный путь сертификата по умолчанию.
Этот путь используется только в том случае, если сертификат не загружен.
из настроек.
-n, --noidentity
Подавить загрузку идентификационных файлов (т. е. сертификатов).
-jn, --jackname &lt;аргумент&gt;
Указание собственного имени клиента Jack.
--license
Показать лицензию Mumble.
--authors
Показать авторов Mumble.
--third-party-licenses
Показать лицензии на стороннее программное обеспечение, используемое Mumble.
--window-title-ext &lt;аргумент&gt;
Установка расширения заголовка окна.
--dump-input-streams
Дамп потоков PCM в различных частях входной цепочки
(полезно для целей отладки)
- необработанный микрофонный вход
- считывание динамика для эхоподавления
- обработанный микрофонный вход
--print-echocancel-queue
Вывести на стандартный вывод состояние очереди эхоподавления.
(полезно для целей отладки)
--translation-dir &lt;директория&gt;
Указывает дополнительный каталог перевода &lt;dir&gt;
в котором Mumble будет искать файлы перевода, которые
перезаписать связанные
Каталоги, добавленные таким образом, имеют более высокий приоритет, чем
в противном случае используются местоположения по умолчанию
--print-translation-dirs
Распечать пути, по которым Mumble будет искать
файлы перевода, которые перезаписывают файлы идущие в комплекте.
(Полезно для переводчиков, тестирующих свои переводы)
--locale &lt;путь&gt;
Перезапишите путь в настройках Mumble с помощью
пути, который соответствует данной строке расположения.
Если формат недействителен, Mumble выдаст ошибку.
В противном случае путь будет навсегда сохранен в
Настройки Мамбла.
</translation>
</message>
<message>
<source>Connect to a server</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This will open the server connection dialog</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Disconnect from server</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation type="unfinished">Отключиться от сервера</translation>
</message>
<message>
<source>This will disconnect you from the server</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Open server information</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This will show information about the server connection</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Open server tokens</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This will open the server tokens dialog</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Open server user list</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This will open the server user list dialog</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Open server ban list</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This will open the server ban list dialog</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Toggle priority speaker</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This will enable/disable the priority speaker</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Open recording dialog</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This will open the recording dialog</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Change comment</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This will open the change comment dialog</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Change avatar</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This will open your file explorer to change your avatar image on this server</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Remove avatar</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This will reset your avatar on the server</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Register on the server</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This will register you on the server</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Audio statistics</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This will open the audio statistics dialog</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Open settings</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This will open the settings dialog</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Start audio wizard</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This will open the audio wizard dialog</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Start certificate wizard</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This will open the certificate wizard dialog</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Toggle text to speech</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This will enable/disable the text to speech</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Open about dialog</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This will open the about dialog</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Open about Qt dialog</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This will open the about Qt dialog</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Check for update</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This will check if mumble is up to date</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>That sound was the mute cue. It activates when you speak while muted. Would you like to keep it enabled?</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Yes</source>
<translation type="unfinished">Да</translation>
</message>
<message>
<source>No</source>
<translation type="unfinished">Нет</translation>
</message>
<message>
<source>Enter chat message</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Ban List</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Information</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Ig&amp;nore Messages</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Send Message...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Set Ni&amp;ckname...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>L&amp;ink</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>U&amp;nlink All</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>M&amp;ute Self</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>D&amp;eafen Self</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Audio &amp;Statistics</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Settings</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Developer &amp;Console</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Positional &amp;Audio Viewer</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;About</source>
<translation type="unfinished">&amp;Информация</translation>
</message>
<message>
<source>About &amp;Qt</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Re&amp;gister...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Registered &amp;Users</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Access Tokens</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Remo&amp;ve Avatar</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Reset Commen&amp;t...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Remo&amp;ve Avatar...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Remove the avatar of the selected user.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Join</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Hide When Filtering</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Pin When Filtering</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Vie&amp;w Comment</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Priority Speaker</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Record...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Listen To Channel</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Talking &amp;UI</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Join User&apos;s Channel</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>M&amp;ove To Own Channel</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Moves this user to your current channel.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Disable Te&amp;xt-To-Speech</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Search...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Filtered channels and users</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Manual</name>
<message>
<source>Manual Mumble Positional Audio</source>
<translation>Ручное позиционирование звука Mumble</translation>
</message>
<message>
<source>Position</source>
<translation>Позиция</translation>
</message>
<message>
<source>X</source>
<translation>X</translation>
</message>
<message>
<source>Y</source>
<translation>Y</translation>
</message>
<message>
<source>Z</source>
<translation>Z</translation>
</message>
<message>
<source>m</source>
<translation>м</translation>
</message>
<message>
<source>Heading</source>
<translation>Направление</translation>
</message>
<message>
<source>Azimuth</source>
<translation>Азимут</translation>
</message>
<message>
<source>Elevation</source>
<translation>Угол места</translation>
</message>
<message>
<source>°</source>
<translation>°</translation>
</message>
<message>
<source>Meta data</source>
<translation>Метаданные</translation>
</message>
<message>
<source>Context</source>
<translation>Контекст</translation>
</message>
<message>
<source>Identity</source>
<translation>Идентификатор</translation>
</message>
<message>
<source>Set</source>
<translation>Установить</translation>
</message>
<message>
<source>State</source>
<translation>Состояние</translation>
</message>
<message>
<source>Unhinge</source>
<translation>Разорвать</translation>
</message>
<message>
<source>Link</source>
<translation>Связать</translation>
</message>
<message>
<source>Activate</source>
<translation>Активировать</translation>
</message>
<message>
<source>Display</source>
<translation>Вид</translation>
</message>
<message>
<source>How long silent user&apos;s positions should stay marked after they have stopped talking (in seconds).</source>
<translation>Как долго отображать позиции молчаливых пользователей после того, как они закончили говорить (в секундах).</translation>
</message>
<message>
<source>Silent user displaytime:</source>
<translation>Отображение молчаливых:</translation>
</message>
<message>
<source>Graphical positional audio simulation view</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This visually represents the positional audio configuration that is currently being used</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Listener Z coordinate</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Listener X coordinate</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Listener Y coordinate</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Silent user display time (in seconds)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Listener azimuth (in degrees)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Listener elevation (in degrees)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Context string</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Use the &quot;set&quot; button to apply the context string</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Apply the context string</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Apply the identity string</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Identity string</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Use the &quot;set&quot; button to apply the identity string</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NetworkConfig</name>
<message>
<source>Network</source>
<translation>Сеть</translation>
</message>
<message>
<source>Connection</source>
<translation>Подключение</translation>
</message>
<message>
<source>Use TCP compatibility mode</source>
<oldsource>Use TCP compatability mode</oldsource>
<translation>Использовать режим TCP cовместимости</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Enable TCP compatibility mode&lt;/b&gt;.&lt;br /&gt;This will make Mumble use only TCP when communicating with the server. This will increase overhead and cause lost packets to produce noticeable pauses in communication, so this should only be used if you are unable to use the default (which uses UDP for voice and TCP for control).</source>
<translation>&lt;b&gt;Включить режим TCP совместимости&lt;/b&gt;.&lt;br /&gt;Mumble будет использовать только TCP для связи с сервером. Это увеличит нагрузку и вызовет потерю пакетов, что создаст заметные паузы в соединении. Может быть использовано только если Вы не можете использовать протоколы по умолчанию (UDP для голоса и TCP для управления).</translation>
</message>
<message>
<source>Reconnect when disconnected</source>
<translation>Восстановить связь при обрыве</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Reconnect when disconnected&lt;/b&gt;.&lt;br /&gt;This will make Mumble try to automatically reconnect after 10 seconds if your server connection fails.</source>
<translation>&lt;b&gt;Восстановить связь при обрыве&lt;/b&gt;.&lt;br /&gt;Mumble будет пытаться автоматически восстановить связь через 10 секунд в случае обрыва связи с сервером.</translation>
</message>
<message>
<source>Reconnect automatically</source>
<translation>Переподключаться автоматически</translation>
</message>
<message>
<source>Proxy</source>
<translation>Прокси</translation>
</message>
<message>
<source>Type</source>
<translation>Тип</translation>
</message>
<message>
<source>Type of proxy to connect through</source>
<translation>Тип прокси для подключения</translation>
</message>
<message>
<source>Direct connection</source>
<translation>Прямое соединение</translation>
</message>
<message>
<source>HTTP(S) proxy</source>
<translation>HTTP(S)-прокси</translation>
</message>
<message>
<source>SOCKS5 proxy</source>
<translation>SOCKS5 прокси</translation>
</message>
<message>
<source>Hostname</source>
<translation>Адрес</translation>
</message>
<message>
<source>Hostname of the proxy</source>
<translation>Адрес прокси-сервера</translation>
</message>
<message>
<source>Force TCP mode</source>
<translation>Использовать TCP режим</translation>
</message>
<message>
<source>Enable QoS to prioritize packets</source>
<translation>Включить QoS для назначения приоритета пакетам</translation>
</message>
<message>
<source>This will enable QoS, which will attempt to prioritize voice packets over other traffic.</source>
<translation>Включить службу QoS, которая попытается назначить приоритет пакетам с голосовыми данными перед остальным трафиком.</translation>
</message>
<message>
<source>Use Quality of Service</source>
<translation>Использовать QoS</translation>
</message>
<message>
<source>Don&apos;t send certificate to server and don&apos;t save passwords. (Not saved).</source>
<translation>Не передавать данные сертификата и не сохранять пароли. (Настройка не сохраняется).</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This will suppress identity information from the client.&lt;/b&gt;&lt;p&gt;The client will not identify itself with a certificate, even if defined, and will not cache passwords for connections. This is primarily a test-option and is not saved.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Выключит отправку идентификационной информации на сервер.&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Клиент не будет идентифицировать себя с помощью сертификата, даже если он имеется, и не будет кэшировать пароли для соединений. Это тестовая опция и она не сохраняется.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Suppress certificate and password storage</source>
<translation>Скрывать сертификат и хранилище паролей</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Type of proxy to connect through.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;This makes Mumble connect through a proxy for all outgoing connections. Note: Proxy tunneling forces Mumble into TCP compatibility mode, causing all voice data to be sent via the control channel.</source>
<translation>&lt;b&gt;Тип прокси для подключения.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Mumble будет использовать прокси для всех исходящих соединений. Внимание: туннелирование через прокси заставит Mumble использовать режим совместимости TCP, что приведёт к передаче голосовых данных по каналу контроля.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Hostname of the proxy.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;This field specifies the hostname of the proxy you wish to tunnel network traffic through.</source>
<translation>&lt;b&gt;Арес прокси-сервера.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Это поле задаёт адрес прокси, которую Вы хотите использовать для туннелирования сетевого трафика.</translation>
</message>
<message>
<source>Port</source>
<translation>Порт</translation>
</message>
<message>
<source>Port number of the proxy</source>
<translation>Номер порта прокси-сервера</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Port number of the proxy.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;This field specifies the port number that the proxy expects connections on.</source>
<translation>&lt;b&gt;Номер порта прокси.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Это поле задаёт номер порта прокси, на который прокси-сервер ожидает входящие соединения.</translation>
</message>
<message>
<source>Username</source>
<translation>Логин</translation>
</message>
<message>
<source>Username for proxy authentication</source>
<translation>Имя пользователя для аутентификации на прокси-сервере</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Username for proxy authentication.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;This specifies the username you use for authenticating yourself with the proxy. In case the proxy does not use authentication, or you want to connect anonymously, simply leave this field blank.</source>
<translation>&lt;b&gt;Имя пользователя для аутентификации на прокси-сервере&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Здесь указывается имя пользователя для аутентификации на прокси. Если прокси не использует аутентификацию или Вы хотите подключиться анонимно, оставьте поле пустым.</translation>
</message>
<message>
<source>Password</source>
<translation>Пароль</translation>
</message>
<message>
<source>Password for proxy authentication</source>
<translation>Пароль для аутентификации на прокси-сервере</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Password for proxy authentication.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;This specifies the password you use for authenticating yourself with the proxy. In case the proxy does not use authentication, or you want to connect anonymously, simply leave this field blank.</source>
<translation>&lt;b&gt;Пароль для аутентификации на прокси-сервере&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Здесь указывается пароль для аутентификации на прокси. Если прокси не поддерживает аутентификацию или Вы хотите подключиться анонимно, оставьте поле пустым.</translation>
</message>
<message>
<source>Mumble services</source>
<translation>Службы Mumble</translation>
</message>
<message>
<source>Check for new releases of Mumble automatically.</source>
<translation>Автоматически проверять наличие новых версий Mumble.</translation>
</message>
<message>
<source>This will check for new releases of Mumble every time you start the program, and notify you if one is available.</source>
<translation>Проверять наличие новых версий Mumble каждый раз при запуске программы и уведомлять, если доступна новая версия.</translation>
</message>
<message>
<source>Check for application updates on startup</source>
<translation>Проверять обновления при запуске</translation>
</message>
<message>
<source>Check for new releases of plugins automatically.</source>
<translation>Автоматически проверять обновления плагинов.</translation>
</message>
<message>
<source>This will check for new releases of plugins every time you start the program, and download them automatically.</source>
<translation>Проверять наличие новых версий плагинов каждый раз при запуске программы и автоматически скачивать их.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Submit anonymous statistics.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Mumble has a small development team, and as such needs to focus its development where it is needed most. By submitting a bit of statistics you help the project determine where to focus development.</source>
<translation>&lt;b&gt;Отправлять анонимную статистику.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Команда разработчиков Mumble очень мала и нуждается в информации о том, на чём нужно сосредоточить своё внимание. Когда Вы отправляете немного статистики, Вы помогаете проекту определить на чём нужно сосредоточить своё внимание.</translation>
</message>
<message>
<source>Submit anonymous statistics to the Mumble project</source>
<translation>Отправлять анонимную статистику разработчикам Mumble</translation>
</message>
<message>
<source>Submit anonymous statistics</source>
<translation>Отправлять анонимную статистику</translation>
</message>
<message>
<source>Reconnect to last used server when starting Mumble</source>
<translation>Подключаться к последнему использованному серверу при запуске Mumble</translation>
</message>
<message>
<source>Reconnect to last server on startup</source>
<translation>Подключаться к последнему серверу при запуске</translation>
</message>
<message>
<source>Privacy</source>
<translation>Конфиденциальность</translation>
</message>
<message>
<source>Prevent OS information being sent to Mumble servers and web servers</source>
<translation>Предотвратить передачу системной информации на сервера Mumble и веб-сервера</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Don&apos;t send OS information to servers&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;
Prevents the client from sending potentially identifying information about the operating system to the Mumble server and web servers.</source>
<translation>&lt;b&gt;Не отправлять системную информацию на сервера&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;
Предотвращает отправку клиентом потенциально идентифицирующей информации об операционной системе на сервера Mumble и веб-сервера.</translation>
</message>
<message>
<source>Do not send OS information to Mumble servers and web servers</source>
<translation>Не отправлять системную информацию на сервера Mumble и веб-сервера</translation>
</message>
<message>
<source>When toggled this hides the public server list from the connect dialog</source>
<translation>Скрывает список публичных серверов из диалога подключения</translation>
</message>
<message>
<source>Hide public server list</source>
<translation>Скрыть список публичных серверов</translation>
</message>
<message>
<source>Check for plugin updates on startup</source>
<translation>Проверять обновления плагинов при запуске</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically download and install plugin updates</source>
<translation>Автоматически загружать и устанавливать обновления плагинов</translation>
</message>
<message>
<source>Proxy type</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Proxy hostname</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Proxy port</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Proxy username</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Proxy password</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Overlay</name>
<message>
<source>Silent</source>
<translation>Молчание</translation>
</message>
<message>
<source>Talking</source>
<translation>Говорит</translation>
</message>
<message>
<source>Whisper</source>
<translation>Шёпот</translation>
</message>
<message>
<source>Shout</source>
<translation>Крик</translation>
</message>
<message>
<source>Channel</source>
<translation>Канал</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to create communication with overlay at %2: %1. No overlay will be available.</source>
<translation>Невозможно соединиться с табло на %2: %1. Табло будет недоступно.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OverlayClient</name>
<message>
<source>Filter</source>
<translation>Фильтр</translation>
</message>
<message>
<source>Only talking</source>
<translation>Только говорящие</translation>
</message>
<message>
<source>Talking and recently active</source>
<translation>Общаются и активны</translation>
</message>
<message>
<source>All in current channel</source>
<translation>Все из этого канала</translation>
</message>
<message>
<source>All in linked channels</source>
<translation>Все из связанных каналов</translation>
</message>
<message>
<source>Always show yourself</source>
<translation>Всегда показывать себя</translation>
</message>
<message>
<source>Configure recently active time (%1 seconds)...</source>
<translation>Настройка постактивного времени (%1 секунд)...</translation>
</message>
<message>
<source>Columns</source>
<translation>Колонок</translation>
</message>
<message>
<source>Sort</source>
<translation>Сортировка</translation>
</message>
<message>
<source>Alphabetically</source>
<translation>По алфавиту</translation>
</message>
<message>
<source>Last state change</source>
<translation>Последнее изменение состояния</translation>
</message>
<message>
<source>Edit...</source>
<translation>Редактировать...</translation>
</message>
<message>
<source>Reset Zoom</source>
<translation>Сбросить масштаб</translation>
</message>
<message>
<source>Configure recently active time</source>
<translation>Настройка постактивного времени</translation>
</message>
<message>
<source>Amount of seconds users remain active after talking:</source>
<translation>Количество секунд, которое пользователи остаются активными после разговора:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OverlayConfig</name>
<message>
<source>To move the users, drag the little red dot.</source>
<translation>Чтобы переместить пользователей, перетащите маленький красный кружок.</translation>
</message>
<message>
<source>To resize the users, mouse wheel over a user.</source>
<oldsource>To resize the users, mousewheel over a user.</oldsource>
<translation>Чтобы изменить размер пользователей - покрутите колесом мыши над ними.</translation>
</message>
<message>
<source>For more options, right click a user.</source>
<oldsource>For more options, rightclick a user.</oldsource>
<translation>Для других настроек правый клик на пользователе.</translation>
</message>
<message>
<source>Launcher Filter</source>
<translation>Фильтр лаунчеров</translation>
</message>
<message>
<source>Overlay</source>
<translation>Табло</translation>
</message>
<message>
<source>Choose executable</source>
<translation>Выберите выполняемый файл</translation>
</message>
<message>
<source>Choose application</source>
<translation>Выберите приложение</translation>
</message>
<message>
<source>Choose path</source>
<translation>Выберите каталог</translation>
</message>
<message>
<source>Load Overlay Presets</source>
<translation>Загрузить предустановки табло</translation>
</message>
<message>
<source>Mumble overlay presets (*.mumblelay)</source>
<translation>Предустановки табло Mumble (*.mumblelay)</translation>
</message>
<message>
<source>Save Overlay Presets</source>
<translation>Сохранить предустановки табло</translation>
</message>
<message>
<source>Options</source>
<translation>Настройки</translation>
</message>
<message>
<source>Enable overlay.</source>
<translation>Включить табло.</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Overlay</source>
<translation>Включить табло</translation>
</message>
<message>
<source>This sets whether the overlay is enabled or not. This setting is only checked when applications are started, so make sure Mumble is running and this option is on before you start the application.&lt;br /&gt;Please note that if you start Mumble after starting the application, or if you disable the overlay while the application is running, there is no safe way to restart the overlay without also restarting the application.</source>
<oldsource>This sets whether the overlay is enabled or not. This setting is only checked when applications are started, so make sure Mumble is running and this option is on before you start the application.&lt;br /&gt;Please note that if you start the application after starting Mumble, or if you disable the overlay while running, there is no safe way to restart the overlay without also restarting the application.</oldsource>
<translation>Включает или выключает табло. При включенном табло Mumble должен быть запущен перед приложением (игрой), в котором оно необходимо.&lt;br /&gt;Если Mumble будет запущен после другого приложения (игры) или Вы выключите эту опцию, когда приложение запущено, необходимо будет перезапустить приложение для включения или выключения табло.</translation>
</message>
<message>
<source>Layout</source>
<translation>Стиль</translation>
</message>
<message>
<source>Blacklist</source>
<translation>Черный список</translation>
</message>
<message>
<source>Whitelist</source>
<translation>Белый список</translation>
</message>
<message>
<source>Uninstall Overlay</source>
<translation>Удалить табло</translation>
</message>
<message>
<source>Overlay Installation</source>
<translation>Установка табло</translation>
</message>
<message>
<source>Mumble has detected that you do not have the Mumble Overlay installed.
Click the button below to install the overlay.</source>
<translation>Mumble обнаружил, что поддержка табло не установлена.
Нажмите на кнопку, чтобы установить табло.</translation>
</message>
<message>
<source>Install Mumble Overlay</source>
<translation>Установить табло Mumble</translation>
</message>
<message>
<source>Overlay Upgrade</source>
<translation>Обновление табло</translation>
</message>
<message>
<source>Mumble has detected an old version of the overlay support files installed on your computer.
To upgrade these files to their latest versions, click the button below.</source>
<translation>Mumble обнаружил старую версию табло.
Чтобы обновить эти файлы до их последних версий, нажмите на кнопку.</translation>
</message>
<message>
<source>Upgrade Mumble Overlay</source>
<translation>Обновить табло Mumble</translation>
</message>
<message>
<source>Display a frame counter in the overlay</source>
<translation>Показывать FPS в табло</translation>
</message>
<message>
<source>Show FPS counter</source>
<translation>Показывать FPS</translation>
</message>
<message>
<source>Load an overlay preset from file</source>
<translation>Загрузить предустановки табло из файла</translation>
</message>
<message>
<source>Load…</source>
<translation>Загрузить…</translation>
</message>
<message>
<source>Save your overlay settings to file</source>
<translation>Сохранить настройки табло в файл</translation>
</message>
<message>
<source>Save…</source>
<translation>Сохранить…</translation>
</message>
<message>
<source>Set the overlay font.</source>
<translation>Установить шрифт в табло.</translation>
</message>
<message>
<source>Set the overlay text color.</source>
<translation>Установить цвет текста в табло.</translation>
</message>
<message>
<source>Color</source>
<translation>Цвет</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>Удалить</translation>
</message>
<message>
<source>Font</source>
<translation>Шрифт</translation>
</message>
<message>
<source>FPS and Clock Display</source>
<translation>FPS и Часы</translation>
</message>
<message>
<source>Display a clock in the overlay showing the current local time (system time).</source>
<translation>Отображать в табло часы, показывающие текущее местное время (системное время).</translation>
</message>
<message>
<source>Show Clock</source>
<translation>Показать Часы</translation>
</message>
<message>
<source>Overlay Exceptions</source>
<translation>Исключения табло</translation>
</message>
<message>
<source>Overlay Exception Mode</source>
<translation>Режим исключений табло</translation>
</message>
<message>
<source>Allowed launchers</source>
<translation>Разрешенные лаунчеры</translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation>Добавить</translation>
</message>
<message>
<source>Allowed programs</source>
<translation>Разрешенные программы</translation>
</message>
<message>
<source>Allowed paths</source>
<translation>Разрешенные каталоги</translation>
</message>
<message>
<source>Blacklisted programs</source>
<translation>Запрещенные программы</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OverlayEditor</name>
<message>
<source>State</source>
<translation>Состояние</translation>
</message>
<message>
<source>User is not talking</source>
<translation>Пользователь молчит</translation>
</message>
<message>
<source>Passive</source>
<translation>Молчит</translation>
</message>
<message>
<source>User is talking in your channel or a linked channel</source>
<translation>Пользователь говорит в Вашем канале или связанном канале</translation>
</message>
<message>
<source>Talking</source>
<translation>Говорит</translation>
</message>
<message>
<source>User is whispering to you privately</source>
<translation>Пользователь шепчет Вам</translation>
</message>
<message>
<source>Private Whisper</source>
<translation>Шепчет</translation>
</message>
<message>
<source>User is shouting to your channel</source>
<translation>Пользователь кричит в Ваш канал</translation>
</message>
<message>
<source>Channel Whisper</source>
<translation>Шепчет в канал</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom</source>
<translation>Размер</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom Factor</source>
<translation>Размер</translation>
</message>
<message>
<source>Enabled Elements</source>
<translation>Включены Элементы</translation>
</message>
<message>
<source>User avatar, chosen by each user</source>
<translation>Аватар пользователя</translation>
</message>
<message>
<source>Avatar</source>
<translation>Аватар</translation>
</message>
<message>
<source>User&apos;s name</source>
<translation>Имя пользователя</translation>
</message>
<message>
<source>Username</source>
<translation>Логин</translation>
</message>
<message>
<source>Name of user&apos;s channel, if outside your current channel</source>
<translation>Название канала пользователя, если он не в Вашем текущем канале</translation>
</message>
<message>
<source>Channel</source>
<translation>Канал</translation>
</message>
<message>
<source>Muted or deafened</source>
<translation>Выключен звук или микрофон</translation>
</message>
<message>
<source>Mute state</source>
<translation>Выключен микрофон</translation>
</message>
<message>
<source>Bounding box, automatically shrunk to minimum size to contain all visible elements</source>
<translation>Окружающая рамка, в которой будут находится все видимые элементы</translation>
</message>
<message>
<source>Bounding box</source>
<translation>Рамка</translation>
</message>
<message>
<source>Overlay Editor</source>
<translation>Редактор табло</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom level</source>
<translation>Уровень приближения</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OverlayEditorScene</name>
<message>
<source>Layout preset</source>
<translation>Стиль представления</translation>
</message>
<message>
<source>Large square avatar</source>
<translation>Большой квадратный аватар</translation>
</message>
<message>
<source>Avatar and Name</source>
<translation>Аватар и имя</translation>
</message>
<message>
<source>User Opacity</source>
<translation>Прозрачность пользователя</translation>
</message>
<message>
<source>%1%</source>
<translation>%1%</translation>
</message>
<message>
<source>Object Opacity</source>
<translation>Прозрачность объекта</translation>
</message>
<message>
<source>Alignment</source>
<translation>Выравнивание</translation>
</message>
<message>
<source>Left</source>
<translation>Слева</translation>
</message>
<message>
<source>Center</source>
<translation>По центру</translation>
</message>
<message>
<source>Right</source>
<translation>Справа</translation>
</message>
<message>
<source>Top</source>
<translation>По верху</translation>
</message>
<message>
<source>Bottom</source>
<translation>По низу</translation>
</message>
<message>
<source>Color...</source>
<translation>Цвет...</translation>
</message>
<message>
<source>Font...</source>
<translation>Шрифт...</translation>
</message>
<message>
<source>Bounding box</source>
<translation>Рамка</translation>
</message>
<message>
<source>Pen width</source>
<translation>Толщина линии</translation>
</message>
<message>
<source>Padding</source>
<translation>Отступы</translation>
</message>
<message>
<source>Pen color</source>
<translation>Цвет линии</translation>
</message>
<message>
<source>Fill color</source>
<translation>Цвет заливки</translation>
</message>
<message>
<source>Pick pen color</source>
<translation>Выбрать цвет линии</translation>
</message>
<message>
<source>Pick fill color</source>
<translation>Выбрать цвет заливки</translation>
</message>
<message>
<source>Pick color</source>
<translation>Выбрать цвет</translation>
</message>
<message>
<source>Pick font</source>
<translation>Выбрать шрифт</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PluginConfig</name>
<message>
<source>Plugins</source>
<translation>Плагины</translation>
</message>
<message>
<source>Plugin has no configure function.</source>
<translation>Плагин не имеет функции конфигурирования.</translation>
</message>
<message>
<source>Plugin has no about function.</source>
<translation>У плагина нет функции информации.</translation>
</message>
<message>
<source>Options</source>
<translation>Настройки</translation>
</message>
<message>
<source>Enable plugins and transmit positional information</source>
<translation>Включить плагины и передать информацию о позиции</translation>
</message>
<message>
<source>This allows plugins for supported games to fetch your in-game position and transmit it with each voice packet. This enables other users to hear your voice in-game from the direction your character is in relation to their own.</source>
<translation>Это позволяет плагинам для поддеживаемых игр определять Ваше положение в игре и передавать его с каждым голосовым пакетом. Это позволит другим игрокам слышать Ваш голос в игре, как будто он исходит от Вашего персонажа.</translation>
</message>
<message>
<source>Link to Game and Transmit Position</source>
<translation>Связаться с игрой и передать позицию</translation>
</message>
<message>
<source>Reloads all plugins</source>
<translation>Перезагрузить все плагины</translation>
</message>
<message>
<source>This rescans and reloads plugins. Use this if you just added or changed a plugin to the plugins directory.</source>
<translation>Пересканирует и перезагружает плагины. Используйте, если Вы только что добавили или изменили плагин в папке с плагинами.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Reload plugins</source>
<translation>&amp;Перезагрузить плагины</translation>
</message>
<message>
<source>Information about plugin</source>
<translation>Информация о плагине</translation>
</message>
<message>
<source>This shows a small information message about the plugin.</source>
<translation>Покажет небольшую справку о плагине.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;About</source>
<translation>&amp;Информация</translation>
</message>
<message>
<source>Show configuration page of plugin</source>
<translation>Показать страницу настроек плагина</translation>
</message>
<message>
<source>This shows the configuration page of the plugin, if any.</source>
<translation>Показывает страницу настроек плагина, если есть.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Configure</source>
<translation>&amp;Настройки</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Имя</translation>
</message>
<message>
<source>Enable</source>
<translation>Включить</translation>
</message>
<message>
<source>PA</source>
<translation>PA</translation>
</message>
<message>
<source>KeyEvents</source>
<translation>События Клавиатуры</translation>
</message>
<message>
<source>Install a plugin from a local file</source>
<translation>Установить плагин из локального файла</translation>
</message>
<message>
<source>Install plugin...</source>
<translation>Установка плагина…</translation>
</message>
<message>
<source>Unload the currently selected plugin. This will remove it from the plugin list for the current session.</source>
<translation>Выгрузите текущий выбранный плагин. Это удалит его из списка плагинов для текущего сеанса.</translation>
</message>
<message>
<source>Unload</source>
<translation>Выгрузить</translation>
</message>
<message>
<source>The plugin was installed successfully</source>
<translation>Плагин успешно установлен</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to deactivate all requested features for plugin &quot;%1&quot;</source>
<translation>Невозможно деактивировать все запрошенные функции для плагина &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to load plugin &quot;%1&quot;</source>
<translation>Не удалось загрузить плагин &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Whether the positional audio feature of this plugin should be enabled</source>
<translation>Должна ли быть включена функция позиционирования звука этого плагина</translation>
</message>
<message>
<source>This plugin does not provide support for positional audio</source>
<translation>Этот плагин не поддерживает позиционирование звука</translation>
</message>
<message>
<source>Whether this plugin has the permission to be listening to all keyboard events that occur while Mumble has focus</source>
<translation>Имеет ли этот плагин разрешение на прослушивание всех событий клавиатуры, которые происходят, пока Mumble находится в фокусе</translation>
</message>
<message>
<source>Whether this plugin should be enabled</source>
<translation>Должен ли этот плагин быть включен</translation>
</message>
<message>
<source>List of plugins</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Use up and down keys to navigate through plugins. Use left and right keys to navigate between single plugin permissions.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Plugin name</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Plugin enabled checkbox</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Plugin positional audio permission checkbox</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Plugin keyboard event listen permission checkbox</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>checked</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>unchecked</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Not available</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PluginInstaller</name>
<message>
<source>PluginInstaller</source>
<translation>Установка плагина</translation>
</message>
<message>
<source>You are about to install the plugin listed below. Do you wish to proceed?</source>
<translation>Вы собираетесь установить плагин, указанный ниже. Вы хотите продолжить?</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Name:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Имя:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Version:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Версия:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Author(s):&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Автор(ы):&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Description:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Описание:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;No</source>
<translation>&amp;Нет</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Yes</source>
<translation>&amp;Да</translation>
</message>
<message>
<source>The file &quot;%1&quot; is not a valid plugin file!</source>
<translation>Файл &quot;%1&quot; не является действительным плагином!</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to load plugin &quot;%1&quot; - check the plugin interface!</source>
<translation>Не удалось загрузить плагин &quot;%1&quot; - проверьте интерфейс плагина!</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to delete old plugin at &quot;%1&quot;</source>
<translation>Не удалось удалить старый плагин &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to copy plugin library from &quot;%1&quot; to &quot;%2&quot;</source>
<translation>Не удалось скопировать библиотеку плагина с &quot;%1&quot; на &quot;%2&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to move plugin library to &quot;%1&quot;</source>
<translation>Ну удалось переместить библиотеку плагина на &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to locate the plugin manifest (manifest.xml)</source>
<translation>Не удалось найти манифест плагина (manifest.xml)</translation>
</message>
<message>
<source>Error while processing manifest: %1</source>
<translation>Ошибка при обработке манифеста: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to find plugin for the current OS (&quot;%1&quot;) and architecture (&quot;%2&quot;)</source>
<translation>Не удается найти плагин для текущей ОС (&quot;%1&quot;) и архитектуры (&quot;%2&quot;)</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to locate plugin library specified in manifest (&quot;%1&quot;) in the bundle</source>
<translation>Не удается найти библиотеку плагинов, указанную в манифесте (&quot;%1&quot;) в пакете</translation>
</message>
<message>
<source>Overwrite plugin?</source>
<translation>Перезаписать плагин?</translation>
</message>
<message>
<source>The new plugin &quot;%1&quot; (%2) is about to overwrite the already installed plugin &quot;%3&quot; (%4). Do you wish to proceed?</source>
<translation>Новый плагин &quot;%1&quot; (%2) перезапишет уже установленный &quot;%3&quot; (%4). Продолжить?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PluginManager</name>
<message>
<source>%1 lost link</source>
<translation>%1 связь потеряна</translation>
</message>
<message>
<source>%1 linked</source>
<translation>%1 связан</translation>
</message>
<message>
<source>Plugin &quot;%1&quot; encountered a permanent error in positional data gathering</source>
<translation>Плагин &quot;%1&quot; обнаружил постоянную ошибку при сборе позиционных данных</translation>
</message>
<message>
<source>Failed at loading manual plugin: %1</source>
<translation>Ошибка при загрузке плагина вручную: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Non-plugin found in plugin directory: &quot;%1&quot; (%2)</source>
<translation>В каталоге плагинов обнаружен неплагин: «%1» (%2)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PluginUpdater</name>
<message>
<source>PluginUpdater</source>
<translation>PluginUpdater</translation>
</message>
<message>
<source>The following plugins can be updated.</source>
<translation>Следующие плагины могут быть обновлены.</translation>
</message>
<message>
<source>Select all</source>
<translation>Выбрать все</translation>
</message>
<message>
<source>Plugin</source>
<translation>Плагин</translation>
</message>
<message>
<source>Download-URL</source>
<translation>URL-адрес загрузки</translation>
</message>
<message>
<source>Do you want to update the selected plugins?</source>
<translation>Вы хотите обновить выбранные плагины?</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to download plugin update for &quot;%1&quot; from &quot;%2&quot; (%3)</source>
<translation>Не удалось загрузить обновление плагина для &quot;%1&quot; из &quot;%2&quot; (%3)</translation>
</message>
<message>
<source>Update for plugin &quot;%1&quot; failed due to too many redirects</source>
<translation>Обновление для плагина &quot;%1&quot; не удалось из-за слишком большого количества переадресаций</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to download plugin update for &quot;%1&quot; from &quot;%2&quot; (HTTP status code %3)</source>
<translation>Не удалось загрузить обновление плагина для &quot;%1&quot; из &quot;%2&quot; (код статуса HTTP %3)</translation>
</message>
<message>
<source>Successfully updated plugin &quot;%1&quot;</source>
<translation>Плагин &quot;%1&quot; успешно обновлён</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PortAudioSystem</name>
<message>
<source>Default device</source>
<translation>Устройство по умолчанию</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PositionalAudioViewer</name>
<message>
<source>Positional Audio Viewer</source>
<translation>Средство просмотра позиционного звука</translation>
</message>
<message>
<source>Camera direction</source>
<translation>Направление камеры</translation>
</message>
<message>
<source>X</source>
<translation>X</translation>
</message>
<message>
<source>Y</source>
<translation>Y</translation>
</message>
<message>
<source>Z</source>
<translation>Z</translation>
</message>
<message>
<source>Player position</source>
<translation>Положение игрока</translation>
</message>
<message>
<source>Player axis</source>
<translation>Ось игрока</translation>
</message>
<message>
<source>Player direction</source>
<translation>Направление игрока</translation>
</message>
<message>
<source>Camera axis</source>
<translation>Ось камеры</translation>
</message>
<message>
<source>Camera position</source>
<translation>Положение камеры</translation>
</message>
<message>
<source>Info</source>
<translation>Информация</translation>
</message>
<message>
<source>Context</source>
<translation>Контекст</translation>
</message>
<message>
<source>Identity</source>
<translation>Идентификатор</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PulseAudioSystem</name>
<message>
<source>Default Input</source>
<translation>Вход по умолчанию</translation>
</message>
<message>
<source>Default Output</source>
<translation>Выход по умолчанию</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QApplication</name>
<message>
<source>Failed to restart mumble</source>
<translation>Ошибка перезапуска Mumble</translation>
</message>
<message>
<source>Mumble failed to restart itself. Please restart it manually.</source>
<translation>Ошибка перезапуска Mumble. Сделайте это самостоятельно.</translation>
</message>
<message>
<source>Mumble is currently connected to a server</source>
<translation>Mumble в настоящее время подключен к серверу</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<source>Talking UI</source>
<translation>Интерфейс диалога</translation>
</message>
<message>
<source>Echo cancellation is not supported for the interface combination &quot;%1&quot; (in) and &quot;%2&quot; (out).</source>
<translation>Подавление эха не поддерживается для комбинации интерфейсов &quot;%1&quot; (ввод) и &quot;%2&quot; (вывод).</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;If you&apos;re using Linux this is most likely because you are using a version from your distribution&apos;s package repository that have their own update cycles.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;If you want to always have the most recent Mumble version, you should consider using a different method of installation.
See &lt;a href=&quot;https://wiki.mumble.info/wiki/Installing_Mumble&quot;&gt;the Mumble wiki&lt;/a&gt; for what alternatives there are.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Если вы используете Linux, то вероятнее всего, причина в использовании версии из репозитория вашего дистрибутива, который имеет свои циклы обновления.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Если вы хотите всегда иметь самую последнюю версию Mumble, вам следует подумать об использовании другого метода установки.
Посмотрите &lt;a href=&quot;https://wiki.mumble.info/wiki/Installing_Mumble&quot;&gt;вики Mumble&lt;/a&gt; о том, какие есть альтернативы.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Local Mute</source>
<translation>Не слушаю</translation>
</message>
<message>
<source>Ignore Messages</source>
<translation>Игнорировать сообщения</translation>
</message>
<message>
<source>Disable Text-To-Speech</source>
<translation>Отключить Текст-в-речь</translation>
</message>
<message>
<source>&quot;%1&quot; could not be saved permanently and is lost on restart because %2 does not have a certificate.</source>
<translation>&quot;%1&quot; не может быть сохранено навсегда и будет потеряно при перезапуске, так как у %2 нет сертификата.</translation>
</message>
<message>
<source>Local Volume Adjustment...</source>
<translation>Локальная регулировка громкости...</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;You&apos;re using a Mumble version that &lt;b&gt;explicitly disabled&lt;/b&gt; update-checks.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;This means that the update notification you might receive by using this option will &lt;b&gt;most likely be meaningless&lt;/b&gt; for you.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Вы используете версию Mumble, в которой &lt;b&gt;отключена&lt;/b&gt; проверка обновлений. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Это означает, что уведомление об обновлении, которое вы можете получить с помощью этой опции, скорее всего, будет для вас &lt;b&gt;бессмысленным&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Talking (muted)</source>
<translation>Говорит (заглушен)</translation>
</message>
<message>
<source>All messages</source>
<translation>Все сообщения</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle console for all events</source>
<translation>Включение/выключение консоли для всех событий</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle pop-up notifications for all events</source>
<translation>Включение/выключение всплывающих уведомлений для всех событий</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle window highlight (if not active) for all events</source>
<translation>Включение/выключение выделения окна (если не активно) для всех событий</translation>
</message>
<message>
<source>Click here to toggle sound notifications for all events</source>
<translation>Кликните здесь, чтобы Включить/выключить звуковые уведомления для всех событий</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle Text-to-Speech for all events</source>
<translation>Включение/выключение Текст-в-речь для всех событий</translation>
</message>
<message>
<source>RNNoise is not available due to a sample rate mismatch.</source>
<translation>RNNoise недоступно из-за отличия частоты дискретизации.</translation>
</message>
<message>
<source>Reset all settings?</source>
<translation>Сбросить все настройки?</translation>
</message>
<message>
<source>Do you really want to reset all settings (not only the ones currently visible) to their default value?</source>
<translation>Вы действительно хотите сбросить все настройки (не только видимые в данный момент) на значения по умолчанию?</translation>
</message>
<message>
<source>Local Nickname Adjustment...</source>
<translation>Локальная настройка ника...</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Blocked URL scheme &quot;%1&quot;&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Заблокированная схема URL &quot;%1&quot;&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>The URL uses a scheme that has been blocked for security reasons.</source>
<translation>URL-адрес использует схему, которая была заблокирована из соображений безопасности.</translation>
</message>
<message>
<source>Blocked URL: &quot;%1&quot;</source>
<translation>Заблокированный URL: &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Default Device</source>
<translation>Устройство по умолчанию</translation>
</message>
<message>
<source>Access to the microphone was denied. Please allow Mumble to use the microphone by changing the settings in System Preferences -&gt; Security &amp; Privacy -&gt; Privacy -&gt; Microphone.</source>
<translation>Доступ к микрофону запрещен. Разрешите Mumble использовать микрофон, изменив настройки в Системных настройках -&gt; Безопасность и конфиденциальность -&gt; Конфиденциальность -&gt; Микрофон.</translation>
</message>
<message>
<source>If enabled this tries to cancel out echo from the audio stream.</source>
<translation>Если включено, эта функция будет пытается убрать эхо из аудиопотока.</translation>
</message>
<message>
<source>Disabled</source>
<translation>Отключено</translation>
</message>
<message>
<source>Echo cancellation is disabled.</source>
<translation>Подавление эха отключено.</translation>
</message>
<message>
<source>Mixed echo cancellation (speex)</source>
<translation>Смешанное подавление эха (speex)</translation>
</message>
<message>
<source>Mixed has low CPU impact, but only works well if your speakers are equally loud and equidistant from the microphone.</source>
<translation>Смешанное подавление эха имеет низкую нагрузку на процессор, но работает хорошо, только если ваши динамики одинаково громкие и равноудалены от микрофона.</translation>
</message>
<message>
<source>Multichannel echo cancellation (speex)</source>
<translation>Многоканальное подавление эха (speex)</translation>
</message>
<message>
<source>Multichannel echo cancellation provides much better echo cancellation, but at a higher CPU cost. Multichannel echo cancellation requires more CPU, so you should try mixed first.</source>
<translation>Многоканальное подавление эха обеспечивает гораздо лучшее подавление эха, но при более высокой потреблении процессора. Многоканальное подавление эхо требует больше ресурсов ЦП, поэтому сначала следует попробовать смешанное.</translation>
</message>
<message>
<source>The provided URL uses an invalid version format: &quot;%1&quot;</source>
<translation>В указанном URL используется недопустимый формат версии: &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>The directories in which Mumble searches for extra translation files are:
</source>
<translation>Каталоги, в которых Mumble ищет дополнительные файлы переводов:
</translation>
</message>
<message>
<source>Invocation</source>
<translation>Вызов</translation>
</message>
<message>
<source>EXPERIMENTAL: Acoustic echo cancellation (Apple).</source>
<translation>ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНО: Подавление акустического эха (Apple).</translation>
</message>
<message>
<source>The support for this option is experimental only! This option works best when using built-in microphone and speaker.</source>
<translation>Поддержка этой опции только экспериментальная! Этот вариант лучше всего работает при использовании встроенного микрофона и динамика.</translation>
</message>
<message>
<source>Shortcuts migration incomplete</source>
<translation>Перенос ярлыков не завершен</translation>
</message>
<message>
<source>Unfortunately %1 shortcut(s) could not be migrated.
You can register them again.</source>
<translation>К сожалению, %1 ярлык(ов) не удалось перенести.
Вы можете зарегистрировать их снова.</translation>
</message>
<message>
<source>Potentially broken settings</source>
<translation>Потенциально сломанные настройки</translation>
</message>
<message>
<source>Load backup settings?</source>
<translation>Загрузить резервные настройки?</translation>
</message>
<message>
<source>It seems that Mumble did not perform a normal shutdown. If you did not intentionally kill the application, this could mean that the used settings caused a crash. Do you want to load the setting&apos;s backup instead?</source>
<translation>Похоже, что Mumble не выполнил нормальное завершение работы. Если вы не убивали приложение намеренно, это может означать, что используемые настройки вызвали сбой. Не хотите ли вы загрузить резервную копию настроек?</translation>
</message>
<message>
<source>The backed-up settings also seem to have been saved without Mumble exiting normally (potentially indicating a crash).</source>
<translation>Похоже, что резервные копии настроек также были сохранены без нормального выхода из Mumble (что может свидетельствовать о сбое).</translation>
</message>
<message>
<source>If you experience repeated crashes with these settings, you might have to manually delete the settings files at &lt;pre&gt;%1&lt;/pre&gt; and &lt;pre&gt;%2&lt;/pre&gt; in order to reset all settings to their default value.</source>
<translation>Если у вас повторяются сбои с этими настройками, возможно, вам придется вручную удалить файлы настроек по адресам &lt;pre&gt;%1&lt;/pre&gt; и &lt;pre&gt;%2&lt;/pre&gt;, чтобы вернуть все настройки к значениям по умолчанию.</translation>
</message>
<message>
<source>Access to the microphone was denied due to system restrictions. You will not be able to use the microphone in this session.</source>
<translation>В доступе к микрофону отказано из-за системных ограничений. Вы не сможете использовать микрофон в этом сеансе.</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown Version</source>
<translation>Неизвестная версия</translation>
</message>
<message>
<source>Next</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Back</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This is you</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>friend</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>user</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>status</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>muted and deafened</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>muted</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>locally muted</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>unmuted</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>recording</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>priority speaker</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>has a long comment</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>text messages ignored</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>registered</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>channel</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>your channel</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>accessible</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>inaccessible</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>public</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>filtered</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>pinned</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Listening for input</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation type="unfinished">Добавить</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RichTextEditor</name>
<message>
<source>Failed to load image</source>
<translation>Ошибка при загрузке изображения</translation>
</message>
<message>
<source>Image file too large to embed in document. Please use images smaller than %1 kB.</source>
<translation>Файл изображения слишком большой. Используйте изображения менее %1 кб.</translation>
</message>
<message>
<source>Message is too long.</source>
<translation>Сообщение слишком длинное.</translation>
</message>
<message>
<source>Display</source>
<translation>Вид</translation>
</message>
<message>
<source>Source Text</source>
<translation>Исходный код</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Bold</source>
<translation>&amp;Жирный</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+B</source>
<translation>Ctrl+B</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Italic</source>
<translation>&amp;Курсив</translation>
</message>
<message>
<source>Italic</source>
<translation>Курсив</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+I</source>
<translation>Ctrl+I</translation>
</message>
<message>
<source>Underline</source>
<translation>Подчеркнутый</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+U</source>
<translation>Ctrl+U</translation>
</message>
<message>
<source>Color</source>
<translation>Цвет</translation>
</message>
<message>
<source>Insert Link</source>
<translation>Вставить ссылку</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+L</source>
<translation>Ctrl+L</translation>
</message>
<message>
<source>Insert Image</source>
<translation>Вставить изображение</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RichTextEditorLink</name>
<message>
<source>Add Link</source>
<translation>Добавить гиперссылку</translation>
</message>
<message>
<source>URL</source>
<translation>URL</translation>
</message>
<message>
<source>Text</source>
<translation>Текст</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Search::SearchDialog</name>
<message>
<source>None</source>
<translation>Нет</translation>
</message>
<message>
<source>Join</source>
<translation>Присоединиться</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SearchDialog</name>
<message>
<source>Search</source>
<translation>Поиск</translation>
</message>
<message>
<source>Enter search String...</source>
<translation>Введите запрос поиска...</translation>
</message>
<message>
<source>Options</source>
<translation>Параметры</translation>
</message>
<message>
<source>Whether to search for users</source>
<translation>Нужно ли искать пользователей</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Users</source>
<translation>&amp;Пользователи</translation>
</message>
<message>
<source>Whether the search should be performed case-sensitively</source>
<translation>Должен ли поиск выполняться с учетом регистра</translation>
</message>
<message>
<source>Case-&amp;sensitive</source>
<translation>С учетом регистра</translation>
</message>
<message>
<source>Options:</source>
<translation>Параметры:</translation>
</message>
<message>
<source>Whether the search string should be interpreted as a regular expression</source>
<translation>Следует ли интерпретировать строку поиска как регулярное выражение</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;RegEx</source>
<translation>&amp;Регулярные выражения</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Channels</source>
<translation>&amp;Каналы</translation>
</message>
<message>
<source>Search for:</source>
<translation>Искать :</translation>
</message>
<message>
<source>Whether to search for channels</source>
<translation>Нужно ли искать каналы</translation>
</message>
<message>
<source>Search string</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Search results</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Use up and down keys to navigate through the search results.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ServerHandler</name>
<message>
<source>Unable to resolve hostname</source>
<translation>Невозможно найти имя сервера</translation>
</message>
<message>
<source>Server is not responding to TCP pings</source>
<translation>Сервер не отвечает на TCP пинги</translation>
</message>
<message>
<source>UDP packets cannot be sent to or received from the server. Switching to TCP mode.</source>
<translation>UDP пакеты не могут быть посланы или получены от сервера. Включен TCP режим.</translation>
</message>
<message>
<source>UDP packets cannot be sent to the server. Switching to TCP mode.</source>
<translation>UDP пакеты не могут быть посланы к серверу. Включен TCP режим.</translation>
</message>
<message>
<source>UDP packets cannot be received from the server. Switching to TCP mode.</source>
<translation>UDP пакеты не могут быть получены от сервера. Включен TCP режим.</translation>
</message>
<message>
<source>UDP packets can be sent to and received from the server. Switching back to UDP mode.</source>
<translation>UDP пакеты могут быть посланы или получены от сервера. Включен UDP режим.</translation>
</message>
<message>
<source>Connection timed out</source>
<translation>Время соединения вышло</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ServerInformation</name>
<message>
<source>Server information</source>
<translation>Информация о сервере</translation>
</message>
<message>
<source>Server Information</source>
<translation>Информация о сервере</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Host:&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Хост:&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Port:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Порт:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Protocol:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Протокол:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Release:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Релиз:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;OS:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;ОС:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Audio</source>
<translation>Аудио</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Allowed:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Разрешено:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Current:&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Текущий:&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Codec:&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Кодек:&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Connection details</source>
<translation>Подробности подключения</translation>
</message>
<message>
<source>UDP (Voice)</source>
<translation>UDP (Голос)</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Encryption:&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Шифрование:&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Avg. latency:&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Средняя задержка:&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Statistics</source>
<translation>Статистика</translation>
</message>
<message>
<source>Good</source>
<translation>Хорошее</translation>
</message>
<message>
<source>Late</source>
<translation>С запозданием</translation>
</message>
<message>
<source>Lost</source>
<translation>Потерянные</translation>
</message>
<message>
<source>Resync</source>
<translation>Реcинхронизированные</translation>
</message>
<message>
<source>Outgoing</source>
<translation>Исходящие</translation>
</message>
<message>
<source>Incoming</source>
<translation>Входящие</translation>
</message>
<message>
<source>Voice packets is currently sent over TCP.</source>
<translation>Голосовые пакеты в настоящее время отправляются по TCP.</translation>
</message>
<message>
<source>TCP (Control)</source>
<translation>TCP (Управление)</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;TLS version:&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Версия TLS:&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Cipher suite:&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Набор шифров:&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;forward secrecy&gt;</source>
<translation>&lt;прямая секретность&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown</source>
<translation>Неизвестно</translation>
</message>
<message>
<source>Whether the connection supports perfect forward secrecy (PFS).</source>
<translation>Поддерживает ли соединение совершенную прямую секретность (PFS).</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;PFS:&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;PFS:&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Yes</source>
<translation>Да</translation>
</message>
<message>
<source>No</source>
<translation>Нет</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Users:&lt;/b&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>TCP Parameters</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;View Certificate</source>
<translation type="unfinished">&amp;Посмотреть сертификат</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;OK</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ServerView</name>
<message>
<source>Favorite</source>
<translation>Избранные</translation>
</message>
<message>
<source>LAN</source>
<translation>Локальная сеть</translation>
</message>
<message>
<source>Public Internet</source>
<translation>Интернет</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ShortcutActionWidget</name>
<message>
<source>Unassigned</source>
<translation>Не назначено</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ShortcutDelegate</name>
<message>
<source>On</source>
<translation>Вкл</translation>
</message>
<message>
<source>Off</source>
<translation>Выкл</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle</source>
<translation>Переключить</translation>
</message>
<message>
<source>Unassigned</source>
<translation>Не назначено</translation>
</message>
<message>
<source>No buttons assigned</source>
<translation>Кнопки не назначены</translation>
</message>
<message>
<source>Press to show button combination</source>
<translation>Нажмите, чтобы показать комбинацию кнопок</translation>
</message>
<message>
<source>&lt; Unknown Channel &gt;</source>
<translation>&lt; Неизвестный канал &gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ShortcutTargetDialog</name>
<message>
<source>Root</source>
<translation>Корень</translation>
</message>
<message>
<source>Parent</source>
<translation>Родительский</translation>
</message>
<message>
<source>Current</source>
<translation>Текущий</translation>
</message>
<message>
<source>Subchannel #%1</source>
<translation>Подканал #%1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ShortcutTargetWidget</name>
<message>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<source>, </source>
<translation>, </translation>
</message>
<message>
<source>Root</source>
<translation>Корень</translation>
</message>
<message>
<source>Parent</source>
<translation>Родительский</translation>
</message>
<message>
<source>Current</source>
<translation>Текущий</translation>
</message>
<message>
<source>Subchannel #%1</source>
<translation>Подканал #%1</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid</source>
<translation>Неверный</translation>
</message>
<message>
<source>Empty</source>
<oldsource>&lt;Empty&gt;</oldsource>
<translation>&lt;Пусто&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Current selection</source>
<translation>Текущий выбор</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ShortcutToggleWidget</name>
<message>
<source>Off</source>
<translation>Выкл</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle</source>
<translation>Переключить</translation>
</message>
<message>
<source>On</source>
<translation>Вкл</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TextMessage</name>
<message>
<source>Enter text</source>
<translation>Введите текст</translation>
</message>
<message>
<source>If checked the message is recursively sent to all subchannels</source>
<translation>Если отмечено, сообщение будет отправлено во все подканалы</translation>
</message>
<message>
<source>Send recursively to subchannels</source>
<translation>Отправить во все подканалы</translation>
</message>
<message>
<source>Message</source>
<translation>Сообщение</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Tokens</name>
<message>
<source>Empty Token</source>
<translation>Пустой Токен</translation>
</message>
<message>
<source>Mumble - Access Tokens</source>
<translation>Mumble - Токен доступа</translation>
</message>
<message>
<source>List of access tokens on current server</source>
<translation>Список токенов доступа для данного сервера</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This is an editable list of access tokens on the connected server.&lt;/b&gt;
&lt;br /&gt;
An access token is a text string, which can be used as a password for very simple access management on channels. Mumble will remember the tokens you&apos;ve used and resend them to the server next time you reconnect, so you don&apos;t have to enter these every time.
</source>
<translation>&lt;b&gt;Это редактируемый список токенов доступа для данного сервера.&lt;/b&gt;
&lt;br /&gt;
Токен доступа - это текст, который будет использован как пароль для простого управления доступом в каналы. Mumble запомнит токен, который Вы ввели и отправит его заново на сервер при следующем подключении, так что Вам не потребуется вводить его снова.
</translation>
</message>
<message>
<source>Add a token</source>
<translation>Добавить токен</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add</source>
<translation>&amp;Добавить</translation>
</message>
<message>
<source>Remove a token</source>
<translation>Удалить токен</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Remove</source>
<translation>&amp;Удалить</translation>
</message>
<message>
<source>Token List</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Use the arrow keys to navigate this list of access tokens. The tokens are displayed in plain text.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UserEdit</name>
<message>
<source>Registered Users</source>
<translation>Зарегистрированные пользователи</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>Удалить</translation>
</message>
<message>
<source>Rename</source>
<translation>Переименовать</translation>
</message>
<message>
<source>Who are you looking for?</source>
<translation>Кого ищем?</translation>
</message>
<message>
<source>Days</source>
<translation>Дней</translation>
</message>
<message>
<source>Weeks</source>
<translation>Недель</translation>
</message>
<message>
<source>Months</source>
<translation>Месяцев</translation>
</message>
<message>
<source>Years</source>
<translation>Лет</translation>
</message>
<message>
<source>Inactive for</source>
<translation>Неактивен</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>Registered users: %n account(s)</source>
<translation>
<numerusform>Зарегистрировано: %n пользователь</numerusform>
<numerusform>Зарегистрировано: %n пользователя</numerusform>
<numerusform>Зарегистрировано: %n пользователей</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<source>User list</source>
<translation>Список пользователей</translation>
</message>
<message>
<source>Search for user</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Set inactivity filter mode</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Filter for inactivity</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UserInformation</name>
<message>
<source>User Information</source>
<translation>Информация о пользователе</translation>
</message>
<message>
<source>Connection Information</source>
<translation>Общая информация</translation>
</message>
<message>
<source>Version</source>
<translation>Версия</translation>
</message>
<message>
<source>OS</source>
<translation>ОС</translation>
</message>
<message>
<source>Certificate</source>
<translation>Сертификат</translation>
</message>
<message>
<source>IP Address</source>
<translation>IP адрес</translation>
</message>
<message>
<source>Ping Statistics</source>
<translation>Статистика пинга</translation>
</message>
<message>
<source>Pings received</source>
<translation>Пакетов получено</translation>
</message>
<message>
<source>Average ping</source>
<translation>Средний пинг</translation>
</message>
<message>
<source>TCP (Control)</source>
<translation>TCP (Управление)</translation>
</message>
<message>
<source>UDP (Voice)</source>
<translation>UDP (Голос)</translation>
</message>
<message>
<source>UDP Network statistics</source>
<translation>Статистика UDP соединения</translation>
</message>
<message>
<source>Good</source>
<translation>Хорошие</translation>
</message>
<message>
<source>Late</source>
<translation>С запозданием</translation>
</message>
<message>
<source>Lost</source>
<translation>Потерянные</translation>
</message>
<message>
<source>Resync</source>
<translation>Реcинхронизированные</translation>
</message>
<message>
<source>From Client</source>
<translation>от Клиента</translation>
</message>
<message>
<source>To Client</source>
<translation>к Клиенту</translation>
</message>
<message>
<source>Connection time</source>
<translation>Время соединения</translation>
</message>
<message>
<source>%1w</source>
<translation>%1 нед</translation>
</message>
<message>
<source>%1d</source>
<translation>%1 дн</translation>
</message>
<message>
<source>%1h</source>
<translation>%1 ч</translation>
</message>
<message>
<source>%1m</source>
<translation>%1 м</translation>
</message>
<message>
<source>%1s</source>
<translation>%1 с</translation>
</message>
<message>
<source>, </source>
<translation>, </translation>
</message>
<message>
<source>%1 (%2)</source>
<oldsource>%1.%2.%3 (%4)</oldsource>
<translation>%1 (%2)</translation>
</message>
<message>
<source>Supported</source>
<translation>Поддерживается</translation>
</message>
<message>
<source>Not Supported</source>
<translation>Не поддерживается</translation>
</message>
<message>
<source>Not Reported</source>
<translation>Неизвестно</translation>
</message>
<message>
<source>%1 online (%2 idle)</source>
<translation>%1 онлайн (%2 простой)</translation>
</message>
<message>
<source>%1 online</source>
<translation>%1 онлайн</translation>
</message>
<message>
<source>%1 kbit/s</source>
<translation>%1 кбит/с</translation>
</message>
<message>
<source>Bandwidth</source>
<comment>GroupBox</comment>
<translation>Канал</translation>
</message>
<message>
<source>Bandwidth</source>
<comment>Label</comment>
<translation>Канал</translation>
</message>
<message>
<source>Ping deviation</source>
<translation>Отклонение</translation>
</message>
<message>
<source>Warning: The server seems to report a truncated protocol version for this client. (See: &lt;a href=&quot;https://github.com/mumble-voip/mumble/issues/5827/&quot;&gt;Issue #5827&lt;/a&gt;)</source>
<translation>Предупреждение: Похоже что сервер сообщает урезанную версию протокола для этого клиента. (См: &lt;a href=&quot;https://github.com/mumble-voip/mumble/issues/5827/&quot;&gt;Issue #5827&lt;/a&gt;)</translation>
</message>
<message>
<source>Details</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UserListModel</name>
<message>
<source>Nick</source>
<translation>Ник</translation>
</message>
<message>
<source>Inactive days</source>
<translation>Неактивен дней</translation>
</message>
<message>
<source>Last channel</source>
<translation>Последний канал</translation>
</message>
<message>
<source>Last seen: %1</source>
<translation>Посл. раз заходил: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Never</source>
<translation>Никогда</translation>
</message>
<message>
<source>Channel ID: %1</source>
<translation>ID канала: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UserLocalNicknameDialog</name>
<message>
<source>Local nickname for other users</source>
<translation>Локальные ники для других пользователей</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Adjust the nickname of other users locally&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Локально настроить ники других пользователей&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>User nickname</source>
<translation>Ник пользователя</translation>
</message>
<message>
<source>Adjusting local nickname for %1</source>
<translation>Локальный ник установлен для %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UserModel</name>
<message>
<source>This is a user connected to the server. The icon to the left of the user indicates whether or not they are talking:</source>
<translation>Пользователь, подключённый к серверу. Иконка слева от пользователя показывает говорит он или нет:</translation>
</message>
<message>
<source>Talking to your channel.</source>
<translation>Говорит в Ваш канал.</translation>
</message>
<message>
<source>Shouting directly to your channel.</source>
<oldsource>Whispering directly to your channel.</oldsource>
<translation>Кричит напрямую в Ваш канал.</translation>
</message>
<message>
<source>Whispering directly to you.</source>
<translation>Шепчет лично Вам.</translation>
</message>
<message>
<source>Not talking.</source>
<translation>Молчит.</translation>
</message>
<message>
<source>This is a channel on the server. The icon indicates the state of the channel:</source>
<translation>Канал на сервере. Иконка показывает состояние канала:</translation>
</message>
<message>
<source>Your current channel.</source>
<translation>Ваш текущий канал.</translation>
</message>
<message>
<source>A channel that is linked with your channel. Linked channels can talk to each other.</source>
<translation>Канал, который связан с Вашим каналом. Связанные каналы могут говорить друг с другом.</translation>
</message>
<message>
<source>A channel on the server that you are not linked to.</source>
<translation>Канал на сервере, с которым не связан Ваш канал.</translation>
</message>
<message>
<source>This shows the flags the user has on the server, if any:</source>
<translation>Флаги пользователя на сервере, если есть:</translation>
</message>
<message>
<source>On your friend list</source>
<translation>В вашем списке друзей</translation>
</message>
<message>
<source>Authenticated user</source>
<translation>Зарегистрированный пользователь</translation>
</message>
<message>
<source>Muted (manually muted by self)</source>
<translation>Микрофон выключен (пользователем)</translation>
</message>
<message>
<source>Muted (manually muted by admin)</source>
<translation>Микрофон выключен (администратором)</translation>
</message>
<message>
<source>Muted (not allowed to speak in current channel)</source>
<translation>Микрофон выключен (не имеет права говорить в текущем канале)</translation>
</message>
<message>
<source>Muted (muted by you, only on your machine)</source>
<translation>Микрофон выключен (Вами, только для вашего компьютера)</translation>
</message>
<message>
<source>Muted (push-to-mute)</source>
<translation>Микрофон выключен (удержанием кнопки)</translation>
</message>
<message>
<source>Deafened (by self)</source>
<translation>Звук выключен (пользователем)</translation>
</message>
<message>
<source>Deafened (by admin)</source>
<translation>Звук выключен (администратором)</translation>
</message>
<message>
<source>User has a new comment set (click to show)</source>
<translation>У пользователя новый комментарий (нажмите для просмотра)</translation>
</message>
<message>
<source>User has a comment set, which you&apos;ve already seen. (click to show)</source>
<translation>У пользователя комментарий, который Вы уже читали (нажмите для просмотра)</translation>
</message>
<message>
<source>Ignoring Text Messages</source>
<translation>Игнорируются текстовые сообщения</translation>
</message>
<message>
<source>This shows the flags the channel has, if any:</source>
<translation>Флаги канала, если есть:</translation>
</message>
<message>
<source>Channel has a new comment set (click to show)</source>
<translation>У канала новый комментарий (нажмите для просмотра)</translation>
</message>
<message>
<source>Channel has a comment set, which you&apos;ve already seen. (click to show)</source>
<translation>У канала комментарий, который Вы уже читали (нажмите для просмотра)</translation>
</message>
<message>
<source>Channel will be hidden when filtering is enabled</source>
<translation>Канал будет скрыт при включённом фильтре</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Имя</translation>
</message>
<message>
<source>Flags</source>
<translation>Флаги</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to drag this user?</source>
<translation>Вы уверены, что хотите перетащить этого пользователя?</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to drag this channel?</source>
<translation>Вы уверены, что хотите перетащить этот канал?</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot perform this movement automatically, please reset the numeric sorting indicators or adjust it manually.</source>
<translation>Автоматическое перемещение невозможно - сбросьте нумерацию каналов или настройте вручную.</translation>
</message>
<message>
<source>Talking while being muted on your end</source>
<translation>Говорить, когда на вашем конце отключен звук</translation>
</message>
<message>
<source>This is a channel listener. The corresponding user hears everything you say in this channel.</source>
<translation>Это слушатель канала. Соответствующий пользователь слышит все, что вы говорите на этом канале.</translation>
</message>
<message>
<source>Channel has access restrictions so that you can&apos;t enter it</source>
<translation>Канал имеет ограничения доступа, так что вы не можете войти в него</translation>
</message>
<message>
<source>Channel has access restrictions but you can enter nonetheless</source>
<translation>Канал имеет ограничения доступа, но вы все равно можете войти</translation>
</message>
<message>
<source>Channel will be pinned when filtering is enabled</source>
<translation>Канал будет закреплен, если фильтрация включена.</translation>
</message>
<message>
<source>Channel Listener</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This channel listener belongs to %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VersionCheck</name>
<message>
<source>Upgrade Mumble</source>
<translation>Обновить Mumble</translation>
</message>
<message>
<source>A new version of Mumble has been detected and automatically downloaded. It is recommended that you either upgrade to this version, or downgrade to the latest stable release. Do you want to launch the installer now?</source>
<translation>Обнаружена новая версия Mumble, которая была автоматически загружена. Рекомендуется обновить эту версию или установить последний стабильный релиз. Хотите запустить программу установки сейчас?</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to launch snapshot installer.</source>
<translation>Ошибка при запуске установщика тестовой сборки.</translation>
</message>
<message>
<source>Corrupt download of new version detected. Automatically removed.</source>
<translation>Обнаружены повреждения при загрузке новой версии. Она была автоматически удалена.</translation>
</message>
<message>
<source>Downloading new snapshot from %1 to %2</source>
<translation>Загружается новая тестовая сборка из %1 в %2</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to write new version to disk.</source>
<oldsource>Failed to write new version to disc.</oldsource>
<translation>Невозможно записать новую версию на диск.</translation>
</message>
<message>
<source>Mumble failed to retrieve version information from the central server.</source>
<translation>Mumble не удалось получить информацию об обновлениях с центрального сервера.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ViewCert</name>
<message>
<source>Certificate Chain Details</source>
<translation>Детали цепочки сертификатов</translation>
</message>
<message>
<source>Certificate chain</source>
<translation>Цепочка сертификатов</translation>
</message>
<message>
<source>Certificate details</source>
<translation>Информация о сертификате</translation>
</message>
<message>
<source>Common Name</source>
<translation>Имя</translation>
</message>
<message>
<source>Organization</source>
<translation>Организация</translation>
</message>
<message>
<source>Subunit</source>
<translation>Подразделелие</translation>
</message>
<message>
<source>Country</source>
<translation>Страна</translation>
</message>
<message>
<source>Locality</source>
<translation>Регион</translation>
</message>
<message>
<source>State</source>
<translation>Край/Обл</translation>
</message>
<message>
<source>Valid from: %1</source>
<translation>Действует с: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Valid to: %1</source>
<translation>Истекает: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Serial: %1</source>
<translation>Серийный номер: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Public Key: %1 bits %2</source>
<translation>Публичный ключ: %1 бит %2</translation>
</message>
<message>
<source>RSA</source>
<translation>RSA</translation>
</message>
<message>
<source>DSA</source>
<translation>DSA</translation>
</message>
<message>
<source>Digest (SHA-1): %1</source>
<translation>Контрольная сумма (SHA-1): %1</translation>
</message>
<message>
<source>Digest (SHA-256): %1</source>
<translation>Контрольная сумма (SHA-256): %1</translation>
</message>
<message>
<source>Email: %1</source>
<translation>E-mail: %1</translation>
</message>
<message>
<source>DNS: %1</source>
<translation>DNS: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Issued by:</source>
<translation>Кем выдан:</translation>
</message>
<message>
<source>Unit Name</source>
<translation>Отдел</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VoiceRecorder</name>
<message>
<source>Recorder failed to create directory &apos;%1&apos;</source>
<translation>Невозможно создать директорию &apos;%1&apos; для записи</translation>
</message>
<message>
<source>Recorder failed to open file &apos;%1&apos;</source>
<translation>Невозможно открыть файл &apos;%1&apos; для записи</translation>
</message>
<message>
<source>.wav - Uncompressed</source>
<translation>.wav - Несжатый</translation>
</message>
<message>
<source>.ogg (Vorbis) - Compressed</source>
<translation>.ogg (Vorbis) - Сжатый</translation>
</message>
<message>
<source>.au - Uncompressed</source>
<translation>.au - Несжатый</translation>
</message>
<message>
<source>.flac - Lossless compressed</source>
<translation>.flac - Сжатый без потерь</translation>
</message>
<message>
<source>.opus - Lossy compressed</source>
<translation>.opus - Сжатие с потерями</translation>
</message>
<message>
<source>.mp3 - Lossy compressed</source>
<translation>.mp3 Сжатие с потерями</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VoiceRecorderDialog</name>
<message>
<source>Recorder</source>
<translation>Запись</translation>
</message>
<message>
<source>Control</source>
<translation>Управление</translation>
</message>
<message>
<source>00:00:00</source>
<translation>00:00:00</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Start</source>
<translation>&amp;Старт</translation>
</message>
<message>
<source>S&amp;top</source>
<translation>С&amp;топ</translation>
</message>
<message>
<source>Mode</source>
<translation>Режим</translation>
</message>
<message>
<source>Multichannel</source>
<translation>Многоканальный</translation>
</message>
<message>
<source>Output</source>
<translation>Вывод</translation>
</message>
<message>
<source>Output format</source>
<translation>Исходящий формат</translation>
</message>
<message>
<source>Target directory</source>
<translation>Целевая папка</translation>
</message>
<message>
<source>Filename</source>
<translation>Имя файла</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Browse...</source>
<translation>&amp;Обзор...</translation>
</message>
<message>
<source>Valid variables are:</source>
<translation>Возможные переменные:</translation>
</message>
<message>
<source>Inserts the user&apos;s name</source>
<translation>Вставляет имя пользователя</translation>
</message>
<message>
<source>Inserts the current date</source>
<translation>Вставляет текущую дату</translation>
</message>
<message>
<source>Inserts the current time</source>
<translation>Вставляет текущее время</translation>
</message>
<message>
<source>Inserts the hostname</source>
<translation>Вставляет адрес сервера</translation>
</message>
<message>
<source>Recorder still running</source>
<translation>Запись продолжается</translation>
</message>
<message>
<source>Closing the recorder without stopping it will discard unwritten audio. Do you really want to close the recorder?</source>
<translation>Закрыть программу записи без останова и потерять незаписанный звук?</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to start recording. Not connected to a server.</source>
<translation>Невозможно начать запись. Нет подключения к серверу.</translation>
</message>
<message>
<source>The server you are currently connected to is version 1.2.2 or older. For privacy reasons, recording on servers of versions older than 1.2.3 is not possible.
Please contact your server administrator for further information.</source>
<translation>Сервер, к которому Вы подключены в данный момент версии 1.2.2 или ниже. По соображениям конфиденциальности, запись на серверах версий ниже 1.2.3 невозможна.
Свяжитесь с администратором сервера для дополнительной информации.</translation>
</message>
<message>
<source>There is already a recorder active for this server.</source>
<translation>Запись уже производится на данном сервере.</translation>
</message>
<message>
<source>Please select a recording format.</source>
<translation>Установите формат записи.</translation>
</message>
<message>
<source>Stopping</source>
<translation>Останов</translation>
</message>
<message>
<source>Select target directory</source>
<translation>Выберите целевую папку</translation>
</message>
<message>
<source>Downmix</source>
<translation>Микшированный</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to start recording - the audio output is miconfigured (0Hz sample rate)</source>
<translation>Невозможно начать запись - аудиовыход настроен на микрофон (частота дискретизации 0 Гц)</translation>
</message>
<message>
<source>This field contains the directory path to store any voice recordings in. Use the &quot;browse&quot; button to open a file dialog.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This field contains the filename any voice recording is saved as. Various variables can be used to augment the filename. For example %time for the current time.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VolumeSliderWidgetAction</name>
<message>
<source>Volume Adjustment</source>
<translation>Регулировка громкости</translation>
</message>
<message>
<source>Local volume adjustment</source>
<translation>локальная регулировка громкости</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WASAPIInput</name>
<message>
<source>Access to the microphone was denied. Please check that your operating system&apos;s microphone settings allow Mumble to use the microphone.</source>
<translation>Доступ к микрофону был запрещён. Проверьте настройки микрофона в системе, чтобы Mumble смог получить доступ к нему.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WASAPISystem</name>
<message>
<source>Default Device</source>
<translation>Устройство по умолчанию</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>qwPTTButtonWidget</name>
<message>
<source>Mumble PTT</source>
<translation>Mumble PPT</translation>
</message>
<message>
<source>Push to talk</source>
<translation>Нажмите что бы говорить</translation>
</message>
</context>
</TS>