mumble-voip_mumble/src/mumble/mumble_sv.ts

9962 lines
452 KiB
XML

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.1" language="sv">
<context>
<name>ACLEditor</name>
<message>
<source>Deny</source>
<translation>Neka</translation>
</message>
<message>
<source>Allow</source>
<translation>Tillåt</translation>
</message>
<message>
<source>Allow %1</source>
<translation>Tillåt %1</translation>
</message>
<message>
<source>Deny %1</source>
<translation>Neka %1</translation>
</message>
<message>
<source>Mumble - Add channel</source>
<translation>Mumble - Lägg till kanal</translation>
</message>
<message>
<source>Default server value</source>
<translation>Standardvärde för servern</translation>
</message>
<message>
<source>Failed: Invalid channel</source>
<translation>Fel: Ogiltig kanal</translation>
</message>
<message>
<source>Mumble - Edit %1</source>
<translation>Mumble - Ändra %1</translation>
</message>
<message>
<source>ID: %1</source>
<translation>ID: %1</translation>
</message>
<message>
<source>This grants the %1 privilege. If a privilege is both allowed and denied, it is denied.&lt;br /&gt;%2</source>
<translation>Detta ger behörigheten %1. Om en behörighet både är tillåten och otillåten, förblir den otillåten.&lt;br /&gt;%2</translation>
</message>
<message>
<source>Channel must have a name</source>
<translation>Kanaler måste ha ett namn</translation>
</message>
<message>
<source>This revokes the %1 privilege. If a privilege is both allowed and denied, it is denied.&lt;br /&gt;%2</source>
<translation>Detta återkallar behörigheten %1. Om en behörighet både är tillåten och otillåten, förblir den otillåten.&lt;br /&gt;%2</translation>
</message>
<message>
<source>Dialog</source>
<translation>Dialog</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Namn</translation>
</message>
<message>
<source>Enter the channel name here.</source>
<translation>Ange kanalens namn här.</translation>
</message>
<message>
<source>Description</source>
<translation>Beskrivning</translation>
</message>
<message>
<source>Password</source>
<translation>Lösenord</translation>
</message>
<message>
<source>Enter the channel password here.</source>
<translation>Ange kanalens lösenord här.</translation>
</message>
<message>
<source>Check to create a temporary channel.</source>
<translation>Markera för att skapa en temporär kanal.</translation>
</message>
<message>
<source>Temporary</source>
<translation>Temporär</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Position&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;
This value enables you to change the way Mumble arranges the channels in the tree. A channel with a higher &lt;i&gt;Position&lt;/i&gt; value will always be placed below one with a lower value and the other way around. If the &lt;i&gt;Position&lt;/i&gt; value of two channels is equal they will get sorted alphabetically by their name.</source>
<oldsource>&lt;b&gt;Position&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;
This value enables you to change the way mumble arranges the channels in the tree. A channel with a higher &lt;i&gt;Position&lt;/i&gt; value will always be placed below one with a lower value and the other way around. If the &lt;i&gt;Position&lt;/i&gt; value of two channels is equal they will get sorted alphabetically by their name.</oldsource>
<translation>&lt;b&gt;Position&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;
Detta värde tillåter dig att ändra hur Mumble sorterar kanalerna i trädet. En kanal med högre &lt;i&gt;position&lt;/i&gt; kommer alltid placeras ovanför en med lägre värde. Om &lt;i&gt;positionsvärdet&lt;/i&gt; av två kanaler är lika kommer de sorteras efter namn.</translation>
</message>
<message>
<source>Position</source>
<translation>Position</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Groups</source>
<translation>&amp;Grupper</translation>
</message>
<message>
<source>Group</source>
<translation>Grupp</translation>
</message>
<message>
<source>List of groups</source>
<translation>Lista med grupper</translation>
</message>
<message>
<source>Remove selected group</source>
<translation>Ta bort vald grupp</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>Ta bort</translation>
</message>
<message>
<source>Inherit group members from parent</source>
<translation>Ärv gruppmedlemmar från förälder</translation>
</message>
<message>
<source>Inherit</source>
<translation>Ärv</translation>
</message>
<message>
<source>Make group inheritable to sub-channels</source>
<translation>Gör gruppärvning till underkanaler</translation>
</message>
<message>
<source>Inheritable</source>
<translation>Ärvda</translation>
</message>
<message>
<source>Group was inherited from parent channel</source>
<translation>Gruppen ärvdes från föräldrakanalen</translation>
</message>
<message>
<source>Inherited</source>
<translation>Ärvd</translation>
</message>
<message>
<source>Members</source>
<translation>Medlemmar</translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation>Lägg till</translation>
</message>
<message>
<source>Add member to group</source>
<translation>Lägg till medlem i grupp</translation>
</message>
<message>
<source>Remove member from group</source>
<translation>Ta bort medlem från grupp</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;ACL</source>
<translation>&amp;ACL</translation>
</message>
<message>
<source>Active ACLs</source>
<translation>Aktiva ACLer</translation>
</message>
<message>
<source>Inherit ACL of parent?</source>
<translation>Ärv ACL från förälder?</translation>
</message>
<message>
<source>This sets whether or not the ACL up the chain of parent channels are applied to this object. Only those entries that are marked in the parent as &quot;Apply to sub-channels&quot; will be inherited.</source>
<translation>Detta ställer in om ACL upp i kedjan av föräldrakanaler är verkställda till detta objekt. Endast de poster som är markerade i förälder som &quot;Verkställ till underkanaler&quot; kommer att ärvas.</translation>
</message>
<message>
<source>Inherit ACLs</source>
<translation>Ärv ACLer</translation>
</message>
<message>
<source>Move entry up</source>
<translation>Flytta upp post</translation>
</message>
<message>
<source>This moves the entry up in the list. As entries are evaluated in order, this may change the effective permissions of users. You cannot move an entry above an inherited entry, if you really need that you&apos;ll have to duplicate the inherited entry.</source>
<translation>Detta flyttar upp posten i listan. Då poster är utvärderade i ordning kan detta ändra gällande behörigheter av användare. Du kan inte flytta en post ovan en ärvd post. Om du verkligen behöver göra detta måste du kopiera den ärvda posten.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Up</source>
<translation>&amp;Upp</translation>
</message>
<message>
<source>Move entry down</source>
<translation>Flytta ned post</translation>
</message>
<message>
<source>This moves the entry down in the list. As entries are evaluated in order, this may change the effective permissions of users.</source>
<translation>Detta flyttar ned posten i listan. Då poster är utvärderade i ordning kan detta ändra gällande behörigheter av användare.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Down</source>
<translation>&amp;Ner</translation>
</message>
<message>
<source>Add new entry</source>
<translation>Lägg till en ny post</translation>
</message>
<message>
<source>This adds a new entry, initially set with no permissions and applying to all.</source>
<translation>Detta lägger till en ny post som från början är inställd utan behörigheter och verkställs till alla.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add</source>
<translation>&amp;Lägg till</translation>
</message>
<message>
<source>Remove entry</source>
<translation>Ta bort post</translation>
</message>
<message>
<source>This removes the currently selected entry.</source>
<translation>Detta tar bort den valda posten.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Remove</source>
<translation>&amp;Ta bort</translation>
</message>
<message>
<source>Context</source>
<translation>Innehåll</translation>
</message>
<message>
<source>Entry should apply to this channel.</source>
<oldsource>Entry should apply to this channel</oldsource>
<translation>Posten bör verkställas till denna kanal.</translation>
</message>
<message>
<source>This makes the entry apply to this channel.</source>
<translation>Detta gör att posten verkställs till den här kanalen.</translation>
</message>
<message>
<source>Applies to this channel</source>
<translation>Verkställs till den här kanalen</translation>
</message>
<message>
<source>Entry should apply to sub-channels.</source>
<translation>Posten borde verkställas till underkanaler.</translation>
</message>
<message>
<source>Add new group</source>
<translation>Lägg till en ny grupp</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Add&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;
Add a new group.</source>
<translation>&lt;b&gt;Lägg till&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;
Lägg till en ny grupp.</translation>
</message>
<message>
<source>Inherited members</source>
<translation>Ärvda medlemmar</translation>
</message>
<message>
<source>Contains the list of members added to the group by this channel.</source>
<translation>Innehåller listan med medlemmar som lagts till i gruppen av kanalen.</translation>
</message>
<message>
<source>Contains a list of members whose group membership will not be inherited from the parent channel.</source>
<translation>Innehåller en lista med medlemmar, vars gruppmedlemsskap inte kommer att ärvas från föräldrakanalen.</translation>
</message>
<message>
<source>Contains the list of members inherited by other channels.</source>
<translation>Innehåller listan med medlemmar ärvda av andra kanaler.</translation>
</message>
<message>
<source>Type in the name of a user you wish to add to the group and click Add.</source>
<translation>Skriv in en användares namn du vill lägga till i gruppen och tryck på Lägg till.</translation>
</message>
<message>
<source>Type in the name of a user you wish to remove from the group and click Add.</source>
<translation>Skriv in en användares namn du vill ta bort från gruppen och tryck på Lägg till.</translation>
</message>
<message>
<source>Exclude</source>
<translation>Exkludera</translation>
</message>
<message>
<source>Excluded members</source>
<translation>Exkluderade medlemmar</translation>
</message>
<message>
<source>This makes the entry apply to sub-channels of this channel.</source>
<translation>Detta gör att posten verkställs till underkanaler för denna kanal.</translation>
</message>
<message>
<source>Applies to sub-channels</source>
<translation>Verkställs till underkanaler</translation>
</message>
<message>
<source>Permissions</source>
<translation>Behörigheter</translation>
</message>
<message>
<source>User/Group</source>
<translation>Användare/Grupp</translation>
</message>
<message>
<source>Group this entry applies to</source>
<translation>Grupper denna post verkställs till</translation>
</message>
<message>
<source>User ID</source>
<translation>Användar-ID</translation>
</message>
<message>
<source>User this entry applies to</source>
<translation>Användare denna post gäller</translation>
</message>
<message>
<source>This controls which user this entry applies to. Just type in the user name and hit enter to query the server for a match.</source>
<translation>Detta kontrollerar vilken användare posten verkställs till. Skriv in användarnamnet och tryck på enter för att förfråga servern om en matchning.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Properties</source>
<translation>&amp;Egenskaper</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Name&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Enter the channel name in this field. The name has to comply with the restriction imposed by the server you are connected to.</source>
<translation>&lt;b&gt;Namn&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Ange kanalens namn i detta fält. Namnet måste följa reglerna på servern du är ansluten till.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Temporary&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
When checked the channel created will be marked as temporary. This means when the last player leaves it the channel will be automatically deleted by the server.</source>
<translation>&lt;b&gt;Temporär&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
Vid markering kommer den nuvarande kanalen markeras som temporär. Detta betyder att när den sista användaren som lämnar kanalen kommer den automatiskt tas bort från servern.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Group&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
These are all the groups currently defined for the channel. To create a new group, just type in the name and press enter.</source>
<translation>&lt;b&gt;Grupp&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
Dessa är alla grupper som för närvarande definieras för kanalen. För att skapa en ny grupp behöver du bara skriva in namnet och trycka på enter.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Remove&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;This removes the currently selected group. If the group was inherited, it will not be removed from the list, but all local information about the group will be cleared.</source>
<translation>&lt;b&gt;Ta bort&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Detta tar bort den valda gruppen. Om gruppen var ärvd kommer den inte tas bort från listan, men all lokal information om gruppen kommer att rensas.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Inherit&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;This inherits all the members in the group from the parent, if the group is marked as &lt;i&gt;Inheritable&lt;/i&gt; in the parent channel.</source>
<translation>&lt;b&gt;Ärv&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Detta ärver alla medlemmar i gruppen från föräldern om gruppen är markerad som &lt;i&gt;ärvd&lt;/i&gt; i föräldrakanalen.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Inheritable&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;This makes this group inheritable to sub-channels. If the group is non-inheritable, sub-channels are still free to create a new group with the same name.</source>
<translation>&lt;b&gt;Ärftlig&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Detta gör gruppen ärftlig till underkanaler. Om gruppen ej är ärftlig kan fortfarande undergrupper skapa en ny grupp med samma namn.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Inherited&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;This indicates that the group was inherited from the parent channel. You cannot edit this flag, it&apos;s just for information.</source>
<translation>&lt;b&gt;Ärftlig&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Detta indikerar om gruppen ärvdes av en föräldrakanal. Du kan inte ändra den här flaggan, den är endast till för information.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Members&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
This list contains all members that were added to the group by the current channel. Be aware that this does not include members inherited by higher levels of the channel tree. These can be found in the &lt;i&gt;Inherited members&lt;/i&gt; list. To prevent this list to be inherited by lower level channels uncheck &lt;i&gt;Inheritable&lt;/i&gt; or manually add the members to the &lt;i&gt;Excluded members&lt;/i&gt; list.</source>
<translation>&lt;b&gt;Medlemmar&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
Den här listan innehåller alla medlemmar som lagts till i gruppen av den aktuella kanalen. Observera att detta inte omfattar medlemmar som ärvts av högre nivåer i kanalträdet. Dessa finns i listan &lt;i&gt;Ärvda medlemmar&lt;/i&gt;. Om du vill förhindra att den här listan ärvs av kanaler på lägre nivåer avmarkerar du &lt;i&gt;Ärvbar&lt;/i&gt; eller lägger till medlemmarna manuellt i listan &lt;i&gt;Exluderade medlemmar&lt;/i&gt;.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Excluded members&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
Contains a list of members whose group membership will not be inherited from the parent channel.</source>
<translation>&lt;b&gt;Exkluderade medlemmar&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
Innehåller en lista med medlemmar, vars gruppmedlemsskap inte kommer att ärvas från föräldrakanalen.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Inherited members&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
Contains the list of members inherited by the current channel. Uncheck &lt;i&gt;Inherit&lt;/i&gt; to prevent inheritance from higher level channels.</source>
<translation>&lt;b&gt;Ärvda medlemmar&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
Innehåller listan med ärvda medlemmar av den nuvarande kanalen. Avmarkera &lt;i&gt;Ärv&lt;/i&gt; för att förhindra arv från kanaler med högre nivå.</translation>
</message>
<message>
<source>This controls which group of users this entry applies to.&lt;br /&gt;Note that the group is evaluated in the context of the channel the entry is used in. For example, the default ACL on the Root channel gives &lt;i&gt;Write&lt;/i&gt; permission to the &lt;i&gt;admin&lt;/i&gt; group. This entry, if inherited by a channel, will give a user write privileges if he belongs to the &lt;i&gt;admin&lt;/i&gt; group in that channel, even if he doesn&apos;t belong to the &lt;i&gt;admin&lt;/i&gt; group in the channel where the ACL originated.&lt;br /&gt;If a group name starts with &apos;!&apos;, its membership is negated, and if it starts with &apos;~&apos;, it is evaluated in the channel the ACL was defined in, rather than the channel the ACL is active in.&lt;br /&gt;If a group name starts with &apos;#&apos;, it is interpreted as an access token. Users must have entered whatever follows the &apos;#&apos; in their list of access tokens to match. This can be used for very simple password access to channels for non-authenticated users.&lt;br /&gt;If a group name starts with &apos;$&apos;, it will only match users whose certificate hash matches what follows the &apos;$&apos;.&lt;br /&gt;A few special predefined groups are:&lt;br /&gt;&lt;b&gt;all&lt;/b&gt; - Everyone will match.&lt;br /&gt;&lt;b&gt;auth&lt;/b&gt; - All authenticated users will match.&lt;br /&gt;&lt;b&gt;sub,a,b,c&lt;/b&gt; - User currently in a sub-channel minimum &lt;i&gt;a&lt;/i&gt; common parents, and between &lt;i&gt;b&lt;/i&gt; and &lt;i&gt;c&lt;/i&gt; channels down the chain. See the website for more extensive documentation on this one.&lt;br /&gt;&lt;b&gt;in&lt;/b&gt; - Users currently in the channel will match (convenience for &apos;&lt;i&gt;sub,0,0,0&lt;/i&gt;&apos;).&lt;br /&gt;&lt;b&gt;out&lt;/b&gt; - Users outside the channel will match (convenience for &apos;&lt;i&gt;!sub,0,0,0&lt;/i&gt;&apos;).&lt;br /&gt;Note that an entry applies to either a user or a group, not both.</source>
<translation>Detta kontrollerar vilken grupp användare denna post verkställs till.&lt;br /&gt;Kom ihåg att gruppen är utvärderad i samband av kanalen posten används i. T.ex. standard-ACL på Rotkanalen ger &lt;i&gt;Skrivbehörighet&lt;/i&gt; till &lt;i&gt;administratörsgruppen&lt;/i&gt;. Om denna post är ärvd av en kanal kommer den att ge en användare skrivbehörigheter, om den tillhör &lt;i&gt;administratörsgruppen&lt;/i&gt; i kanalen, även om den inte tillhör &lt;i&gt;admininistratörsgruppen&lt;/i&gt; i kanalen för ACLens ursprung.&lt;br /&gt;Om ett gruppnamn börjar med ett &apos;!&apos;, är dess medlemsskap upphävt. Om det börjar med ett &apos;~&apos;, är det utvärderat i kanalen där ACLen definierades, istället för kanalen som ACLen är aktiv i.&lt;br /&gt;Om ett gruppnamn börjar med ett &apos;#&apos;, tolkas det som en tillgångstoken. Användare måste ha angett det som följer &apos;#&apos; i deras lista med tillgångstokens för att matchas. Detta kan användas som enkel lösenordstillgång till kanalerför ej autentiserade användare.&lt;br /&gt;Om ett gruppnamn börjar med ett &apos;$&apos;, kommer det endast att matcha användare vars certrifikat matchar det som följer &apos;$&apos;.&lt;br /&gt;Ett par speciella fördefinierade grupper är:&lt;br /&gt;&lt;b&gt;alla&lt;/b&gt; - Alla kommer att matchas.&lt;br /&gt;&lt;b&gt;ver&lt;/b&gt; - Alla autentiserade användare kommer att matchas.&lt;br /&gt;&lt;b&gt;under,a,b,c&lt;/b&gt; - Användare för närvarande i en underkanal minst &lt;i&gt;a&lt;/i&gt; gemensamma föräldrar och mellan &lt;i&gt;b&lt;/i&gt; och &lt;i&gt;c&lt;/i&gt; kanaler under kedjan. Se hemsidan för mer omfattande dokumentation för detta.&lt;br /&gt;&lt;b&gt;i&lt;/b&gt; - Användare som för närvarande är i kanalen kommer (förmån för &apos;&lt;i&gt;under,0,0,0&lt;/i&gt;&apos;).&lt;br /&gt;&lt;b&gt;ut&lt;/b&gt; - Användare utanför kanalen kommer matcha (förmån för &apos;&lt;i&gt;!under,0,0,0&lt;/i&gt;&apos;).&lt;br /&gt;Kom ihåg att en post verkställs till antingen en användare eller en grupp, inte båda.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Password&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;This field allows you to easily set and change the password of a channel. It uses Mumble&apos;s access tokens feature in the background. Use ACLs and groups if you need more fine grained and powerful access control.</source>
<translation>&lt;b&gt;Lösenord&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Detta fält tillåter dig att lätt ändra lösenordet för en kanal. I bakgrunden används tillgångstoken-funktionen. Använd ACLer och grupper om du behöver bättre och mer kraftfull tillgångskontroll.</translation>
</message>
<message>
<source>This shows all the entries active on this channel. Entries inherited from parent channels will be shown in italics.&lt;br /&gt;ACLs are evaluated top to bottom, meaning priority increases as you move down the list.</source>
<translation>Detta visar alla poster aktiva i den här kanalen. Poster ärvda från föräldrakanaler kommer att visas kursivt.&lt;br /&gt;ACLer utvärderas från topp till botten, vilket betyder att prioriteten ökar om du flyttar nedåt i listan.</translation>
</message>
<message>
<source>ID of the channel.</source>
<translation>Kanalens ID.</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum Users</source>
<translation>Max användare</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum number of users allowed in the channel</source>
<translation>Maximalt antal tillåtna användare i kanalen</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Maximum Users&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
This value allows you to set the maximum number of users allowed in the channel. If the value is above zero, only that number of users will be allowed to enter the channel. If the value is zero, the maximum number of users in the channel is given by the server&apos;s default limit.</source>
<translation>&lt;b&gt;Max användare&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
Det värdet tillåter dig att ställa in ett maximalt antal av användare som är tillåtna i kanalen. Om värdet är noll så är det maximala antalet användare för kanalen densamma som serverns standard begränsning.</translation>
</message>
<message>
<source>This is the sort order for the channel.</source>
<translation>Det är den inställda sorteringen för kanalen.</translation>
</message>
<message>
<source>Properties</source>
<translation>Egenskaper</translation>
</message>
<message>
<source>Channel password</source>
<translation>Kanalens lösenord</translation>
</message>
<message>
<source>Channel name</source>
<translation>Kanalens namn</translation>
</message>
<message>
<source>Inherited group members</source>
<translation>Ärvda gruppmedlemar</translation>
</message>
<message>
<source>Inherited channel members</source>
<translation>Ärvda kanalmedlemar</translation>
</message>
<message>
<source>List of ACL entries</source>
<translation>Lista av ACL-poster</translation>
</message>
<message>
<source>Channel position</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Channel maximum users</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Channel description</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Select member to add</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Excluded group members</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Select member to remove</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>List of access control list entries</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Select group</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Selects a group this ACL entry applies to. Selecting a group and selecting a user are mutually exclusive.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Select user</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Selects a user this ACL entry applies to. Selecting a group and selecting a user are mutually exclusive.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>List of available permissions</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ALSAAudioInput</name>
<message>
<source>Default ALSA Card</source>
<translation>Standardkort för ALSA</translation>
</message>
<message>
<source>Opening chosen ALSA Input failed: %1</source>
<translation>Kunde inte öppna vald ALSA-ingång: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ALSAAudioOutput</name>
<message>
<source>Default ALSA Card</source>
<translation>Standardkort för ALSA</translation>
</message>
<message>
<source>Opening chosen ALSA Output failed: %1</source>
<translation>Kunde inte öppna vald ALSA-utgång: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ALSAEnumerator</name>
<message>
<source>Getting name (longname) of the sound card failed: %1</source>
<translation>Att få namn (långnamn) på ljudkortet misslyckades: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Getting name of the sound card failed: %1</source>
<translation>Att få namnet på ljudkortet misslyckades: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ASIOConfig</name>
<message>
<source>%1 (version %2)</source>
<translation>%1 (version %2)</translation>
</message>
<message>
<source>%1 -&gt; %2 samples buffer, with %3 sample resolution (%4 preferred) at %5 Hz</source>
<oldsource>%1 -&gt; %2 samples buffer, with %3 sample resolution (%4 preferred) at %5Hz</oldsource>
<translation>%1 -&gt; %2 sample-buffert, med %3 sample-upplösning (%4 föredras) vid %5 Hz</translation>
</message>
<message>
<source>ASIO Initialization failed: %1</source>
<translation>ASIO kunde inte initieras: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to instantiate ASIO driver</source>
<translation>ASIO-drivrutin kude inte initieras</translation>
</message>
<message>
<source>ASIO</source>
<translation>ASIO</translation>
</message>
<message>
<source>Device selection</source>
<translation>Val av enhet</translation>
</message>
<message>
<source>Device</source>
<translation>Enhet</translation>
</message>
<message>
<source>Device to use for microphone</source>
<translation>Enhet att använda som mikrofon</translation>
</message>
<message>
<source>This chooses what device to query. You still need to actually query the device and select which channels to use.</source>
<translation>Detta förfrågar vilken enhet som ska användas. Du behöver fortfarande förfråga enheten och välja vilken kanal som ska användas.</translation>
</message>
<message>
<source>Query selected device</source>
<translation>Förfråga vald enhet</translation>
</message>
<message>
<source>This queries the selected device for channels. Be aware that many ASIO drivers are buggy to the extreme, and querying them might cause a crash of either the application or the system.</source>
<translation>Detta förfrågar den valda enheten om kanaler. Var medveten om att många ASIO-drivrutiner är mycket buggiga och förfrågning kan orsaka en krasch av programmet eller systemet.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Query</source>
<translation>&amp;Förfråga</translation>
</message>
<message>
<source>Configure selected device</source>
<translation>Konfigurera den valda enheten</translation>
</message>
<message>
<source>This configures the selected device. Be aware that many ASIO drivers are buggy to the extreme, and querying them might cause a crash of either the application or the system.</source>
<translation>Detta konfigurerar den valda enheten. Var medveten om att många ASIO-drivrutiner är mycket buggiga och förfrågning kan orsaka en krasch av programmet eller systemet.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Configure</source>
<translation>&amp;Konfigurera</translation>
</message>
<message>
<source>Capabilities</source>
<translation>Kapabeliteter</translation>
</message>
<message>
<source>Driver name</source>
<translation>Enhetsnamn</translation>
</message>
<message>
<source>Buffer size</source>
<translation>Buffertstorlek</translation>
</message>
<message>
<source>This will configure the input channels for ASIO. Make sure you select at least one channel as microphone and speaker. &lt;i&gt;Microphone&lt;/i&gt; should be where your microphone is attached, and &lt;i&gt;Speaker&lt;/i&gt; should be a channel that samples &apos;&lt;i&gt;What you hear&lt;/i&gt;&apos;.&lt;br /&gt;For example, on the Audigy 2 ZS, a good selection for Microphone would be &apos;&lt;i&gt;Mic L&lt;/i&gt;&apos; while Speaker should be &apos;&lt;i&gt;Mix L&lt;/i&gt;&apos; and &apos;&lt;i&gt;Mix R&lt;/i&gt;&apos;.</source>
<translation>Detta kommer att konfigurera ingångskanalerna för ASIO. Var säker på att du väljer minst en kanal för mikrofon och högtalare. &lt;i&gt;Mikrofon&lt;/i&gt; ska vara där din mikrofon är ansluten. &lt;i&gt;Högtalare&lt;/i&gt; ska vara en kanal som samplar &apos;&lt;i&gt;Vad du hör&lt;/i&gt;&apos;.&lt;br /&gt;T.ex. för Audigy 2 ZS är ett bra val för mikrofon &apos;&lt;i&gt;Mic L&lt;/i&gt;&apos;, medan högtalare borde vara &apos;&lt;i&gt;Mix L&lt;/i&gt;&apos; och &apos;&lt;i&gt;Mix R&lt;/i&gt;&apos;.</translation>
</message>
<message>
<source>Configure input channels</source>
<translation>Konfigurera ingångskanaler</translation>
</message>
<message>
<source>Channels</source>
<translation>Kanaler</translation>
</message>
<message>
<source>Microphone</source>
<translation>Mikrofon</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;-</source>
<translation>&lt;-</translation>
</message>
<message>
<source>-&gt;</source>
<translation>-&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Unused</source>
<translation>Oanvänd</translation>
</message>
<message>
<source>Speakers</source>
<translation>Högtalare</translation>
</message>
<message>
<source>List of microphones</source>
<translation>Lista över mikrofoner</translation>
</message>
<message>
<source>List of speakers</source>
<translation>Lista över högtalare</translation>
</message>
<message>
<source>Device list</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Move from unused to microphone list</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Move from microphone to unused list</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>List of unused devices</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Move from unused to speakers list</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Move from speakers to unused list</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ASIOInput</name>
<message>
<source>You need to select at least one microphone and one speaker source to use ASIO.</source>
<translation>Du måste välja minst en mikrofon och en högtalarkälla för att använda ASIO.</translation>
</message>
<message>
<source>Opening selected ASIO device failed. No input will be done.</source>
<translation>Kunde inte öppna vald enhet för ASIO. Ingen ändring kommer att göras.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AboutDialog</name>
<message>
<source>About Mumble</source>
<translation>Om Mumble</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;About Mumble</source>
<translation>&amp;Om Mumble</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;License</source>
<translation>&amp;Licens</translation>
</message>
<message>
<source>A&amp;uthors</source>
<translation>&amp;Författare</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Third-Party Licenses</source>
<translation>&amp;Tredjepartslicenser</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
<source>License agreement</source>
<translation>Licensavtal</translation>
</message>
<message>
<source>Authors</source>
<translation>Författare</translation>
</message>
<message>
<source>Third-party license agreements</source>
<translation>Licensavtal för tredjepart</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;h3&gt;Mumble (%1)&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;%3&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;An Open Source, low-latency, high quality voice-chat utility&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;tt&gt;&lt;a href=&quot;%2&quot;&gt;%2&lt;/a&gt;&lt;/tt&gt;&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;h3&gt;Mumble (%1)&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;%3&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Ett verktyg för röstchatt med öppen källkod, låg latenstid och hög kvalitet&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;tt&gt;&lt;a href=&quot;%2&quot;&gt;%2&lt;/a&gt;&lt;/tt&gt;&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>For a list of authors, please see &lt;a href=&quot;https://github.com/mumble-voip/mumble/graphs/contributors&quot;&gt;https://github.com/mumble-voip/mumble/graphs/contributors&lt;/a&gt;</source>
<translation>För en lista över författarna, vänligen besök &lt;a href=&quot;https://github.com/mumble-voip/mumble/graphs/contributors&quot;&gt;https://github.com/mumble-voip/mumble/graphs/contributors&lt;/a&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AudioInput</name>
<message>
<source>Interface</source>
<translation>Gränssnitt</translation>
</message>
<message>
<source>System</source>
<translation>System</translation>
</message>
<message>
<source>Device</source>
<translation>Enhet</translation>
</message>
<message>
<source>Input device for audio</source>
<translation>Ingångsenhet för ljud</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This is the input device to use for audio.&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Detta är ingångsmetoden att använda för ljud.&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Transmission</source>
<translation>Överföring</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Transmit</source>
<translation>&amp;Överför</translation>
</message>
<message>
<source>When to transmit your speech</source>
<translation>När din röst ska överföras</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This sets when speech should be transmitted.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Continuous&lt;/i&gt; - All the time&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Voice Activity&lt;/i&gt; - When you are speaking clearly.&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Push To Talk&lt;/i&gt; - When you hold down the hotkey set under &lt;i&gt;Shortcuts&lt;/i&gt;.</source>
<translation>&lt;b&gt;Detta ställer in när tal ska överföras.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Kontinuerligt&lt;/i&gt; - Alltid&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Röstaktivitet&lt;/i&gt; - När du talar tydligt.&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Tryck-för-att-Tala&lt;/i&gt; - När du håller nere snabbknappen under &lt;i&gt;Genvägar&lt;/i&gt;.</translation>
</message>
<message>
<source>DoublePush Time</source>
<translation>Dubbelklicks-tid</translation>
</message>
<message>
<source>If you press the PTT key twice in this time it will get locked.</source>
<translation>Om du trycker på TfaT-knappen två gånger inom denna tid kommer den att låsas.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;DoublePush Time&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;If you press the push-to-talk key twice during the configured interval of time it will be locked. Mumble will keep transmitting until you hit the key once more to unlock PTT again.</source>
<translation>&lt;b&gt;Dubbelklicks-tid&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Om du trycker på Tryck-för-att-Tala-knappen två gånger inom den konfigurerade tidsintervallen, kommer den att låsas. Mumble kommer överföra tills du trycker på knappen en gång till, för att låsa upp TfaT igen.</translation>
</message>
<message>
<source>Reset audio cue to default</source>
<translation>Återställ ljudsignal till standard</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Reset&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;Reset the paths for the files to their default.</source>
<translation>&lt;b&gt;Återställ&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;Återställ sökvägarna för filerna till standard.</translation>
</message>
<message>
<source>Browse for on audio file</source>
<translation>Bläddra efter en ljudfil för på</translation>
</message>
<message>
<source>Browse for off audio file</source>
<translation>Bläddra efter en ljudfil för av</translation>
</message>
<message>
<source>Off</source>
<translation>Av</translation>
</message>
<message>
<source>On</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Use SNR based speech detection</source>
<translation>Använd STB-baserad talaktivitet</translation>
</message>
<message>
<source>Signal to Noise</source>
<translation>Signal till Buller</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This sets speech detection to use Amplitude.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;In this mode, the raw strength of the input signal is used to detect speech.</source>
<translation>&lt;b&gt;Detta ställer in talaktiviteten att använda förstärkning.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;I detta läget, används råstyrkan av ljudsignalen till upptäckt av ljudaktivitet.</translation>
</message>
<message>
<source>Amplitude</source>
<translation>Förstärkning</translation>
</message>
<message>
<source>Voice &amp;Hold</source>
<translation>&amp;Tysta ljud</translation>
</message>
<message>
<source>How long to keep transmitting after silence</source>
<translation>Tid att fortsätta överföring efter tystnad</translation>
</message>
<message>
<source>Silence Below</source>
<translation>Tystnad under</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This sets the trigger values for voice detection.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Use this together with the Audio Statistics window to manually tune the trigger values for detecting speech. Input values below &quot;Silence Below&quot; always count as silence. Values above &quot;Speech Above&quot; always count as voice. Values in between will count as voice if you&apos;re already talking, but will not trigger a new detection.</source>
<translation>&lt;b&gt;Detta ställer in utlösarvärden för upptäckning av ljudaktivitet.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Använd detta tillsammans med ljudstatistiken för att manuellt justera utlösaren för upptäckning av ljudaktivitet. Ingångsvärden under &quot;Tystnad under&quot; räknas alltid som tystnad. Värden ovan &quot;Tala över&quot; räknas alltid som röst. Värden däremellan räknas som röst om du redan talar, men kommmer inte utlösa en ny upptäckt.</translation>
</message>
<message>
<source>Speech Above</source>
<translation>Tala över</translation>
</message>
<message>
<source>Signal values above this count as voice</source>
<translation>Signalvärden ovanför detta räknas som röst</translation>
</message>
<message>
<source>Compression</source>
<translation>Komprimering</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Quality</source>
<translation>&amp;Kvalitet</translation>
</message>
<message>
<source>Quality of compression (peak bandwidth)</source>
<translation>Kvalitet av komprimering (höjdpunkt för bandbredd)</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This sets the quality of compression.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;This determines how much bandwidth Mumble is allowed to use for outgoing audio.</source>
<translation>&lt;b&gt;Detta ställer in kvaliteten av komprimering.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt; Detta bestämmer hur mycket bandbredd Mumble tillåts att använda till utgående ljud.</translation>
</message>
<message>
<source>Audio per packet</source>
<translation>Ljud per paket</translation>
</message>
<message>
<source>How many audio frames to send per packet</source>
<translation>Mängden ljud att skicka per paket</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This selects how many audio frames should be put in one packet.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Increasing this will increase the latency of your voice, but will also reduce bandwidth requirements.</source>
<translation>&lt;b&gt;Detta ställer in mängden ljud att paketera i ett paket.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Genom att öka detta kommer latensen för din röst ökas, men också minska bandbreddskravet.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This shows peak outgoing bandwidth used.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;This shows the peak amount of bandwidth sent out from your machine. Audio bitrate is the maximum bitrate (as we use VBR) for the audio data alone. Position is the bitrate used for positional information. Overhead is our framing and the IP packet headers (IP and UDP is 75% of this overhead).</source>
<translation>&lt;b&gt;Detta visar höjdpunkten för använd utgående bandbredd.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Detta visar höjdpunkten för mängden bandbredd utsänd från dig. Ljudbitraten är den högsta bitraten (som vi använder VBR) för själva ljuddatan. Positionen är bitraten som används för platsinformation. Totalt är våran inramning IP-paketet (IP och UDP är 75% av detta totalt).</translation>
</message>
<message>
<source>Audio Processing</source>
<translation>Ljudbearbetning</translation>
</message>
<message>
<source>Noise suppression</source>
<translation>Bullerdämpning</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This sets the amount of noise suppression to apply.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;The higher this value, the more aggressively stationary noise will be suppressed.</source>
<translation>&lt;b&gt;Detta ställer in mängden ljuddämpning att verkställa.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Ju högre värdet är, kommer högre stationärt buller att dämpas.</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum amplification of input sound</source>
<translation>Högsta förstärkning av ingångsljud</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Maximum amplification of input.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Mumble normalizes the input volume before compressing, and this sets how much it&apos;s allowed to amplify.&lt;br /&gt;The actual level is continually updated based on your current speech pattern, but it will never go above the level specified here.&lt;br /&gt;If the &lt;i&gt;Microphone loudness&lt;/i&gt; level of the audio statistics hover around 100%, you probably want to set this to 2.0 or so, but if, like most people, you are unable to reach 100%, set this to something much higher.&lt;br /&gt;Ideally, set it so &lt;i&gt;Microphone Loudness * Amplification Factor &gt;= 100&lt;/i&gt;, even when you&apos;re speaking really soft.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Note that there is no harm in setting this to maximum, but Mumble will start picking up other conversations if you leave it to auto-tune to that level.</source>
<translation>&lt;b&gt;Högsta förstärkning av ingångsljud.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Mumble normaliserar ingångsvolymen innan komprimering och ställer in hur mycket det tillåts att förstärkas.&lt;br /&gt;Den verkliga nivån är kontinuerligt uppdaterad baserad på ditt nuvarande talmönster, men kommer aldrig att gå under nivån specifierad här.&lt;br /&gt;Om &lt;i&gt;mikrofonstyrkan&lt;/i&gt; av ljudstatistiken är över ungefär 100% kommer du säkerligen villa ställa in detta till 2.0 eller liknande, men som de allra flesta kan du inte nå 100%, ställ in till något mycket högre.&lt;br /&gt;Ställ helst in det till &lt;i&gt;mikrofonstyrka * förstärkningsfaktor &gt;= 100&lt;/i&gt; även när du talar mjukt.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kom ihåg att det inte tar någon skada att ställa in detta till det högsta. Mumble kommer ta upp andra konversationer om du låter det vara för att automatiskt justera nivån.</translation>
</message>
<message>
<source>Current speech detection chance</source>
<translation>Nuvarande talupptäckningsrisk</translation>
</message>
<message>
<source>Enabling this will cancel the echo from your speakers. Mixed has low CPU impact, but only works well if your speakers are equally loud and equidistant from the microphone. Multichannel echo cancellation provides much better echo cancellation, but at a higher CPU cost.</source>
<translation>Aktivering av detta kommer att hindra eko från dina högtalare. Blandad har låg CPU-kraft, men fungerar bara bra om dina högtalare hörs lika högt och från samma avstånd från din mikrofon. Multikanals-ekoavbrytning ger mycket bättre ekoavbrytning, men tar mer CPU-kraft.</translation>
</message>
<message>
<source>Disabled</source>
<translation>Avaktiverat</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This sets speech detection to use Signal to Noise ratio.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;In this mode, the input is analyzed for something resembling a clear signal, and the clarity of that signal is used to trigger speech detection.</source>
<translation>&lt;b&gt;Detta ställer in upptäckning av röstaktivitet att använda Signal-till-Buller-kvot.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;I detta läge analyseras ingången för något som liknar en ren signal och klarhet, vilket används för att växla upptäckning av röstaktivitet.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This shows the current speech detection settings.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;You can change the settings from the Settings dialog or from the Audio Wizard.</source>
<translation>&lt;b&gt;Detta visar de nuvarande inställningarna för upptäckning av röstaktivitet.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Du kan ändra inställningarna från dialogen med inställningar, eller från konfigurationen för ljud.</translation>
</message>
<message>
<source>Signal values below this count as silence</source>
<translation>Signalvärden under detta räknas som tystnad</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum bandwidth used for sending audio</source>
<translation>Högsta bandbredd att använda för sändning av ljud</translation>
</message>
<message>
<source>Use Amplitude based speech detection</source>
<translation>Använd förstärkning baserad på upptäckning av talaktivitet</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This selects how long after a perceived stop in speech transmission should continue.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Set this higher if your voice breaks up when you speak (seen by a rapidly blinking voice icon next to your name).</source>
<translation>&lt;b&gt;Detta väljer hur länge ett avbrott uppfattat i röstöverföringen bör fortsätta.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Ändra detta till ett högre värde om din röst bryts när du talar (ses av en snabbt blinkande röstikon intill ditt namn).</translation>
</message>
<message>
<source>Exclusive mode</source>
<translation>Exklusivt läge</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This opens the device in exclusive mode.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;No other application will be able to use the device.</source>
<translation>&lt;b&gt;Detta öppnar enheten i exklusivt läge.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Inga andra program kommer kunna använda enheten.</translation>
</message>
<message>
<source>Exclusive</source>
<translation>Exklusiv</translation>
</message>
<message>
<source>R&amp;eset</source>
<translation>Å&amp;terställ</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Browse...</source>
<translation>&amp;Bläddra...</translation>
</message>
<message>
<source>B&amp;rowse...</source>
<translation>B&amp;läddra...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Preview</source>
<translation>&amp;Förhandsgranska</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Preview&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;Plays the current &lt;i&gt;on&lt;/i&gt; sound followed by the current &lt;i&gt;off&lt;/i&gt; sound.</source>
<translation>&lt;b&gt;Förhandsgranska&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;Spelar upp det nuvarande &lt;i&gt;på-ljudet&lt;/i&gt; följt av det nuvarande &lt;i&gt;av-ljudet&lt;/i&gt;.</translation>
</message>
<message>
<source>Displays an always on top window with a push to talk button in it</source>
<translation>Visa alltid ett alltid-överst-fönster med en tryck-för-att-tala-knapp</translation>
</message>
<message>
<source>Display push to talk window</source>
<translation>Visa tryck-för-att-tala-fönster</translation>
</message>
<message>
<source>Misc</source>
<translation>Blandat</translation>
</message>
<message>
<source>Gets played when starting to transmit</source>
<translation>Spelas vid början av röstöverföring</translation>
</message>
<message>
<source>Gets played when stopping to transmit</source>
<translation>Spelas vid slut av röstöverföring</translation>
</message>
<message>
<source>Hold Time</source>
<translation>Väntetid</translation>
</message>
<message>
<source>Time the microphone stays open after the PTT key is released</source>
<translation>Tiden som mikrofonen är igång efter att tryck-för-att-tala-knappen släppts</translation>
</message>
<message>
<source>Server maximum network bandwidth is only %1 kbit/s. Audio quality auto-adjusted to %2 kbit/s (%3 ms)</source>
<translation>Serverns maximala nätverkskapacitet är bara %1 kbit/s. Ljudkvaliteten justerades till %2 kbit/s (%3 ms)</translation>
</message>
<message>
<source>Max. Amplification</source>
<translation>Maximal förstärkning</translation>
</message>
<message>
<source>Idle action</source>
<translation>Efteråtgärd</translation>
</message>
<message>
<source>minutes do</source>
<translation>minuter, gör</translation>
</message>
<message>
<source>nothing</source>
<translation>ingenting</translation>
</message>
<message>
<source>deafen</source>
<translation>tysta</translation>
</message>
<message>
<source>mute</source>
<translation>avaktivera mikrofon</translation>
</message>
<message>
<source>after</source>
<translation>efter</translation>
</message>
<message>
<source>Echo Cancellation</source>
<translation>Ekoavbrytning</translation>
</message>
<message>
<source>The idle action will be reversed upon any key or mouse button input</source>
<translation>Den inaktiva åtgärden kommer att återföras vid alla tangent- eller musknappsinmatningar</translation>
</message>
<message>
<source>Undo Idle action upon activity</source>
<translation>Ångra viloläge vid aktivitet</translation>
</message>
<message>
<source>Audio input</source>
<translation>Ljudingång</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This is the input method to use for audio.&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Detta är den inmatningsmetod som ska användas för ljud.&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Opus&apos; low-delay mode when the quality is set to &lt;b&gt;64 kb/s&lt;/b&gt; or higher. </source>
<translation>Aktivera Opus lågfördröjningsläge när kvaliteten är inställd på &lt;b&gt;64 kb/s&lt;/b&gt; eller högre. </translation>
</message>
<message>
<source>If checked, Mumble will enable Opus&apos; low-delay mode when the quality is set to &lt;b&gt;64 kbit/s&lt;/b&gt; or higher. Low-delay mode decreases latency by &lt;b&gt;~15 milliseconds&lt;/b&gt; in the round trip. This mode may require an higher bitrate to preserve the same quality, in comparison with the music and VOIP modes.</source>
<translation>Om markerat kommer Mumble att aktivera Opus lågfördröjningsläge när kvaliteten är inställd på &lt;b&gt;64 kbit/s&lt;/b&gt; eller högre. Lågfördröjningsläget minskar latensen med &lt;b&gt;~ 15 millisekunder&lt;/b&gt; i tur och retur. Detta läge kan kräva en högre bithastighet för att bevara samma kvalitet, jämfört med musik- och VOIP-lägen.</translation>
</message>
<message>
<source>Allow low delay mode</source>
<translation>Tillåt läge med låg fördröjning</translation>
</message>
<message>
<source>Don&apos;t use noise suppression.</source>
<translation>Använd inte brusdämpning.</translation>
</message>
<message>
<source>Use the noise suppression algorithm provided by Speex.</source>
<translation>Använd ljuddämpningsalgoritmen från Speex.</translation>
</message>
<message>
<source>Use the noise suppression algorithm provided by RNNoise.</source>
<translation>Använd ljuddämpningsalgoritmen från RNNoise.</translation>
</message>
<message>
<source>Use a combination of Speex and RNNoise to do noise suppression.</source>
<translation>Använd en kombination av Speex och RNNoise för att göra brusdämpning.</translation>
</message>
<message>
<source>Both</source>
<translation>Båda två</translation>
</message>
<message>
<source>This controls the amount by which Speex will suppress noise.</source>
<translation>Detta styr hur mycket Speex ska reducera buller.</translation>
</message>
<message>
<source>Speex suppression strength</source>
<translation>Speex reduceringsstyrka</translation>
</message>
<message>
<source>Mute cue</source>
<translation>Tyst signal</translation>
</message>
<message>
<source>Br&amp;owse...</source>
<translation>Blä&amp;ddra...</translation>
</message>
<message>
<source>Pre&amp;view</source>
<translation>För&amp;visa</translation>
</message>
<message>
<source>Audio cue when using...</source>
<translation>Ljudsignal när du använder...</translation>
</message>
<message>
<source>Audible audio cue when starting or stopping to transmit using Push To Talk</source>
<translation>Ljudsignal vid start eller stopp för sändning med Push To Talk</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This enables transmission audio cues when using Push To Talk.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Setting this will give you a short audio beep when you start and stop transmitting.</source>
<translation>&lt;b&gt;Det här aktiverar ljudmeddelanden vid sändning när du använder Push To Talk.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Om du ställer in detta ger det dig ett kort ljudpip när du börjar och slutar sända.</translation>
</message>
<message>
<source>Push To Talk</source>
<translation>Tryck för att tala</translation>
</message>
<message>
<source>Audible audio cue when starting or stopping to transmit using Voice Activity</source>
<translation>Ljudsignal när du börjar eller slutar sända med hjälp av Voice Activity</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This enables transmission audio cues when using Voice Activity.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Setting this will give you a short audio beep when you start and stop transmitting.</source>
<translation>&lt;b&gt; Detta möjliggör överföring av ljudsignaler när du använder Voice Activity. &lt;/b&gt; &lt;br /&gt; Om du ställer in detta får du ett kort ljudpip när du startar och slutar sända.</translation>
</message>
<message>
<source>Voice Activity</source>
<translation>Röstaktivitet</translation>
</message>
<message>
<source>Input backend for audio</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Audio input system</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Audio input device</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Transmission mode</source>
<translation type="unfinished">Överföringsläge</translation>
</message>
<message>
<source>Push to talk lock threshold</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Switch between push to talk and continuous mode by double tapping in this time frame</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Voice hold Time&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;After you release the push-to-talk key Mumble will keep transmitting for the selected amount of time.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Push to talk hold threshold</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Extend push to talk send time after the key is released by this amount of time</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Voice hold time</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Silence below threshold</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This sets the threshold when Mumble will definitively consider a signal silence</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Speech above threshold</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This sets the threshold when Mumble will definitively consider a signal speech</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This sets how much speech is packed into a single network package</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Audio compression quality</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This sets the target compression bitrate</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Maximum amplification</source>
<translation type="unfinished">Maximal förstärkning</translation>
</message>
<message>
<source>Speech is dynamically amplified by at most this amount</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Noise suppression strength</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Echo cancellation mode</source>
<translation type="unfinished">Läge för ekoavbrott</translation>
</message>
<message>
<source>Path to audio file</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Path to audio cue file when stopping to speak. Use the &quot;browse&quot; button to open a file dialog.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Idle action time threshold (in minutes)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Select what to do when being idle for a configurable amount of time. Default: nothing</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Gets played when you are trying to speak while being muted</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Path to mute cue file. Use the &quot;browse&quot; button to open a file dialog.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Browse for mute cue audio file</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Path to audio cue file when starting to speak. Use the &quot;browse&quot; button to open a file dialog.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Preview the mute cue</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>The mute cue is an audio sample which plays when you are trying to speak while being muted</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Preview both audio cues</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AudioInputDialog</name>
<message>
<source>Continuous</source>
<translation>Kontinuerligt</translation>
</message>
<message>
<source>Voice Activity</source>
<translation>Ljudaktivitet</translation>
</message>
<message>
<source>Push To Talk</source>
<translation>Tryck för att Tala</translation>
</message>
<message>
<source>Audio Input</source>
<translation>Ljudingång</translation>
</message>
<message>
<source>%1 ms</source>
<translation>%1 ms</translation>
</message>
<message>
<source>Off</source>
<translation>Av</translation>
</message>
<message>
<source>%1 s</source>
<translation>%1 s</translation>
</message>
<message>
<source>%1 kb/s</source>
<translation>%1 kb/s</translation>
</message>
<message>
<source>-%1 dB</source>
<translation>-%1 dB</translation>
</message>
<message>
<source>%1 kbit/s (Audio %2, Position %4, Overhead %3)</source>
<translation>%1 kbit/s (Ljud %2, Position %4, Över %3)</translation>
</message>
<message>
<source>Access to the microphone was denied. Please allow Mumble to use the microphone by changing the settings in System Preferences -&gt; Security &amp; Privacy -&gt; Privacy -&gt; Microphone.</source>
<translation>Tillgång till mikrofonen nekades. Tillåt Mumble att använda mikrofonen genom att ändra inställningarna i Systeminställningar -&gt; Säkerhet och sekretess -&gt; Sekretess -&gt; Mikrofon.</translation>
</message>
<message>
<source>Access to the microphone was denied. Please check that your operating system&apos;s microphone settings allow Mumble to use the microphone.</source>
<translation>Tillgång till mikrofonen nekades. Kontrollera att ditt operativsystems mikrofoninställningar tillåter att Mumble använder mikrofonen.</translation>
</message>
<message>
<source>Disabled</source>
<translation>Inaktiverad</translation>
</message>
<message>
<source>Disable echo cancellation.</source>
<translation>Inaktivera ekoavbrytning.</translation>
</message>
<message>
<source>milliseconds</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>seconds</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>kilobits per second</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>decibels</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AudioOutput</name>
<message>
<source>Interface</source>
<translation>Gränssnitt</translation>
</message>
<message>
<source>System</source>
<translation>System</translation>
</message>
<message>
<source>Output method for audio</source>
<translation>Utgångsmetod för ljud</translation>
</message>
<message>
<source>Device</source>
<translation>Enhet</translation>
</message>
<message>
<source>Output device for audio</source>
<translation>Utgångsenhet för ljud</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This is the output device to use for audio.&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Detta är utgångsenheten att använda för ljud.&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Positional Audio</source>
<translation>Positionellt ljud</translation>
</message>
<message>
<source>Audio Output</source>
<translation>Ljudutgång</translation>
</message>
<message>
<source>Default &amp;Jitter Buffer</source>
<translation>Standard &amp;jitterbuffert</translation>
</message>
<message>
<source>Safety margin for jitter buffer</source>
<translation>Säkerhetsmarginal för jitterbuffert</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This sets the minimum safety margin for the jitter buffer.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;All incoming audio is buffered, and the jitter buffer continually tries to push the buffer to the minimum sustainable by your network, so latency can be as low as possible. This sets the minimum buffer size to use. If the start of sentences you hear is very jittery, increase this value.</source>
<translation>&lt;b&gt;Detta ställer in den lägsta säkerhetsmarginalen för jitterbufferten.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Allt inkommande ljud buffras och jitterbufferten fortsätter att tvinga bufferten så lågt som möjligt av ditt nätverk, för att få en så låg latens som möjligt. Detta ställer in den lägsta buffertstorleken att använda. Om början på meningar är skakiga, öka detta värde.</translation>
</message>
<message>
<source>This sets the minimum distance for sound calculations. The volume of other users&apos; speech will not decrease until they are at least this far away from you.</source>
<translation>Detta ställer in det lägsta avståndet att använda för ljudberäkningar. Volymen för andra användares tal kommer inte att sänkas tills de är så här långt ifrån dig.</translation>
</message>
<message>
<source>This sets the maximum distance for sound calculations. When farther away than this, other users&apos; speech volume will not decrease any further.</source>
<translation>Detta ställer in det lägsta avståndet att använda för ljudberäkningar. Vid längre avstånd än detta kommer andra användares talvolym inte att sänkas lägre.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This enables one of the loopback test modes.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;None&lt;/i&gt; - Loopback disabled&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Local&lt;/i&gt; - Emulate a local server.&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Server&lt;/i&gt; - Request loopback from server.&lt;br /&gt;Please note than when loopback is enabled, no other users will hear your voice. This setting is not saved on application exit.</source>
<translation>&lt;b&gt;Detta aktiverar någon av testlägena för tillbakaloping.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Ingen&lt;/i&gt; - Tillbakaloping avaktiverat&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Lokal&lt;/i&gt; - Emulera en lokal servererver.&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Server&lt;/i&gt; - Önska en tillbakaloping från servern.&lt;br /&gt;Kom ihåg att när tillbakaloping är aktiverar. Annars kan inga andra användare höra dig. Den här inställningen sparas ej när du stänger Mumble.</translation>
</message>
<message>
<source>Volume</source>
<translation>Volym</translation>
</message>
<message>
<source>Volume of incoming speech</source>
<translation>Volym för inkommande tal</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This adjusts the volume of incoming speech.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Note that if you increase this beyond 100%, audio will be distorted.</source>
<translation>&lt;b&gt;Detta justerar volymen för inkommande tal.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Kom ihåg att om du ökar detta över 100%, kommer ljudet att förvrängas.</translation>
</message>
<message>
<source>Output Delay</source>
<translation>Utgångsfördröjning</translation>
</message>
<message>
<source>Amount of data to buffer</source>
<translation>Mängd data att buffra</translation>
</message>
<message>
<source>The connected &quot;speakers&quot; are actually headphones</source>
<oldsource>The connected &quot;speakers&quot; are actually headphones.</oldsource>
<translation>De anslutna &quot;högtalarna&quot; är faktiskt hörlurar</translation>
</message>
<message>
<source>Bloom</source>
<translation>Blomning</translation>
</message>
<message>
<source>Factor for sound volume increase</source>
<translation>Faktisk ökning av volym</translation>
</message>
<message>
<source>How much should sound volume increase for sources that are really close?</source>
<translation>Hur mycket ska ljudvolymen ökas för källor som är väldigt nära?</translation>
</message>
<message>
<source>Checking this indicates that you don&apos;t have speakers connected, just headphones. This is important, as speakers are usually in front of you, while headphones are directly to your left/right.</source>
<translation>Markering av detta ökar att du inte har högtalare anslutna, endast hörlurar. Detta är viktigt, då högtalare oftast är framför dig medan hörlurar är direkt på höger/vänster-sidorna.</translation>
</message>
<message>
<source>This sets the amount of data to pre-buffer in the output buffer. Experiment with different values and set it to the lowest which doesn&apos;t cause rapid jitter in the sound.</source>
<translation>Detta ställer in mängden data att förbuffra i utgångsbufferten. Experimentera med olika värden och ställ in det lägsta som inte orsakar snabbt jitter i ljudet.</translation>
</message>
<message>
<source>Headphones</source>
<translation>Hörlurar</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum Distance</source>
<translation>Lägsta avstånd</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum Distance</source>
<translation>Högsta avstånd</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum Volume</source>
<translation>Lägsta volym</translation>
</message>
<message>
<source>What should the volume be at the maximum distance?</source>
<translation>Vad borde volymen vara vid högsta avstånd?</translation>
</message>
<message>
<source>Loopback Test</source>
<translation>Test för tillbakalop</translation>
</message>
<message>
<source>Delay Variance</source>
<translation>Fördröjnings-motsättning</translation>
</message>
<message>
<source>Variance in packet latency</source>
<translation>Motsättning i paketlatens</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This sets the packet latency variance for loopback testing.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Most audio paths contain some variable latency. This allows you to set that variance for loopback mode testing. For example, if you set this to 15ms, this will emulate a network with 20-35ms ping latency or one with 80-95ms latency. Most domestic net connections have a variance of about 5ms.</source>
<oldsource>&lt;b&gt;This sets the packet latency variance for loopback testing.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Most audio paths contain some variable latency. This allows you set that variance for loopback mode testing. For example, if you set this to 15ms, this will emulate a network with 20-35ms ping latency or one with 80-95ms latency. Most domestic net connections have a variance of about 5ms.</oldsource>
<translation>&lt;b&gt;Detta ställer in paketlatensen för tillbakalop-testning.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;De felsta ljudsökvägar innehåller viss motsättslatens. Detta tillåter dig att ställa in motsättningen för läget tillbakalop. T.ex. om du ställer in detta till 15ms, kommer detta emulera ett nätverk med 20-35ms latens eller ett med 80-95ms latens. De flesta stora nätverksanslutningar har en motsättning vid ungefär 5ms.</translation>
</message>
<message>
<source>Packet Loss</source>
<translation>Paketförluster</translation>
</message>
<message>
<source>Packet loss for loopback mode</source>
<translation>Paketförluster för läget tillbakalop</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This sets the packet loss for loopback mode.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;This will be the ratio of packets lost. Unless your outgoing bandwidth is peaked or there&apos;s something wrong with your network connection, this will be 0%</source>
<translation>&lt;b&gt;Detta ställer in paketförluster för läget tillbakalop.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Detta kommer att bli kvoten av paketförluster. Om inte din utgående bandbredd är toppad eller att någonting är fel med din internetanslutning, kommer detta bli 0%</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Loopback</source>
<translation>&amp;Tillbakalop</translation>
</message>
<message>
<source>Desired loopback mode</source>
<translation>Önskat läge för tillbakalop</translation>
</message>
<message>
<source>Attenuate applications by...</source>
<translation>Dämpa program med...</translation>
</message>
<message>
<source>Attenuation of other applications during speech</source>
<translation>Dämpning av andra program vid tal</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Attenuate volume of other applications during speech&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Mumble supports decreasing the volume of other applications during incoming and/or outgoing speech. This sets the attenuation of other applications if the feature is enabled.</source>
<translation>&lt;b&gt;Dämpa andra programs volym vid tal&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Mumble stödjer sänkning av volymen för andra program vid inkommande och/eller utgående tal. Detta ställer in dämpningen för andra program, om funktionen är aktiverad.</translation>
</message>
<message>
<source>If checked Mumble lowers the volume of other applications while other users talk</source>
<translation>Vid markering sänker Mumble volymen för andra program när andra användare talar</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Attenuate applications while other users talk&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Mumble supports decreasing the volume of other applications during incoming and/or outgoing speech. This makes mumble activate the feature while other users talk to you.</source>
<translation>&lt;b&gt;Dämpa program då andra användare talar&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Mumble stödjer sänkning av volymen för andra program vid inkommande och/eller utgående tal. Detta gör att Mumble aktiverar funktionen då andra användare talar med dig.</translation>
</message>
<message>
<source>while other users talk</source>
<translation>när andra talar</translation>
</message>
<message>
<source>If checked Mumble lowers the volume of other applications while you talk</source>
<translation>Vid markering sänker Mumble volymen för andra program när du talar</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Attenuate applications while you talk&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Mumble supports decreasing the volume of other applications during incoming and/or outgoing speech. This makes mumble activate the feature while you talk.</source>
<translation>&lt;b&gt;Dämpa program när du talar&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Mumble stödjer sänkning av volymen för andra program vid inkommande och/eller utgående tal. Detta gör att volymen för andra program vid inkommande och/eller utgående tal. Detta för att Mumble aktiverar funktionen då du talar.</translation>
</message>
<message>
<source>while you talk</source>
<translation>när du talar</translation>
</message>
<message>
<source>Exclusive mode, not recommended.</source>
<translation>Exklusivt läge, ej rekommenderat.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This opens the device in exclusive mode.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;No other application will be able to use the device.</source>
<translation>&lt;b&gt;Detta öppnar enheten i exklusivt läge.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Inga andra program kommer kunna använda enheten.</translation>
</message>
<message>
<source>Exclusive</source>
<translation>Exklusiv</translation>
</message>
<message>
<source>If checked Mumble lowers the volume of other users while you talk if you have the &quot;Priority Speaker&quot; status.</source>
<translation>Vid markering sänker Mumble volymen för övriga användare medan du talar om du har &quot;Prioriterad talare&quot; som status.</translation>
</message>
<message>
<source>If checked, Mumble will only attenuate applications that are using the same output source as Mumble</source>
<translation>Vid markering kommer Mumble endast att dämpa program som använder sig av samma utgångskälla som Mumble</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Attenuate only applications using the same output as Mumble&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;If checked, applications that use a different output than Mumble will not be attenuated.</source>
<translation>&lt;b&gt;Dämpa endast program som använder samma utgångskälla som Mumble.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Vid markering kommer program som använder en annan utgångskälla än Mumble inte att bli dämpat.</translation>
</message>
<message>
<source>Only attenuate applications using the same output device</source>
<translation>Dämpa endast program som använder samma utgångskälla</translation>
</message>
<message>
<source>If checked, PulseAudio loopback modules will be attenuated</source>
<translation>Vid markering kommer PulsAudio returkopploingsmoduler att bli dämpade</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Attenuate PulseAudio loopback modules&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;If loopback modules are linked to Mumble&apos;s output device/sink, they will also be attenuated.</source>
<translation>&lt;b&gt;Dämpa PulsAudio returkopplingsmoduler&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Om returkopplingsmoduler är länkade till Mumble&apos;s utgångsenhet kommer även dessa att bli dämpade.</translation>
</message>
<message>
<source>Attenuate PulseAudio loopback modules</source>
<translation>Dämpa PulseAudio returkopplingsmoduler</translation>
</message>
<message>
<source>Audio output</source>
<translation>Ljudutgång</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This is the output method to use for audio.&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Det här är utmatningsmetoden för att använda till ljudet&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Attenuate other users while talking as Priority Speaker&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Mumble supports decreasing the volume of other users while you talk as the &lt;i&gt;Priority Speaker&lt;/i&gt; to avoid getting disturbed. Checking this checkbox will enable this feature.</source>
<translation>&lt;b&gt;Dämpa andra användare medan du pratar som prioritetshögtalare&lt;/b&gt; &lt;br /&gt;Mumble stöder att minska volymen för andra användare medan du pratar som &lt;i&gt;Priority Speaker&lt;/i&gt; för att undvika störningar. Om du markerar den här kryssrutan aktiveras den här funktionen.</translation>
</message>
<message>
<source>Attenuate other users while talking as Priority Speaker</source>
<translation>Dämpa andra användare medan du pratar som prioritetstalare</translation>
</message>
<message>
<source>Enable</source>
<translation>Aktivera</translation>
</message>
<message>
<source>Attenuation</source>
<translation>Dämpning</translation>
</message>
<message>
<source> %</source>
<translation> %</translation>
</message>
<message>
<source> m</source>
<translation> m</translation>
</message>
<message>
<source>Positional audio cannot work with mono output devices!</source>
<translation>Positionsljud kan inte fungera med monoutgångsenheter!</translation>
</message>
<message>
<source>Audio output system</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Audio output device</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Output delay of incoming speech</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Jitter buffer time</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Attenuation percentage</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>During speech, the volume of other applications will be reduced by this amount</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Minimum volume</source>
<translation type="unfinished">Minsta volym</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum distance</source>
<translation type="unfinished">Minsta avstånd</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum distance</source>
<translation type="unfinished">Maximalt avstånd</translation>
</message>
<message>
<source>Loopback artificial delay</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Loopback artificial packet loss</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Loopback test mode</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>The loopback test can be used to test your audio configuration. While the loopback test is enabled, others will not be able to hear you.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AudioOutputDialog</name>
<message>
<source>None</source>
<translation>Ingen</translation>
</message>
<message>
<source>Local</source>
<translation>Lokal</translation>
</message>
<message>
<source>Server</source>
<translation>Server</translation>
</message>
<message>
<source>Audio Output</source>
<translation>Ljudutgång</translation>
</message>
<message>
<source>%1 ms</source>
<translation>%1 ms</translation>
</message>
<message>
<source>%1 %</source>
<translation>%1 %</translation>
</message>
<message>
<source>Distance at which audio volume from another player starts decreasing</source>
<translation>Avståndet där ljudvolymen från en annan spelare börjar minska</translation>
</message>
<message>
<source>Distance at which a player&apos;s audio volume has reached its minimum value</source>
<translation>Avstånd som en spelares ljudvolym har nått sitt minimivärde</translation>
</message>
<message>
<source>The minimum volume a player&apos;s audio will fade out to with increasing distance. Set to 0% for it to fade into complete silence for a realistic maximum hearing distance.</source>
<translation>Minsta volym som en spelares ljud kommer att tona ut med ökande avstånd. Ställ in på 0% för att den ska blekna till fullständig tystnad för ett realistiskt maximalt hörselavstånd.</translation>
</message>
<message>
<source>If an audio source is close enough, blooming will cause the audio to be played on all speakers more or less regardless of their position (albeit with lower volume)</source>
<translation>Om en ljudkälla är tillräckligt nära kommer blommande att göra att ljudet spelas upp på alla högtalare mer eller mindre oavsett deras position (om än med lägre volym)</translation>
</message>
<message>
<source>milliseconds</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>meters</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AudioOutputSample</name>
<message>
<source>Choose sound file</source>
<translation>Välj ljudfil</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid sound file</source>
<translation>Ogiltig ljudfil</translation>
</message>
<message>
<source>The file &apos;%1&apos; cannot be used by Mumble. Please select a file with a compatible format and encoding.</source>
<translation>Filen &apos;%1&apos; kan inte användas av Mumble. Välj en annan fil med ett kompatibelt format och kodning.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AudioStats</name>
<message>
<source>&gt;1000 ms</source>
<oldsource>&gt;1000ms</oldsource>
<translation>&gt;1000 ms</translation>
</message>
<message>
<source>Audio Statistics</source>
<translation>Ljudstatistik</translation>
</message>
<message>
<source>Input Levels</source>
<translation>Ingångsnivåer</translation>
</message>
<message>
<source>Peak microphone level</source>
<translation>Högsta mikrofonnivå</translation>
</message>
<message>
<source>Peak power in last frame</source>
<translation>Toppkraft i sista ruta</translation>
</message>
<message>
<source>This shows the peak power in the last frame (20 ms), and is the same measurement as you would usually find displayed as &quot;input power&quot;. Please disregard this and look at &lt;b&gt;Microphone power&lt;/b&gt; instead, which is much more steady and disregards outliers.</source>
<translation>Detta visar den högsta kraften i den senaste rutan (20 ms) och är samma mätning som du skulle hittat under &quot;ingångskraft&quot;. Ignorera detta och titta på &lt;b&gt;mikrofonkraft&lt;/b&gt; istället, vilket är mycket jämnare och bortser från avvikelser.</translation>
</message>
<message>
<source>Peak speaker level</source>
<translation>Högsta högtalarnivå</translation>
</message>
<message>
<source>This shows the peak power of the speakers in the last frame (20 ms). Unless you are using a multi-channel sampling method (such as ASIO) with speaker channels configured, this will be 0. If you have such a setup configured, and this still shows 0 while you&apos;re playing audio from other programs, your setup is not working.</source>
<oldsource>This shows the peak power in the last frame (20 ms) of the speakers. Unless you are using a multi-channel sampling method (such as ASIO) with speaker channels configured, this will be 0. If you have such a setup configured, and this still shows 0 while you&apos;re playing audio from other programs, your setup is not working.</oldsource>
<translation>Detta visar den högsta kraften för högtalarna i den senaste rutan (20 ms). Såvida du inte använder en samplingsmetod för multikanal (t.ex. ASIO) med högtalarkanaler konfigurerade, kommer detta blir 0. Om du har en sådan uppsättning konfigurerad kommer detta visas som 0 då du spelar ljud från andra program, fungerar inte din uppsättning.</translation>
</message>
<message>
<source>Peak clean level</source>
<translation>Högsta klara nivå</translation>
</message>
<message>
<source>This shows the peak power in the last frame (20 ms) after all processing. Ideally, this should be -96 dB when you&apos;re not talking. In reality, a sound studio should see -60 dB, and you should hopefully see somewhere around -20 dB. When you are talking, this should rise to somewhere between -5 and -10 dB.&lt;br /&gt;If you are using echo cancellation, and this rises to more than -15 dB when you&apos;re not talking, your setup is not working, and you&apos;ll annoy other users with echoes.</source>
<translation>Detta visar den högsta kraften den senaste rutan (20 ms) efter alla procedurer. I bästa fall ska detta vara -96 dB när du inte talar. I verkligeheten är ett ljud -60 dB, men du borde se någonting vid ungefär -20 dB. När du talar ska detta höjas till någonting mellan -5 och -10 dB.&lt;br /&gt;Om du använder ekoborttagning och detta ökar till mer än -15 dB när du inte talar, är din uppsättning felaktig och du kommer att störa andra användare med ekon.</translation>
</message>
<message>
<source>Signal Analysis</source>
<translation>Signalanalys</translation>
</message>
<message>
<source>Microphone power</source>
<translation>Mikrofonkraft</translation>
</message>
<message>
<source>How close the current input level is to ideal</source>
<translation>Hur nära den nuvarande ingångsnivån är till idealisk</translation>
</message>
<message>
<source>This shows how close your current input volume is to the ideal. To adjust your microphone level, open whatever program you use to adjust the recording volume, and look at the value here while talking.&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Talk loud, as you would when you&apos;re upset over getting fragged by a noob.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Adjust the volume until this value is close to 100%, but make sure it doesn&apos;t go above. If it does go above, you are likely to get clipping in parts of your speech, which will degrade sound quality.</source>
<translation>Detta visar hur nära din nuvarande ingångsvolym är till idealisk. För att justera din mikrofonnivå, öppna ett program som du använder för att justera inspelningsvolymen och leta efter värdet här medan du talar.&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Tala högt, som om att du vore upprörd för att du sköts av en liten n00big P12:a.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Justera volymen tills detta värda är nära 100%, men se till att det inte för över det. Om det går över, kommer du säkerligen att få klippningar i ditt tal, som kommer att försämra ljudkvaliteten.</translation>
</message>
<message>
<source>Signal-To-Noise ratio</source>
<translation>Signal-till-Buller-kvot</translation>
</message>
<message>
<source>Signal-To-Noise ratio from the microphone</source>
<translation>Signal-till-Buller-kvot från mikrofon</translation>
</message>
<message>
<source>This is the Signal-To-Noise Ratio (SNR) of the microphone in the last frame (20 ms). It shows how much clearer the voice is compared to the noise.&lt;br /&gt;If this value is below 1.0, there&apos;s more noise than voice in the signal, and so quality is reduced.&lt;br /&gt;There is no upper limit to this value, but don&apos;t expect to see much above 40-50 without a sound studio.</source>
<translation>Detta är Signal-till-Buller-kvoten (STR) för mikrofonen i den senaste rutan (20 ms). Det visas hur mycket klarare rösten är jämfört med bullret.&lt;br /&gt;Om detta värde är under 1.0, finns det mer buller än ljudet i signalen och kvaliteten har minskat.&lt;br /&gt;Det finns ingen begränsning på hur högt detta värde kan vara, men förvänta dig inte att se mer än 40-50 utan en ljudstudio.</translation>
</message>
<message>
<source>Speech Probability</source>
<translation>Tallikhet</translation>
</message>
<message>
<source>Probability of speech</source>
<translation>Talsannolikhet</translation>
</message>
<message>
<source>This is the probability that the last frame (20 ms) was speech and not environment noise.&lt;br /&gt;Voice activity transmission depends on this being right. The trick with this is that the middle of a sentence is always detected as speech; the problem is the pauses between words and the start of speech. It&apos;s hard to distinguish a sigh from a word starting with &apos;h&apos;.&lt;br /&gt;If this is in bold font, it means Mumble is currently transmitting (if you&apos;re connected).</source>
<translation>Detta är förmodligen den senaste rutan (20 ms) som var tal och inte miljöbuller.&lt;br /&gt;Överföring av ljudaktivitet beror på detta att det är rätt. Tricket md detta är att mitten av en mening alltid upptäcks som tal. Problemet är pauserna mellan ord och början av talet. Det är svårt att skilja en suck från ett ord som börjar med &quot;h&quot;.&lt;br /&gt;Om detta är med fet stil betyder det att Mumble överför för närvarande (om du är ansluten).</translation>
</message>
<message>
<source>Configuration feedback</source>
<translation>Detaljerad information</translation>
</message>
<message>
<source>Current audio bitrate</source>
<translation>Nuvarande ljudbitrate</translation>
</message>
<message>
<source>Bitrate of last frame</source>
<translation>Bitrate för den senaste rutan</translation>
</message>
<message>
<source>DoublePush interval</source>
<translation>Dubbelklicks-intervall</translation>
</message>
<message>
<source>Time between last two Push-To-Talk presses</source>
<translation>Tid mellan de senaste två Tryck-för-att-Tala-aktiviteterna</translation>
</message>
<message>
<source>Speech Detection</source>
<translation>Upptäckning av talaktivitet</translation>
</message>
<message>
<source>Current speech detection chance</source>
<translation>Nuvarande sannolikhet för upptäckning av talaktivitet</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This shows the current speech detection settings.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;You can change the settings from the Settings dialog or from the Audio Wizard.</source>
<translation>&lt;b&gt;Detta visar de nuvarande inställningarna för upptäckning av tal.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Du kan ändra inställningen från dialogen med inställningar, eller från konfigurationen för ljud.</translation>
</message>
<message>
<source>Signal and noise power spectrum</source>
<translation>Kraftspektrum för signal och buller</translation>
</message>
<message>
<source>Power spectrum of input signal and noise estimate</source>
<translation>Kraftspektrum för ingångssignaler och bulleruppskattning</translation>
</message>
<message>
<source>This shows the power spectrum of the current input signal (red line) and the current noise estimate (filled blue).&lt;br /&gt;All amplitudes are multiplied by 30 to show the interesting parts (how much more signal than noise is present in each waveband).&lt;br /&gt;This is probably only of interest if you&apos;re trying to fine-tune noise conditions on your microphone. Under good conditions, there should be just a tiny flutter of blue at the bottom. If the blue is more than halfway up on the graph, you have a seriously noisy environment.</source>
<translation>Detta visar kraftspektrumet för den nuvarande ingångssignalen (röd) och de nuvarande bulleruppskattningen (fylls blå).&lt;br /&gt;Alla amplituder multipliceras med 30 för att visa de intressanta delarna (hur mycket mer signal än buller som presenteras i varje våg).&lt;br /&gt;Detta är intressant om du försöker att finjustera bullerförutsättningen på din mikrofon. Under goda förutsättningar ska det endast vara en liten mängd blått vid botten. Om det blåa är mer än halvvägs upp i grafen, har du en dålig bulleromgivning.</translation>
</message>
<message>
<source>Echo Analysis</source>
<translation>Ekoanalyser</translation>
</message>
<message>
<source>Weights of the echo canceller</source>
<translation>Vikter för ekoavbrytaren</translation>
</message>
<message>
<source>This shows the weights of the echo canceller, with time increasing downwards and frequency increasing to the right.&lt;br /&gt;Ideally, this should be black, indicating no echo exists at all. More commonly, you&apos;ll have one or more horizontal stripes of bluish color representing time delayed echo. You should be able to see the weights updated in real time.&lt;br /&gt;Please note that as long as you have nothing to echo off, you won&apos;t see much useful data here. Play some music and things should stabilize. &lt;br /&gt;You can choose to view the real or imaginary parts of the frequency-domain weights, or alternately the computed modulus and phase. The most useful of these will likely be modulus, which is the amplitude of the echo, and shows you how much of the outgoing signal is being removed at that time step. The other viewing modes are mostly useful to people who want to tune the echo cancellation algorithms.&lt;br /&gt;Please note: If the entire image fluctuates massively while in modulus mode, the echo canceller fails to find any correlation whatsoever between the two input sources (speakers and microphone). Either you have a very long delay on the echo, or one of the input sources is configured wrong.</source>
<translation>Detta visar vikterna för ekoavbrytaren, med tiden ökande nedåt och frekvensen ökande till höger.&lt;br /&gt;Helst ska detta vara svart, vilket visar att det inte finns något eko alls. Vanligtvis, har du en eller flera horisontella linjer som representerar tidfördröjda ekon. Du borde se hur vikterna uppdateras i realtid.&lt;br /&gt;Kom ihåg att så länge du har något att ta bort eko ifrån, kommer du inte se någon användbar data här. Spela lite musik så kommer saker att stabiliseras. &lt;br /&gt;Du kan välja mellan att välja riktida eller tänkta delar av frekvensdomänens vikter, eller alternativt beräknade moduler och faser. Det mest användbara av dessa kommer säkerligen vara moduler, som är amplituden för ekot och visar hur mycket av den utgående signalen som tas bort just då. De andra visningslägena fär mest användbara för människor som vill ställa in ekoavbrytnings-algoritmer.&lt;br /&gt;Kom ihåg att om hela bilden fluktuerar massivt i modulläget misslyckas ekoavbrytaren att hitta ett växelförhållande mellan ingångskällorna (högtalare och mikrofon). Antingen har du en hög latens för ekot, eller så är en av ingångskällorna felkonfigurerade.</translation>
</message>
<message>
<source>This is the audio bitrate of the last compressed frame (20 ms), and as such will jump up and down as the VBR adjusts the quality. The peak bitrate can be adjusted in the Settings dialog.</source>
<translation>Detta är ljudbitraten av den senast komprimerade rutan (20 ms) och som kommer att hoppa upp och ner så länge VBR justerar kvaliteten. Den högsta bitraten kan justeras i inställningsdialogen.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AudioWizard</name>
<message>
<source>Audio Tuning Wizard</source>
<translation>Inställningsguiden för ljud</translation>
</message>
<message>
<source>Introduction</source>
<translation>Introduktion</translation>
</message>
<message>
<source>Welcome to the Mumble Audio Wizard</source>
<translation>Välkommen till inställningsguiden för ljud i Mumble</translation>
</message>
<message>
<source>Finished</source>
<translation>Slutfört</translation>
</message>
<message>
<source>Enjoy using Mumble</source>
<translation>Njut av att använda Mumble</translation>
</message>
<message>
<source>Device selection</source>
<translation>Enhetsval</translation>
</message>
<message>
<source>Selecting the input and output device to use with Mumble.</source>
<translation>Välj ingångs- och utgångsenheter att använda i Mumble.</translation>
</message>
<message>
<source>This is the device your microphone is connected to.</source>
<translation>Detta är enheten din mikrofon är ansluten till.</translation>
</message>
<message>
<source>System</source>
<translation>System</translation>
</message>
<message>
<source>Input method for audio</source>
<translation>Ingångsmetod för ljud</translation>
</message>
<message>
<source>Device</source>
<translation>Enhet</translation>
</message>
<message>
<source>Input device to use</source>
<translation>Ingångsenhet att använda</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Selects which sound card to use for audio input.&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Väljer vilket ljudkort som ska användas för ljudingång.&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel echo from headset or speakers</source>
<translation>Avbryt eko från headset eller högtalare</translation>
</message>
<message>
<source>Use echo cancellation</source>
<translation>Använd ekoavbrytning</translation>
</message>
<message>
<source>This enables echo cancellation of outgoing audio, which helps both on speakers and on headsets.</source>
<translation>Detta aktiverar ekoavbrytning för utgående ljud, som hjälper för både högtalare och headsets.</translation>
</message>
<message>
<source>This is the device your speakers or headphones are connected to.</source>
<translation>Detta är enheten dina högtalare eller hörlurar är anslutna till.</translation>
</message>
<message>
<source>Output method for audio</source>
<translation>Utgångsmetod för ljud</translation>
</message>
<message>
<source>Output device to use</source>
<translation>Utgångsenhet att använda</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Selects which sound card to use for audio Output.&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Väljer vilket ljudkort som ska användas för ljudutgång.&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Enable positional audio</source>
<translation>Aktivera positionellt ljud</translation>
</message>
<message>
<source>Allows positioning of sound</source>
<oldsource>Allows positioning of sound.</oldsource>
<translation>Tillåter positionering för ljud</translation>
</message>
<message>
<source>Input Device</source>
<translation>Ingångsenhet</translation>
</message>
<message>
<source>Output Device</source>
<translation>Utgångsenhet</translation>
</message>
<message>
<source>This allows Mumble to use positional audio to place voices.</source>
<translation>Detta tillåter Mumble att använda positionellt ljud för att placera röster.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;
To keep latency to an absolute minimum, it&apos;s important to buffer as little audio as possible on the soundcard. However, many soundcards report that they require a much smaller buffer than what they can actually work with, so the only way to set this value is to try and fail.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
You should hear a voice sample. Change the slider below to the lowest value which gives &lt;b&gt;no&lt;/b&gt; interruptions or jitter in the sound. Please note that local echo is disabled during this test.
&lt;/p&gt;
</source>
<translation>&lt;p&gt;
För att hålla latensen så låg som möjligt, är det viktigt att buffra så lite ljud som möjligt på ljudkortet. Många ljudkort rapporterar att de kräver en mindre buffert än vad de kan jobba med. Den enda vägen för att ställa in detta värdet är att testa sig fram själv.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
Du kommer att höra ett rösttest. Ställ in inställningen nedan till det lägsta värdet som &lt;b&gt;inte&lt;/b&gt; ger dig några störningar eller jitter i ljudet. Kom ihåg att lokalt ljud är avaktiverat under detta test.
&lt;/p&gt;
</translation>
</message>
<message>
<source>Amount of data to buffer</source>
<translation>Mängd data att buffra</translation>
</message>
<message>
<source>This sets the amount of data to pre-buffer in the output buffer. Experiment with different values and set it to the lowest which doesn&apos;t cause rapid jitter in the sound.</source>
<translation>Detta ställer in mängden data att förbuffra i utgångsbufferten. Exprimentera med olika värden för att ställa in det lägsta som inte orsakar snabbt jitter i ljudet.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;
Open your sound control panel and go to the recording settings. Make sure the microphone is selected as active input with maximum recording volume. If there&apos;s an option to enable a &quot;Microphone boost&quot; make sure it&apos;s checked.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
Speak loudly, as when you are annoyed or excited. Decrease the volume in the sound control panel until the bar below stays as high as possible in the blue and green but &lt;b&gt;not&lt;/b&gt; the red zone while you speak.
&lt;/p&gt;
</source>
<translation>&lt;p&gt;
Öppna din kontrollpanel för ljud och gå till inspelningsinställningar. Se till att mikrofonen är vald som aktiv ingång, med högsta inspelningsvolym. Om det finns ett alternativ för att aktivera &quot;Mikrofonförstärkning&quot;, se till att det är markerat.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
Tala högljutt, som om att du är irriterad eller nyfiken. Sänk volymen i kontrollpanelen för ljud tills baren under stannar så högt som möjligt i den gröna och blåa, men &lt;b&gt;inte&lt;/b&gt; i det röda området medan du talar.
&lt;/p&gt;
</translation>
</message>
<message>
<source>Positional Audio</source>
<translation>Positionellt ljud</translation>
</message>
<message>
<source>Adjusting attenuation of positional audio.</source>
<translation>Justerar dämpning av positionellt ljud.</translation>
</message>
<message>
<source>Use headphones instead of speakers</source>
<translation>Använd hörlurar istället för högtalare</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;
Congratulations. You should now be ready to enjoy a richer sound experience with Mumble.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
Mumble is under continuous development, and the development team wants to focus on the features that benefit the most users. To this end, Mumble supports submitting anonymous statistics about your configuration to the developers. These statistics are essential for future development, and also make sure the features you use aren&apos;t deprecated.
&lt;/p&gt;
</source>
<translation>&lt;p&gt;
Grattis! Du bör nu vara redo att njuta av en rikare ljudupplevelse med Mumble.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
Mumble utvecklas kontinuerligt och utvecklingsteamet vill fokusera på de funktioner som gynnar flest användare. För detta ändamål stöder Mumble att anonym statistik om din konfiguration skickas in till utvecklarna. Denna statistik är viktig för framtida utveckling, och ser även till att de funktioner du använder inte är föråldrade.
&lt;/p&gt;
</translation>
</message>
<message>
<source>Use headphones</source>
<translation>Använd hörlurar</translation>
</message>
<message>
<source>This ignores the OS speaker configuration and configures the positioning for headphones instead.</source>
<translation>Detta ignorerar högtalarkonfigurationen för ditt OS och konfigurerar positioneringen för högtalare istället.</translation>
</message>
<message>
<source>Volume tuning</source>
<translation>Volymjustering</translation>
</message>
<message>
<source>Tuning microphone hardware volume to optimal settings.</source>
<translation>Ljustera mikrofonvolymen till optimala inställningar.</translation>
</message>
<message>
<source>Now talk softly, as you would when talking late at night and you don&apos;t want to disturb anyone. Adjust the slider below so that the bar moves into green when you talk, but stays blue while you&apos;re silent.</source>
<translation>Tala lugnt, som om du talar mitt i natten och inte vill störa någon. Justera inställningen nedan så att baren flyttas till grönt när du talar, men förblir blå när du är tyst.</translation>
</message>
<message>
<source>Voice Activity Detection</source>
<translation>Upptäckning av röstaktivitet</translation>
</message>
<message>
<source>Letting Mumble figure out when you&apos;re talking and when you&apos;re silent.</source>
<translation>Låt Mumble räkna ut när du talar och när du är tyst.</translation>
</message>
<message>
<source>This will help Mumble figure out when you are talking. The first step is selecting which data value to use.</source>
<translation>Detta hjälper Mumble att räkna ut när du talar. Det första steget är att välja vilket datavärde som ska användas.</translation>
</message>
<message>
<source>Raw amplitude from input</source>
<translation>Råamplitud från ingång</translation>
</message>
<message>
<source>Signal-To-Noise ratio</source>
<translation>Signal-till-Buller-kvot</translation>
</message>
<message>
<source>Next you need to adjust the following slider. The first few utterances you say should end up in the green area (definitive speech). While talking, you should stay inside the yellow (might be speech) and when you&apos;re not talking, everything should be in the red (definitively not speech).</source>
<oldsource>Next you need to adjust the following two sliders. The first few utterances you say should end up in the green area (definitive speech). While talking, you should stay inside the yellow (might be speech) and when you&apos;re not talking, everything should be in the red (definitively not speech).</oldsource>
<translation>Nu behöver du justera följande inställning. De första få yttranden du säger bör hamna i det gröna området (slutgiltigt tal). Vid tal, bör du stanna inom den gula (kan vara tal), så när du inte talar ska allt vara rött (definitivt inte tal).</translation>
</message>
<message>
<source>Device tuning</source>
<translation>Enhetsjustering</translation>
</message>
<message>
<source>Changing hardware output delays to their minimum value.</source>
<translation>Ändrar fördröjningen för hårdvaruutgångar till det lägsta värdet.</translation>
</message>
<message>
<source>Submit anonymous statistics to the Mumble project</source>
<translation>Skicka anonym statistik till projektet Mumble</translation>
</message>
<message>
<source>Push To Talk:</source>
<translation>Tryck för att Tala:</translation>
</message>
<message>
<source>Quality &amp; Notifications</source>
<translation>Kvalitet &amp; notifieringar</translation>
</message>
<message>
<source>Adjust quality and notification settings.</source>
<translation>Justera kvalitets- och notifieringsinställningar.</translation>
</message>
<message>
<source>Quality settings</source>
<translation>Kvalitetsinställningar</translation>
</message>
<message>
<source>Low</source>
<translation>Låg</translation>
</message>
<message>
<source>Balanced</source>
<translation>Balanserat</translation>
</message>
<message>
<source>Notification settings</source>
<translation>Notifieringsinställningar</translation>
</message>
<message>
<source>Use Text-To-Speech to read notifications and messages to you.</source>
<translation>Använd Text-till-Tal för att läsa notifieringar och meddelande för dig.</translation>
</message>
<message>
<source>Disable Text-To-Speech and use sounds instead.</source>
<translation>Avaktivera Text-till-Tal och använd ljud istället.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 ms</source>
<translation>%1 ms</translation>
</message>
<message>
<source>Enables attenuation of other applications while users talk to you</source>
<translation>Aktiverar dämpning av andra program när användare talar med dig</translation>
</message>
<message>
<source>Attenuate applications while other users talk</source>
<translation>Dämpa program när andra användare talar</translation>
</message>
<message>
<source>High</source>
<translation>Hög</translation>
</message>
<message>
<source>Custom</source>
<translation>Anpassad</translation>
</message>
<message>
<source>You already set a customized quality configuration in Mumble. Select this setting to keep it.</source>
<translation>Du har redan ställt in en anpassad kvalitetskonfiguration i Mumble. Välj den här inställningen för att behålla den.</translation>
</message>
<message>
<source>Enables attenuation of other applications while users talk to you. This means that as soon someone starts to speak to you in Mumble, the sound of all other applications (like audio players) will get attenuated so you can hear them more clearly.</source>
<translation>Aktiverar dämpning av andra program när användare talar med dig. Detta betyder att så snart någon börjar tala i Mumble, kommer ljudet för andra program (som musikspelare) att dämpas så att du kan höra Mumble bättre.</translation>
</message>
<message>
<source>Apply some high contrast optimizations for visually impaired users</source>
<translation>Verkställ höga kontrastoptimeringar för synskadade användare</translation>
</message>
<message>
<source>Use high contrast graphics</source>
<translation>Använd grafik med hög kontrast</translation>
</message>
<message>
<source>Keep custom Text-To-Speech settings.</source>
<translation>Behåll anpassade Text-till-Tal-inställningar.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;
Open your sound control panel and go to the recording settings. Make sure the microphone is selected as active input with maximum recording volume. If there&apos;s an option to enable a &quot;Microphone boost&quot; make sure it&apos;s checked.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
Speak loudly, as when you are annoyed or excited. Decrease the volume in the sound control panel until the bar below stays as high as possible in the striped and the empty but &lt;b&gt;not&lt;/b&gt; the crisscrossed zone while you speak.
&lt;/p&gt;
</source>
<oldsource>&lt;p&gt;
Open your sound control panel and go to the recording settings. Make sure the microphone is selected as active input with maximum recording volume. If there&apos;s an option to enable a &quot;Microphone boost&quot; make sure it&apos;s checked.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
Speak loudly, as when you are annoyed or excited. Decrease the volume in the sound control panel until the bar below stays as high as possible in the striped and the empty but &lt;b&gt;not&lt;/b&gt; the criss-crossed zone while you speak.
&lt;/p&gt;
</oldsource>
<comment>For high contrast mode</comment>
<translation>&lt;p&gt;
Öppna din kontrollpanel och gå till inspelningsinställningarna. Var säker på att mikrofonen är vald som aktiv ingång med högsta inspelningsvolym. Om det finns ett alternativ för att aktivera &quot;Mikrofonförstärkning&quot;, se till att det är markerat.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
Tala högt, som om du är irriterad eller upphetsad. Minska volymen i kontrollpanelen för ljud tills baren stannar så högt som möjligt i randig och tom men &lt;b&gt;inte&lt;/b&gt; i det genomkorsade området när du talar.
&lt;/p&gt;
</translation>
</message>
<message>
<source>Now talk softly, as you would when talking late at night and you don&apos;t want to disturb anyone. Adjust the slider below so that the bar moves into empty zone when you talk, but stays in the striped one while you&apos;re silent.</source>
<comment>For high contrast mode</comment>
<translation>Tala lugnt, som om du skulle prata mitt i natten och inte vill störa någon. Justera inställningen nedan så att baren flyttas till det tomma området när du talar, men i det randiga när du är tyst.</translation>
</message>
<message>
<source>Next you need to adjust the following slider. The first few utterances you say should end up in the empty area (definitive speech). While talking, you should stay inside the striped (might be speech) and when you&apos;re not talking, everything should be in the crisscrossed (definitively not speech).</source>
<comment>For high contrast mode</comment>
<translation>Nu behöver du justera följande inställning. De första yttranden du säger borde hamna i det tomma området (slutgiltigt tal). Vid tal borde du stanna inom det randiga (kan vara tal) och när du inte talar ska allt vara i det genomkorsade (definitivt inte tal).</translation>
</message>
<message>
<source>In this configuration Mumble will use a &lt;b&gt;low amount of bandwidth&lt;/b&gt;. This will inevitably result in high latency and poor quality. Choose this only if your connection cannot handle the other settings. (16kbit/s, 60ms per packet)</source>
<translation>Vid denna konfiguration kommer Mumble använda en &lt;b&gt;låg mängd bandbredd&lt;/b&gt;. Detta kommer oundvikligen resultera i hög latens och dålig ljudkvalitet. Används endast den här konfigurationen om din anslutning ej klarar andra inställningar. (16kbit/s, 60ms per paket)</translation>
</message>
<message>
<source>This is the &lt;b&gt;recommended default&lt;/b&gt; configuration. It provides a good balance between quality, latency, and bandwidth usage. (40kbit/s, 20ms per packet)</source>
<translation>Detta är den &lt;b&gt;rekommenderade standardkonfigurationen&lt;/b&gt;. Den ger bra kvalitet, latens och bandbreddsanvändning. (40kbit/s, 20ms per paket)</translation>
</message>
<message>
<source>This configuration is only recommended for use in setups where bandwidth is not an issue, like a LAN. It provides the lowest latency supported by Mumble and &lt;b&gt;high quality&lt;/b&gt;. (72kbit/s, 10ms per packet)</source>
<translation>Denna konfiguration är endast rekommenderad för användning där bandbreddskapacitet inte är ett problem, som på ett lokalt nätverk. Konfigurationen ger den lägsta latensen som stöds av Mumble och &lt;b&gt;hög ljudkvalitet&lt;/b&gt;. (72kbit/s, 10ms per paket)</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This is the input method to use for audio.&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Detta är inmatningsmetod som användas för ljud.&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This is the Output method to use for audio.&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Detta är utmatningsmetoden för att använda till ljudet.&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;This is the audio tuning wizard for Mumble. This will help you correctly set the input levels of your sound card, and also set the correct parameters for sound processing in Mumble. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Please be aware that as long as this wizard is active, audio will be looped locally to allow you to listen to it, and no audio will be sent to the server. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Note that you can cancel this wizard at any time without it having an effect on your current audio systems. The settings are only applied once this wizard has been completed.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Detta är guiden för ljudinställning av Mumble. Den hjälper dig att ställa in ingångsnivåerna för ditt ljudkort på rätt sätt och även ställa in rätt parametrar för ljudbehandling i Mumble. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Observera att så länge den här guiden är aktiv kommer ljudet att loopas lokalt för att du ska kunna lyssna på det, och inget ljud kommer att skickas till servern. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Du kan avbryta den här guiden när som helst utan att det påverkar dina nuvarande ljudsystem. Inställningarna är först när den här guiden har slutförts.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Mumble supports positional audio for some games, and will position the voice of other users relative to their position in game. Depending on their position, the volume of the voice will be changed between the speakers to simulate the direction and distance the other user is at. Such positioning depends on your speaker configuration being correct in your operating system, so a test is done here. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;The graph below shows the position of &lt;span style=&quot; color:#56b4e9;&quot;&gt;you&lt;/span&gt;, the &lt;span style=&quot; color:#d55e00;&quot;&gt;speakers&lt;/span&gt; and a &lt;span style=&quot; color:#009e73;&quot;&gt;moving sound source&lt;/span&gt; as if seen from above. You should hear the audio move between the channels. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;You can also use your mouse to position the &lt;span style=&quot; color:#009e73;&quot;&gt;sound source&lt;/span&gt; manually.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Mumble har stöd för positionsljud för vissa spel och placerar andra användares röst i förhållande till deras position i spelet. Beroende på deras position kommer röstens volym att ändras mellan högtalarna för att simulera den andra användarens riktning och avstånd. En sådan positionering är beroende av att högtalarkonfigurationen är korrekt i operativsystemet, så ett test görs här. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Grafen nedan visar positionen för &lt;span style=&quot; color:#56b4e9;&quot;&gt;dig&lt;/span&gt;, &lt;span style=&quot; color:#d55e00;&quot;&gt;högtalarna&lt;/span&gt; och en &lt;span style=&quot; color:#009e73;&quot;&gt;rörlig ljudkälla&lt;/span&gt; som om de vore sedda från ovan. Du bör höra hur ljudet rör sig mellan kanalerna. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Du kan också använda musen för att placera &lt;span style=&quot; color:#009e73;&quot;&gt;ljudkällan&lt;/span&gt; manuellt.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum amplification</source>
<translation>Maximal förstärkning</translation>
</message>
<message>
<source>No buttons assigned</source>
<translation>Inga knappar tilldelade</translation>
</message>
<message>
<source>Audio input system</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Audio input device</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Select audio output device</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Audio output system</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Audio output device</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>The Mumble positional audio system enables users to link the relative position of their voice to third party applications such as games.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Output delay for incoming speech</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Maximum amplification of input sound</source>
<translation type="unfinished">Högsta förstärkning av ingångsljud</translation>
</message>
<message>
<source>Speech is dynamically amplified by at most this amount</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Voice activity detection level</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This will set the range in which Mumble will consider a signal speech. Increase value to make voice activation more sensitive.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Push to talk</source>
<translation type="unfinished">Tryck-för-att-tala</translation>
</message>
<message>
<source>Use the &quot;push to talk shortcut&quot; button to assign a key</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Set push to talk shortcut</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This will open a shortcut edit dialog</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Graphical positional audio simulation view</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This visually represents the positional audio that is currently being played</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BanEditor</name>
<message>
<source>Mumble - Edit Bans</source>
<translation>Mumble - Bannlysningar</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Address</source>
<translation>&amp;Adress</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Mask</source>
<translation>&amp;Mask</translation>
</message>
<message>
<source>Reason</source>
<translation>Anledning</translation>
</message>
<message>
<source>Start</source>
<translation>Börjar</translation>
</message>
<message>
<source>End</source>
<translation>Slutar</translation>
</message>
<message>
<source>User</source>
<translation>Användare</translation>
</message>
<message>
<source>Hash</source>
<translation>Hash</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add</source>
<translation>&amp;Lägg till</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Update</source>
<translation>&amp;Uppdatera</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Remove</source>
<translation>&amp;Ta bort</translation>
</message>
<message>
<source>Ban List</source>
<translation>Bannlista</translation>
</message>
<message>
<source>Search field</source>
<translation>Sökfält</translation>
</message>
<message>
<source>This is the search field. Use it to find bans that have this username set in the username field.</source>
<translation>Detta är sökfältet. Använd det för att hitta bannlysta användare som använder smeknamnet.</translation>
</message>
<message>
<source>Who are you looking for?</source>
<translation>Vem letar du efter?</translation>
</message>
<message>
<source>No nickname</source>
<translation>Inget användarnamn</translation>
</message>
<message>
<source>IP address</source>
<translation>IP-adress</translation>
</message>
<message>
<source>No IP address</source>
<translation>Ingen IP-adress</translation>
</message>
<message>
<source>Reason for the ban</source>
<translation>Orsak för bannlysning</translation>
</message>
<message>
<source>No reason</source>
<translation>Ingen orsak</translation>
</message>
<message>
<source>Ban end date</source>
<translation>Slutdatum för bannlysning</translation>
</message>
<message>
<source>Ban end date. If you set the same date for start and end, the ban will be permanent (it will not expire).</source>
<translation>Slutdatum för bannlysning. Om du sätter samma datum som start och slut så blir bannen permanent (gäller för alltid).</translation>
</message>
<message>
<source>Certificate hash</source>
<translation>Certifikat-hash</translation>
</message>
<message>
<source>No certificate hash</source>
<translation>Ingen certificat-hash</translation>
</message>
<message>
<source>Banned users</source>
<translation>Bannlysta användare</translation>
</message>
<message>
<source>This is a list with banned users.</source>
<translation>Det här är en lista med bannlysta användare.</translation>
</message>
<message>
<source>Use this button if you want to add a new ban.</source>
<translation>Använd den här knappen om du vill lägga till en ny bannlysning.</translation>
</message>
<message>
<source>Use this button if you want to update ban information.</source>
<translation>Använd den här knappen om du vill uppdatera informationen för bannlysningen.</translation>
</message>
<message>
<source>Use this button if you want to remove user from the ban list.</source>
<translation>Använd den här knappen om du vill ta bort en användare från bannlistan.</translation>
</message>
<message>
<source>Clear all fields</source>
<translation>Rensa alla fält</translation>
</message>
<message>
<source>This button clears all fields. Use it if you want to add a new ban.</source>
<translation>Den här knappen rensar alla fält. Använd den om du vill lägga till en ny bannlysning.</translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
<translation>Rensa</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>Ban List - %n Ban(s)</source>
<translation>
<numerusform>Bannlista - %n Bannlysta</numerusform>
<numerusform>Bannlista - %n Bannlysningar</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<source>Mask</source>
<translation>Mask</translation>
</message>
<message>
<source>Search for banned user</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Username to ban</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>IP address to ban</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Ban reason</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Ban start date/time</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Ban end date/time</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Certificate hash to ban</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>List of banned users</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CertView</name>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Namn</translation>
</message>
<message>
<source>Email</source>
<translation>E-post</translation>
</message>
<message>
<source>Issuer</source>
<translation>Utfärdare</translation>
</message>
<message>
<source>Expiry Date</source>
<translation>Utgångsdatum</translation>
</message>
<message>
<source>(none)</source>
<translation>(ingen)</translation>
</message>
<message>
<source>Self-signed</source>
<translation>Självsignerat</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CertWizard</name>
<message>
<source>Unable to validate email.&lt;br /&gt;Enter a valid (or blank) email to continue.</source>
<translation>Kunde inte verifiera e-post.&lt;br /&gt;Ange en giltig (eller blank) e-post för att fortsätta.</translation>
</message>
<message>
<source>There was an error generating your certificate.&lt;br /&gt;Please try again.</source>
<translation>Det blev ett fel vid generering av ditt certifikat.&lt;br /&gt;Försök igen.</translation>
</message>
<message>
<source>Your certificate and key could not be exported to PKCS#12 format. There might be an error in your certificate.</source>
<translation>Ditt certifikat och nyckel kunde inte exporteras till PKCS#12-formatet. Det kan finnas ett fel i ditt certifikat.</translation>
</message>
<message>
<source>The file could not be opened for writing. Please use another file.</source>
<translation>Filen kunde inte öppnas för skrivning. Använd en annan fil.</translation>
</message>
<message>
<source>The file&apos;s permissions could not be set. No certificate and key has been written. Please use another file.</source>
<translation>Filens behörigheter kunde inte verkställas. Ingen nyckel eller något certifikat har skrivits. Skicka en annan fil.</translation>
</message>
<message>
<source>The file could not be written successfully. Please use another file.</source>
<translation>Filen kunde inte skrivas. Använd en annan fil.</translation>
</message>
<message>
<source>The file could not be opened for reading. Please use another file.</source>
<translation>Filen kunde inte öppnas för läsning. Använd en annan fil.</translation>
</message>
<message>
<source>The file is empty or could not be read. Please use another file.</source>
<translation>Filen är tom eller kunde inte läsas. Använd en annan fil.</translation>
</message>
<message>
<source>The file did not contain a valid certificate and key. Please use another file.</source>
<translation>Filen innehöll inte ett giltigt certifikat och nyckel. Använd en annan fil.</translation>
</message>
<message>
<source>Select file to export certificate to</source>
<translation>Välj fil att exportera certifikat till</translation>
</message>
<message>
<source>Select file to import certificate from</source>
<translation>Välj fil att importera certifikat från</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to import. Missing password or incompatible file type.</source>
<translation>Ej möjlig att importera. Lösenord saknas eller inkompatibel filtyp.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Certificate Expiry:&lt;/b&gt; Your certificate is about to expire. You need to renew it, or you will no longer be able to connect to servers you are registered on.</source>
<translation>&lt;b&gt;Certifikatutgång:&lt;/b&gt; Ditt certifikat håller på att gå ut. Du måste förnya det, annars kan du inte längre ansluta till servrar du är registrerad på.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Certificates</name>
<message>
<source>Certificate Management</source>
<translation>Certifikathantering</translation>
</message>
<message>
<source>Certificate Authentication</source>
<translation>Certifikatautentisering</translation>
</message>
<message>
<source>Authenticating to servers without using passwords</source>
<translation>Autentisering till servrar utan att använda lösenord</translation>
</message>
<message>
<source>Current certificate</source>
<translation>Nuvarande certifikat</translation>
</message>
<message>
<source>This is the certificate Mumble currently uses.</source>
<translation>Detta är det certifikat som Mumble för närvarande använder.</translation>
</message>
<message>
<source>Current Certificate</source>
<translation>Nuvarande certifikat</translation>
</message>
<message>
<source>Create a new certificate</source>
<translation>Skapa ett nytt certifikat</translation>
</message>
<message>
<source>This will create a new certificate.</source>
<translation>Detta kommer att skapa ett nytt certifikat.</translation>
</message>
<message>
<source>Import certificate from file</source>
<translation>Importera ett certifikat från en fil</translation>
</message>
<message>
<source>This will import a certificate from file.</source>
<translation>Detta kommer att importera ett certifikat från en fil.</translation>
</message>
<message>
<source>Import a certificate</source>
<translation>Importera ett certifikat</translation>
</message>
<message>
<source>Export Certificate</source>
<translation>Exportera certifikat</translation>
</message>
<message>
<source>This will export a certificate to file.</source>
<translation>Detta kommer att exportera ett certifikat till en fil.</translation>
</message>
<message>
<source>Export current certificate</source>
<translation>Exportera det nuvarande certifikatet</translation>
</message>
<message>
<source>Import Certificate</source>
<translation>Importera certifikat</translation>
</message>
<message>
<source>PKCS #12 Certificate import</source>
<translation>PKCS #12 Certifikatimportering</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;Mumble can import certificates stored in PKCS #12 format. This is the format used when exporting a key from Mumble, and also when exporting keys from Firefox, Internet Explorer, Opera etc.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;If the file is password protected, you will need the password to import the certificate.&lt;/p&gt;</source>
<oldsource>&lt;p&gt;Mumble can import certificates stored in PKCS #12 format. This is the format used when exporting a key from Mumble, and also when exporting keys from FireFox, Internet Explorer, Opera etc.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;If the file is password protected, you will need the password to import the certificate.&lt;/p&gt;</oldsource>
<translation>&lt;p&gt;Mumble kan importera certifikat lagrade i PKCS #12-formatet. Detta är det format som används vid exportering av en nyckel från Mumble, men också vid exportering av nycklar från t.ex. Firefox, Internet Explorer eller Opera.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Om filen är lösenordsskyddad kommer du att behöva lösenordet för att kunna importera ditt certifikat.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Import from</source>
<translation>Importera från</translation>
</message>
<message>
<source>Filename to import from</source>
<translation>Filnamn att importera från</translation>
</message>
<message>
<source>This is the filename you wish to import a certificate from.</source>
<translation>Detta är filnamnet du vill importera ett certifikat från.</translation>
</message>
<message>
<source>Select file to import from</source>
<translation>Välj fil att importera från</translation>
</message>
<message>
<source>Open...</source>
<translation>Öppna...</translation>
</message>
<message>
<source>Password</source>
<translation>Lösenord</translation>
</message>
<message>
<source>Password for PKCS#12 file</source>
<translation>Lösenord för PKCS#12 fil</translation>
</message>
<message>
<source>This is the password for the PKCS#12 file containing your certificate.</source>
<translation>Detta är lösenordet för PKCS#12-filen som innehåller ditt certifikat.</translation>
</message>
<message>
<source>Certificate to import</source>
<translation>Certifikat att importera</translation>
</message>
<message>
<source>This is the certificate you are importing.</source>
<translation>Detta är det certifikat du importerar.</translation>
</message>
<message>
<source>Certificate Details</source>
<translation>Certifikatdetaljer</translation>
</message>
<message>
<source>Replace Certificate</source>
<translation>Ersätt certifikat</translation>
</message>
<message>
<source>Replace existing certificate with new certificate?</source>
<translation>Vill du ersätta det existerande certifikatet med ett nytt certifikat?</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;You already have a certificate stored in Mumble, and you are about to replace it.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;If you are upgrading to a certificate issued to you by a trusted CA and the email addresses match your current certificate, this is completely safe, and servers you connect to will automatically recognize the strong certificate for your email address.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;If this is not the case, you will no longer be recognized by any server you previously have authenticated with. If you haven&apos;t been registered on any server yet, this is nothing to worry about.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
Are you sure you wish to replace your certificate?
&lt;/p&gt;
</source>
<translation>&lt;p&gt;Du har redan ett certifikat lagrat i Mumble, som du nu försöker att ersätta.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om du uppgraderar till ett certifikat utfärdat till dig av ett pålitligt CA och e-postadresserna matchar ditt nuvarande certifikat är det fullt säkert att byta. Servrar du automatiskt ansluter till kommer att känna igen det starka certifikatet med din e-postadress.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om så inte är fallet, kommer du inte längre att kännas igen av någon server du tidigare varit autentiserad till. Om du inte varit registrerad på någon server än, är detta inget att oroa sig för.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
Är du säker på att du vill ersätta ditt certifikat?
&lt;/p&gt;
</translation>
</message>
<message>
<source>This is the certificate Mumble currently uses. It will be replaced.</source>
<translation>Detta är certifikatet som Mumble för närvarande använder. Det kommer att ersättas.</translation>
</message>
<message>
<source>New certificate</source>
<translation>Nytt certifikat</translation>
</message>
<message>
<source>This is the new certificate that will replace the old one.</source>
<translation>Detta är det nya certifikat som kommer att ersätta det gamla.</translation>
</message>
<message>
<source>New Certificate</source>
<translation>Nytt certifikat</translation>
</message>
<message>
<source>Make a backup of your certificate</source>
<translation>Skapa en säkerhetskopia av ditt certifikat</translation>
</message>
<message>
<source>Export to</source>
<translation>Exportera till</translation>
</message>
<message>
<source>Filename to export to</source>
<translation>Filnamn att exportera till</translation>
</message>
<message>
<source>This is the filename you wish to export a certificate to.</source>
<translation>Detta är filnamnet du vill exportera ett certifikat till.</translation>
</message>
<message>
<source>Save As...</source>
<translation>Spara som...</translation>
</message>
<message>
<source>This is the certificate Mumble currently uses. It will be exported.</source>
<translation>Detta är certifikatet som Mumble för närvarande använder. Det kommer att exporteras.</translation>
</message>
<message>
<source>Generate a new certificate for strong authentication</source>
<translation>Generera ett nytt certifikat för stark autentisering</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;Mumble will now generate a strong certificate for authentication to servers.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;If you wish, you may provide some additional information to be stored in the certificate, which will be presented to servers when you connect. If you provide a valid email address, you can upgrade to a CA issued email certificate later on, which provides strong identification.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Mumble kommer nu att generera ett starkt certifikat för autentisering till servrar.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Om du vill kan du ange extra information att lagra i certifikatet, som kommer att presenteras till servrar du ansluter till. Om du anger en giltig e-postadress kan du uppgradera till ett CA-utfärdat e-postcertifikat senare, som ger stark identifiering.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Namn</translation>
</message>
<message>
<source>Email</source>
<translation>E-post</translation>
</message>
<message>
<source>Your email address (e.g. johndoe@mumble.info)</source>
<translation>Din e-postadress (t.ex. johndoe@mumble.info)</translation>
</message>
<message>
<source>This is your email address. It is strongly recommended to provide a valid email address, as this will allow you to upgrade to a strong certificate without authentication problems.</source>
<translation>Detta är din e-postadress. Det är starkt rekommmenderat att ange en giltig e-postadress, då detta tillåter dig att uppgradera till ett starkt certifikat utan autentiseringsproblem.</translation>
</message>
<message>
<source>Your name (e.g. John Doe)</source>
<translation>Ditt namn (t.ex. John Doe)</translation>
</message>
<message>
<source>This is your name, and will be filled out in the certificate. This field is entirely optional.</source>
<translation>Detta är ditt namn som kommer att fyllas in i certifikatet. Detta fält är helt frivilligt.</translation>
</message>
<message>
<source>Finish</source>
<translation>Slutför</translation>
</message>
<message>
<source>Certificate-based authentication is ready for use</source>
<translation>Certifikatbaserad autentisering är redo att användas</translation>
</message>
<message>
<source>Enjoy using Mumble with strong authentication.</source>
<translation>Njut av att använda Mumble med stark autentisering.</translation>
</message>
<message>
<source>Automatic certificate creation</source>
<translation>Automatisk skapning av certifikat</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;If you ever lose your current certificate, which will happen if your computer suffers a hardware failure or you reinstall your machine, you will no longer be able to authenticate to any server you are registered on. It is therefore &lt;b&gt;mandatory&lt;/b&gt; that you make a backup of your certificate. We strongly recommend you store this backup on removable storage, such as a USB flash drive.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Note that this file will not be encrypted, and if anyone gains access to it, they will be able to impersonate you, so take good care of it.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Om du någonsin förlorar ditt nuvarande certifikat, som kommer att hända om din hårdvara går sönder eller du installerar om din dator kommer du ej längre att kunna autentisera till någon server du varit registrerad på. Det är därför &lt;b&gt;obligatoriskt&lt;/b&gt; att du skapar en säkerhetskopia av dina certifikat. Vi rekommenderar starkt att du lagrar denna säkerhetskopia på borttagningsbar lagring, såsom ett USB-minne.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kom ihåg att den här filen inte kommer att krypteras, så om någon får tillgång till den kommer de kunna identifiera dig. Ta därför väl hand om det.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;Mumble can use certificates to authenticate with servers. Using certificates avoids passwords, meaning you don&apos;t need to disclose any password to the remote site. It also enables very easy user registration and a client side friends list independent of servers.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;While Mumble can work without certificates, the majority of servers will expect you to have one.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Creating a new certificate automatically is sufficient for most use cases. But Mumble also supports certificates representing trust in the users ownership of an email address. These certificates are issued by third parties. For more information see our &lt;a href=&quot;http://mumble.info/certificate.php&quot;&gt;user certificate documentation&lt;/a&gt;. &lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Mumble kan använda certifikat för att autentisera sig med servrar. Genom att använda certifikat undviker du lösenord, vilket innebär att du inte behöver lämna ut något lösenord till fjärrplatsen. Det möjliggör också mycket enkel användarregistrering och en vänlista på klientsidan som är oberoende av servrar.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Även om Mumble kan fungera utan certifikat förväntar sig de flesta servrar att du har ett.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Att skapa ett nytt certifikat automatiskt är tillräckligt för de flesta användningsfall. Men Mumble stöder också certifikat som representerar förtroende för användarens ägande av en e-postadress. Dessa certifikat utfärdas av tredje part. Mer information finns i vår dokumentation om &lt;a href=&quot;http://mumble.info/certificate.php&quot;&gt;användarcertifikat&lt;/a&gt;. &lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Displays current certificate</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Certificate file to import</source>
<translation type="unfinished">Certifikatfil att importera</translation>
</message>
<message>
<source>Use the &quot;open&quot; button to select a file using a dialog.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Certificate password</source>
<translation type="unfinished">Certifikatlösenord</translation>
</message>
<message>
<source>Displays imported certificate</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Displays new certificate</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>File to export certificate to</source>
<translation type="unfinished">Fil att exportera certifikat till</translation>
</message>
<message>
<source>Use the &quot;save as&quot; button to select a file using a dialog.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Your name. For example: John Doe</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Your email address. For example: johndoe@mumble.info</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ChanACL</name>
<message>
<source>None</source>
<translation>Ingen</translation>
</message>
<message>
<source>Traverse</source>
<translation>Åtkomst</translation>
</message>
<message>
<source>Enter</source>
<translation>Gå med</translation>
</message>
<message>
<source>Speak</source>
<translation>Tala</translation>
</message>
<message>
<source>Mute/Deafen</source>
<translation>Avaktivera mikrofon/ljud</translation>
</message>
<message>
<source>Make channel</source>
<translation>Skapa kanal</translation>
</message>
<message>
<source>Make temporary</source>
<translation>Skapa temporär</translation>
</message>
<message>
<source>Link channel</source>
<translation>Länka kanal</translation>
</message>
<message>
<source>This represents no privileges.</source>
<translation>Detta motsvarar inga behörigheter.</translation>
</message>
<message>
<source>This represents total access to the channel, including the ability to change group and ACL information. This privilege implies all other privileges.</source>
<translation>Detta motsvarar total tillgång till kanalen, såsom behörighet att ändra grupp- och ACL-information. Dessa behörigheter innebär också tillgång till allt annat.</translation>
</message>
<message>
<source>This represents the permission to traverse the channel. If a user is denied this privilege, he will be unable to access this channel and any sub-channels in any way, regardless of other permissions in the sub-channels.</source>
<translation>Detta motsvarar behörigheten för att ändra åkomst för kanalen. Om en användare nekas den här behörigheten, kan han inte komma åt denna kanalen eller någon underkanal över huvud taget, oavsett andra behörigheter i underkanalerna.</translation>
</message>
<message>
<source>This represents the permission to join the channel. If you have a hierarchical channel structure, you might want to give everyone Traverse, but restrict Enter in the root of your hierarchy.</source>
<translation>Detta motsvarar behörigheten för att gå med i kanalen. Om du har en listad kanalstruktur vill du kanske ge alla &quot;Åtkomst&quot;, men begränsa &quot;Gå med&quot; i roten för din lista.</translation>
</message>
<message>
<source>This represents the permission to speak in a channel. Users without this privilege will be suppressed by the server (seen as muted), and will be unable to speak until they are unmuted by someone with the appropriate privileges.</source>
<translation>Detta motsvarar behörigheten för att tala i en kanal. Användare utan denna behörighet kommer att tystas av servern (visas som avaktiverad mikrofon) och kommer inte att kunna tala tills deras mikrofon aktiveras av någon med behörigheter att göra det.</translation>
</message>
<message>
<source>This represents the permission to whisper to this channel from the outside. This works exactly like the &lt;i&gt;speak&lt;/i&gt; privilege, but applies to packets spoken with the Whisper key held down. This may be used to broadcast to a hierarchy of channels without linking.</source>
<translation>Detta motsvarar behörigheten för att viska till den här kanalen från utsidan. Detta fungerar precis som &lt;i&gt;tala&lt;/i&gt; behörigheten, men verkställs till paket med Viska-knappen nedtryckt. Detta kan användas för att skicka till flera kanaler utan länkning.</translation>
</message>
<message>
<source>This represents the permission to mute and deafen other users. Once muted, a user will stay muted until he is unmuted by another privileged user or reconnects to the server.</source>
<translation>Detta motsvarar behörigheten för att avaktivera mikrofon/ljud för andra användare. När mikrofonen är avstängd kommer användaren vara det tills mikrofonen aktiveras av en annan användare med behörigheter, eller återansluter till servern.</translation>
</message>
<message>
<source>This represents the permission to move a user to another channel or kick him from the server. To actually move the user, either the moving user must have Move privileges in the destination channel, or the user must normally be allowed to enter the channel. Users with this privilege can move users into channels the target user normally wouldn&apos;t have permission to enter.</source>
<translation>Detta motsvarar behörigheten för att flytta en användare till en annan kanal eller slänga ut honom från servern. För att verkligen flytta en användare måste användaren som flyttar ha behörigheten &quot;Flytta&quot; i målskanalen, eller så måste användaren manuellt tillåtas att gå med i kanalen. Användare med denna behörighet kan flytta användare till kanaler där den valda användaren vanligtvis inte har behörigheter att gå med i.</translation>
</message>
<message>
<source>This represents the permission to make sub-channels. The user making the sub-channel will be added to the admin group of the sub-channel.</source>
<translation>Detta motsvarar behörigheten för att skapa underkanaler. Användaren som skapar underkanalen kommer läggas till i administratörsgruppen för underkanalen.</translation>
</message>
<message>
<source>This represents the permission to make a temporary subchannel. The user making the sub-channel will be added to the admin group of the sub-channel. Temporary channels are not stored and disappear when the last user leaves.</source>
<translation>Detta motsvarar behörigheten för att skapa en temporär underkanal. Användaren som skapar underkanalen kommer läggas till i administratörsgruppen för underkanalen. Temporära kanaler lagras inte och kommer att försvinna så snart den sista användaren lämnar.</translation>
</message>
<message>
<source>This represents the permission to link channels. Users in linked channels hear each other, as long as the speaking user has the &lt;i&gt;speak&lt;/i&gt; privilege in the channel of the listener. You need the link privilege in both channels to create a link, but just in either channel to remove it.</source>
<translation>Detta motsvarar behörigheten för att länka kanaler. Användare i länkade kanaler kan höra varandra sålänge användaren som talar har behörigheten &lt;i&gt;Tala&lt;/i&gt; i kanalen med lyssnare. Du behöver behörigheten för att länka i båda kanalerna för att skapa en länk, men endast i en kanal för att ta bort den.</translation>
</message>
<message>
<source>This represents the permission to write text messages to other users in this channel.</source>
<translation>Detta motsvarar behörigheten för att skriva textmeddelanden till andra användare i kanalen.</translation>
</message>
<message>
<source>This represents the permission to forcibly remove users from the server.</source>
<translation>Detta motsvarar behörigheten för att tvinga borttagning av användare från servern.</translation>
</message>
<message>
<source>This represents the permission to permanently remove users from the server.</source>
<translation>Detta motsvarar behörigheten för att permanent ta bort användare från servern.</translation>
</message>
<message>
<source>This represents the permission to register and unregister users on the server.</source>
<translation>Detta motsvarar behörigheten för att registrera och avregistrera användare på servern.</translation>
</message>
<message>
<source>This represents the permission to register oneself on the server.</source>
<translation>Detta motsvarar behörigheten för att registrera sig själv på servern.</translation>
</message>
<message>
<source>Whisper</source>
<translation>Viska</translation>
</message>
<message>
<source>Move</source>
<translation>Flytta</translation>
</message>
<message>
<source>Text message</source>
<translation>Textmeddelande</translation>
</message>
<message>
<source>Kick</source>
<translation>Slänga ut</translation>
</message>
<message>
<source>Ban</source>
<translation>Bannlysa</translation>
</message>
<message>
<source>Register User</source>
<translation>Registrera användare</translation>
</message>
<message>
<source>Register Self</source>
<translation>Registrera sig</translation>
</message>
<message>
<source>Write ACL</source>
<translation>Skriva ACL</translation>
</message>
<message>
<source>This represents the permission to use the listen-feature allowing to listen to a channel without being in it.</source>
<translation>Detta är ett tillstånd att använda listen-funktionen som gör det möjligt att lyssna på en kanal utan att vara i den.</translation>
</message>
<message>
<source>Listen</source>
<translation>Lyssna</translation>
</message>
<message>
<source>This represents the permission to reset the comment or avatar of a user.</source>
<translation>Detta är behörigheten att återställa en användares kommentar eller avatar.</translation>
</message>
<message>
<source>Reset User Content</source>
<translation>Återställ användarinnehåll</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ChatbarTextEdit</name>
<message>
<source>Paste and &amp;Send</source>
<oldsource>Paste and send</oldsource>
<translation>Klistra in och &amp;skicka</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;center&gt;Type chat message here&lt;/center&gt;</source>
<translation>&lt;center&gt;Skriv chattmeddelande här&lt;/center&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to send image: too large.</source>
<translation>Det gick inte att skicka bilden: för stor.</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to send image %1: too large.</source>
<translation>Det gick inte att skicka bilden %1: för stor.</translation>
</message>
<message>
<source>This server does not allow sending images.</source>
<translation>Denna server tillåter inte att bilder skickas.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ClientUser</name>
<message>
<source>Friend</source>
<translation>Vän</translation>
</message>
<message>
<source>Authenticated</source>
<translation>Autentiserad</translation>
</message>
<message>
<source>Priority speaker</source>
<translation>Prioriterad talare</translation>
</message>
<message>
<source>Recording</source>
<translation>Spelar in</translation>
</message>
<message>
<source>Muted (server)</source>
<translation>Mikrofon avaktiverad (server)</translation>
</message>
<message>
<source>Deafened (server)</source>
<translation>Ljud avaktiverat (server)</translation>
</message>
<message>
<source>Local Ignore (Text messages)</source>
<translation>Lokal blockering (textmeddelanden)</translation>
</message>
<message>
<source>Local Mute</source>
<translation>Blockera ljud (lokalt)</translation>
</message>
<message>
<source>Muted (self)</source>
<translation>Mikrofon avaktiverad (användare)</translation>
</message>
<message>
<source>Deafened (self)</source>
<translation>Ljud avaktiverat (användare)</translation>
</message>
<message>
<source>Local Ignore (Text-To-Speech)</source>
<translation>Lokalk ignorering (text-till-tal)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ConfigDialog</name>
<message>
<source>Accept changes</source>
<translation>Acceptera ändringar</translation>
</message>
<message>
<source>This button will accept current settings and return to the application.&lt;br /&gt;The settings will be stored to disk when you leave the application.</source>
<translation>Den här knappen kommer att acceptera nuvarande inställningar och återgå till programmet.&lt;br /&gt;Inställningarna kommer att lagras till disken där du lämnade programmet.</translation>
</message>
<message>
<source>Reject changes</source>
<translation>Ångra ändringar</translation>
</message>
<message>
<source>This button will reject all changes and return to the application.&lt;br /&gt;The settings will be reset to the previous positions.</source>
<translation>Den här knappen kommer att ångra alla ändringar och återgå till programmet.&lt;br /&gt;Inställningarna kommer att återställas till tidigare positioner.</translation>
</message>
<message>
<source>Apply changes</source>
<translation>Verkställ ändringar</translation>
</message>
<message>
<source>This button will immediately apply all changes.</source>
<translation>Den här knappen kommer omedelbart att verkställa alla ändringar.</translation>
</message>
<message>
<source>Undo changes for current page</source>
<translation>Ångra ändringar för den nuvarande sidan</translation>
</message>
<message>
<source>This button will revert any changes done on the current page to the most recent applied settings.</source>
<translation>Den här knappen kommer att ångra alla inställningar som gjorts på den nuvarande sidan till de senast verkställda inställningarna.</translation>
</message>
<message>
<source>Restore defaults for current page</source>
<translation>Återställ till standardinställningar på nuvarande sida</translation>
</message>
<message>
<source>Mumble Configuration</source>
<translation>Mumble-konfiguration</translation>
</message>
<message>
<source>Configuration categories</source>
<translation>Konfigurationskategorier</translation>
</message>
<message>
<source>This button will restore the defaults for the settings on the current page. Other pages will not be changed.&lt;br /&gt;To restore all settings to their defaults, you can press the &quot;Defaults (All)&quot; button.</source>
<translation>Den här knappen återställer standardinställningarna på den aktuella sidan. Andra sidor kommer inte att ändras.&lt;br /&gt;Om du vill återställa alla inställningar till sina standardvärden kan du trycka på knappen &quot;Standardvärden (alla)&quot;.</translation>
</message>
<message>
<source>Restore all defaults</source>
<translation>Återställa alla standardvärden</translation>
</message>
<message>
<source>This button will restore the defaults for all settings.</source>
<translation>Den här knappen återställer standardinställningarna för alla inställningar.</translation>
</message>
<message>
<source>Defaults (All)</source>
<translation>Standardvärden (alla)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ConnectDialog</name>
<message>
<source>Connecting to %1</source>
<translation>Ansluter till %1</translation>
</message>
<message>
<source>Enter username</source>
<translation>Ange användarnamn</translation>
</message>
<message>
<source>Servername</source>
<translation>Servernamn</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown</source>
<translation>Okänd</translation>
</message>
<message>
<source>Users</source>
<translation>Användare</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to fetch server list</source>
<translation>Serverlistan kunde inte hämtas</translation>
</message>
<message>
<source>Mumble Server Connect</source>
<translation>Mumble - Anslut till server</translation>
</message>
<message>
<source>Ping</source>
<translation>Ping</translation>
</message>
<message>
<source>Remove from Favorites</source>
<translation>Ta bort från favoriter</translation>
</message>
<message>
<source>Add custom server</source>
<translation>Lägg till anpassad server</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Copy</source>
<translation>&amp;Kopiera</translation>
</message>
<message>
<source>Copy favorite link to clipboard</source>
<translation>Kopiera favoritlänk till urklipp</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Paste</source>
<translation>&amp;Klistra in</translation>
</message>
<message>
<source>Paste favorite from clipboard</source>
<translation>Klistra in favorit från urklipp</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Edit...</source>
<translation>&amp;Ändra...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add New...</source>
<translation>&amp;Lägg till ny...</translation>
</message>
<message>
<source>Add to &amp;Favorites</source>
<translation>Lägg till i &amp;Favoriter</translation>
</message>
<message>
<source>Open &amp;Webpage</source>
<translation>Öppna &amp;hemsida</translation>
</message>
<message>
<source>Server list</source>
<translation>Serverlista</translation>
</message>
<message>
<source>Search</source>
<translation>Sök</translation>
</message>
<message>
<source>Location</source>
<translation>Plats</translation>
</message>
<message>
<source>Filter</source>
<translation>Filter</translation>
</message>
<message>
<source>Show All</source>
<translation>Visa alla</translation>
</message>
<message>
<source>Show Populated</source>
<translation>Visa ifyllt</translation>
</message>
<message>
<source>Show Reachable</source>
<translation>Visa nåbar</translation>
</message>
<message>
<source>All</source>
<translation>Alla</translation>
</message>
<message>
<source>Africa</source>
<translation>Afrika</translation>
</message>
<message>
<source>Asia</source>
<translation>Asien</translation>
</message>
<message>
<source>Europe</source>
<translation>Europa</translation>
</message>
<message>
<source>North America</source>
<translation>Nordamerika</translation>
</message>
<message>
<source>Oceania</source>
<translation>Oceanien</translation>
</message>
<message>
<source>South America</source>
<translation>Sydamerika</translation>
</message>
<message>
<source>Consent to the transmission of private data</source>
<translation>Samtycke till överföring av privata uppgifter</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;To measure the latency (ping) of public servers and determine the number of active users, your IP address must be transmitted to each public server.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Do you consent to the transmission of your IP address? If you answer no, the public server list will be deactivated. However, you can reactivate it at any time in the network settings.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;För att mäta latenstiden (ping) för offentliga servrar och fastställa antalet aktiva användare måste din IP-adress överföras till varje offentlig server.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Godkänner du att din IP-adress överförs? Om du svarar nej kommer listan över offentliga servrar att avaktiveras. Du kan dock återaktivera den när som helst i nätverksinställningarna.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>C&amp;onnect</source>
<translation>&amp;Anslut</translation>
</message>
<message>
<source>Adding host %1</source>
<translation>Lägger till värd %1</translation>
</message>
<message>
<source>Hostname</source>
<translation>Värdnamn</translation>
</message>
<message>
<source>Bonjour name</source>
<translation>Bonjournamn</translation>
</message>
<message>
<source>Port</source>
<translation>Port</translation>
</message>
<message>
<source>Website</source>
<translation>Hemsida</translation>
</message>
<message>
<source>Packet loss</source>
<translation>Paketförluster</translation>
</message>
<message>
<source>Ping (80%)</source>
<translation>Ping (80%)</translation>
</message>
<message>
<source>%1 ms</source>
<translation>%1 ms</translation>
</message>
<message>
<source>Ping (95%)</source>
<translation>Ping (95%)</translation>
</message>
<message>
<source>Bandwidth</source>
<translation>Bandbredd</translation>
</message>
<message>
<source>%1 kbit/s</source>
<translation>%1 kbit/s</translation>
</message>
<message>
<source>Version</source>
<translation>Version</translation>
</message>
<message>
<source>IPv4 address</source>
<translation>IPv4-adress</translation>
</message>
<message>
<source>IPv6 address</source>
<translation>IPv6-adress</translation>
</message>
<message>
<source>This is the connection dialog. There are two different ways to connect to a Mumble server. If the server is listed publicly, you can use the server list to find it. If you know the server IP address, you can manually add a new permanent entry to your favorites.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>The server list contains your favorites and all publicly listed servers.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>With this search interface you can filter the Mumble servers displayed in the server list.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Search for servername</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Search for location</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Set filter mode</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Server</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ConnectDialogEdit</name>
<message>
<source>Edit Server</source>
<translation>Ändra server</translation>
</message>
<message>
<source>Name of the server</source>
<translation>Serverns namn</translation>
</message>
<message>
<source>A&amp;ddress</source>
<translation>A&amp;dress</translation>
</message>
<message>
<source>Internet address of the server.</source>
<oldsource>Internet address of the server. </oldsource>
<translation>Webbadress till servern.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Address&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;
Internet address of the server. This can be a normal hostname, an IPv4/IPv6 address or a Bonjour service identifier. Bonjour service identifiers have to be prefixed with a &apos;@&apos; to be recognized by Mumble.</source>
<oldsource>&lt;b&gt;Address&lt;/b&gt;&lt;/br&gt;
Internet address of the server. This can be a normal hostname, an ipv4/6 address or a bonjour service identifier. Bonjour service identifiers have to be prefixed with a &apos;@&apos; to be recognized by Mumble.</oldsource>
<translation>&lt;b&gt;Adress&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;
Internetadress för servern. Detta kan vara ett normalt värdnamn, en IPv4/IPv6-adress eller en Bonjour-identitet. Bonjour-identiteter måste ha ett &apos;@&apos; före sig för att kännas igen av Mumble.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Port</source>
<translation>&amp;Port</translation>
</message>
<message>
<source>Port on which the server is listening</source>
<translation>Porten som servern lyssnar till</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Port&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;
Port on which the server is listening. If the server is identified by a Bonjour service identifier this field will be ignored.</source>
<translation>&lt;b&gt;Port&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;
Porten servern lyssnar till. Om servern är identifierad av en Bonjour-identifierare kommer detta fält att ignoreras.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Username</source>
<translation>&amp;Användarnamn</translation>
</message>
<message>
<source>Username to send to the server</source>
<translation>Användarnamn att skicka till servern</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Username&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;
Username to send to the server. Be aware that the server can impose restrictions on how a username might look like. Also your username could already be taken by another user.</source>
<translation>&lt;b&gt;Användarnamn&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;
Användarnamnet skickas till servern. Var medveten om att servern kan införa begränsningar på hur ett användarnamn ska se ut. Ditt användarnamn kan också redan vara taget av en annnan användare.</translation>
</message>
<message>
<source>Label</source>
<translation>Namn</translation>
</message>
<message>
<source>Add Server</source>
<translation>Lägg till server</translation>
</message>
<message>
<source>You are currently connected to a server.
Do you want to fill the dialog with the connection data of this server?
Host: %1 Port: %2</source>
<translation>Du är för närvarande ansluten till en server.
Vill du fylla dialogrutan med anslutningsdata för den här servern?
Värd: %1 Port: %2</translation>
</message>
<message>
<source>You have an URL in your clipboard.
Do you want to fill the dialog with this data?
Host: %1 Port: %2</source>
<translation>Du har en URL i klippbordet.
Vill du fylla dialogrutan med dessa uppgifter?
Värd: %1 Port: %2</translation>
</message>
<message>
<source>Password</source>
<translation>Lösenord</translation>
</message>
<message>
<source>Password to send to the server</source>
<translation>Lösenord att skicka till servern</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Password&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;
Password to be sent to the server on connect. This password is needed when connecting as &lt;i&gt;SuperUser&lt;/i&gt; or to a server using password authentication. If not entered here the password will be queried on connect.</source>
<translation>&lt;b&gt;Lösenord&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;
Lösenordet som kommer att skickas till servern vid anslutning. Lösenordet behövs när du ansluter som &lt;i&gt;SuperUser&lt;/i&gt; eller till en server med lösenordsautentisering. Om inget är angivet, kommer du att förfrågas vid anslutning.</translation>
</message>
<message>
<source>Show password</source>
<translation>Visa lösenord</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Label&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;
Label of the server. This is what the server will be named like in your server list and can be chosen freely.</source>
<translation>&lt;b&gt;Namn&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;
Serverns namn. Detta är vad servern kommer att kallas i din serverlista, som du väljer själv.</translation>
</message>
<message>
<source>Local server label</source>
<translation>Lokal server namn</translation>
</message>
<message>
<source>127.0.0.1</source>
<translation>127.0.0.1</translation>
</message>
<message>
<source>64738</source>
<translation>64738</translation>
</message>
<message>
<source>Your username</source>
<translation>Ditt användarnamn</translation>
</message>
<message>
<source>Your password</source>
<translation>Ditt lösenord</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Fill</source>
<translation>&amp;Fyll</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Ignore</source>
<translation>&amp;Ignorera</translation>
</message>
<message>
<source>Server IP address</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Server port</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Username</source>
<translation type="unfinished">Användarnamn</translation>
</message>
<message>
<source>Label for server</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CrashReporter</name>
<message>
<source>Mumble Crash Report</source>
<translation>Mumble Kraschrapport</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;&lt;b&gt;We&apos;re terribly sorry, but it seems Mumble has crashed. Do you want to send a crash report to the Mumble developers?&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The crash report contains a partial copy of Mumble&apos;s memory at the time it crashed, and will help the developers fix the problem.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Vi är mycket ledsna, men det verkar som att Mumble har kraschat. Vill du skicka en kraschrapport till utvecklarna av Mumble?&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Kraschrapporten innehåller en mindre kopia av minnet från kraschen och kommer att hjälpa utvecklarna att lösa problemet.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Email address (optional)</source>
<translation>E-postadress (valfritt)</translation>
</message>
<message>
<source>Please describe briefly, in English, what you were doing at the time of the crash</source>
<oldsource>Please briefly describe what you were doing at the time of the crash</oldsource>
<translation>Beskriv kortfattat vad du gjorde då kraschen ägde rum, på engelska</translation>
</message>
<message>
<source>Send Report</source>
<translation>Skicka rapport</translation>
</message>
<message>
<source>Don&apos;t send report</source>
<translation>Skicka inte rapport</translation>
</message>
<message>
<source>Crash upload successful</source>
<translation>Kraschuppladdning lyckades</translation>
</message>
<message>
<source>Thank you for helping make Mumble better!</source>
<translation>Tack för att du hjälper till att göra Mumble bättre!</translation>
</message>
<message>
<source>Crash upload failed</source>
<translation>Kraschuppladdning misslyckades</translation>
</message>
<message>
<source>Uploading crash report</source>
<translation>Laddar upp kraschrapportering</translation>
</message>
<message>
<source>Abort upload</source>
<translation>Avbryt uppladdning</translation>
</message>
<message>
<source>HTTP error %1: &quot;%2&quot;</source>
<translation>HTTP-fel %1: &quot;%2&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Internal error encountered in CrashReporter.cpp: Received network reply does not contain an HTTP status code. Please inform a developer about error code %1</source>
<translation>Internt fel i CrashReporter.cpp: Mottaget nätverkssvar innehåller inte en HTTP-statuskod. Informera en utvecklare om felkod %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Database</name>
<message>
<source>The database &apos;%1&apos; is read-only. Mumble cannot store server settings (i.e. SSL certificates) until you fix this problem.</source>
<oldsource>The database &apos;%1&apos; is read-only. Mumble can not store server settings (ie. SSL certificates) until you fix this problem.</oldsource>
<translation>Databasen &apos;%1&apos; är skrivskyddad. Mumble kan inte lagra serverinställningar (t.ex. SSL certifikat) förrän du fixat detta problem.</translation>
</message>
<message>
<source>The database file &apos;%1&apos; set in the configuration file does not exist. Do you want to create a new database file at this location?</source>
<translation>Databasfilen %1 som anges i konfigurationsfilen finns inte. Vill du skapa en ny databasfil på denna plats?</translation>
</message>
<message>
<source>Mumble failed to initialize a database in any of the possible locations.</source>
<translation>Mumble misslyckades med att initiera en databas på någon av de möjliga platserna.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DeveloperConsole</name>
<message>
<source>Developer Console</source>
<translation>Utvecklarkonsol</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DockTitleBar</name>
<message>
<source>Drag here</source>
<translation>Dra här</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GlobalShortcut</name>
<message>
<source>Shortcuts</source>
<translation>Genvägar</translation>
</message>
<message>
<source>List of configured shortcuts</source>
<translation>Lista med konfigurerade genvägar</translation>
</message>
<message>
<source>Function</source>
<translation>Funktion</translation>
</message>
<message>
<source>Data</source>
<translation>Data</translation>
</message>
<message>
<source>Shortcut</source>
<translation>Genväg</translation>
</message>
<message>
<source>Suppress</source>
<translation>Blockera</translation>
</message>
<message>
<source>Add new shortcut</source>
<translation>Lägg till ny genväg</translation>
</message>
<message>
<source>This will add a new global shortcut</source>
<translation>Detta kommer lägga till en ny global genväg</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add</source>
<translation>&amp;Lägg till</translation>
</message>
<message>
<source>Remove selected shortcut</source>
<translation>Ta bort vald genväg</translation>
</message>
<message>
<source>This will permanently remove a selected shortcut.</source>
<translation>Detta kommer ta bort en vald genväg permanent.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Remove</source>
<translation>&amp;Ta bort</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Mumble can currently only use mouse buttons and keyboard modifier keys (Alt, Ctrl, Cmd, etc.) for global shortcuts.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;If you want more flexibility, you can enable &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Access for assistive devices&lt;/span&gt; in the system&apos;s Accessibility preferences. However, please note that this change also potentially allows malicious programs to read what is typed on your keyboard.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Mumble kan för närvarande bara använda musknappar och vissa tangenter (Alt, Ctrl, Cmd, osv.) för globala genvägar.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Om du vill ha bättre flexibilitet, kan du använda &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Åtkomst för tillgänglighetsenheter&lt;/span&gt; i systemets alternativ för hjälpmedel. Kom ihåg att den här ändringen möjligtvis ochså kan tillåta skadlig programvara att läsa vad som skrivs på ditt tangentbord.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Open Accessibility Preferences</source>
<translation>Öppna tillgänglighetsinställningar</translation>
</message>
<message>
<source>Skip</source>
<translation>Hoppa över</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Global Shortcuts</source>
<translation>Aktivera globala snabbtangenter</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Additional Shortcut Engines&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;This section allows you to configure the use of additional GlobalShortcut engines.</source>
<translation>&lt;b&gt;Ytterligare genvägsmotorer&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;I det här avsnittet kan du konfigurera användningen av ytterligare GlobalShortcut-motorer.</translation>
</message>
<message>
<source>Additional Shortcut Engines</source>
<translation>Ytterligare genvägsmotorer</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Enable GKey&lt;/b&gt;.&lt;br /&gt;This setting enables support for the GKey shortcut engine, for &quot;G&quot;-keys found on Logitech keyboards.</source>
<translation>&lt;b&gt;Aktivera GKey&lt;/b&gt;.&lt;br /&gt;Den här inställningen aktiverar stöd för GKey-genvägsmotorn, för &quot;G&quot;-tangenter som finns på Logitech-tangentbord.</translation>
</message>
<message>
<source>Enable GKey</source>
<translation>Aktivera GKey</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Enable XInput&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;This setting enables support for the XInput shortcut engine, for Xbox compatible controllers.</source>
<translation>&lt;b&gt;Aktivera XInput&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Den här inställningen aktiverar stöd för XInput-genvägsmotorn för Xbox-kompatibla handkontroller.</translation>
</message>
<message>
<source>Enable XInput</source>
<translation>Aktivera XInput</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Enable shortcuts in privileged applications&lt;/b&gt;.&lt;br /&gt;Also known as &quot;UIAccess&quot;. This allows Mumble to receive global shortcut events from programs running at high privilege levels, such as an Admin Command Prompt or older games that run with admin privileges.
&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
Without this option enabled, using Mumble&apos;s global shortcuts in privileged applications will not work. This can seem inconsistent: for example, if the Push-to-Talk button is pressed in a non-privileged program, but released in a privileged application, Mumble will not observe that it has been released and you will continue to talk until you press the Push-to-Talk button again.</source>
<translation>&lt;b&gt;Aktivera genvägar i privilegierade program&lt;/b&gt;.&lt;br /&gt;Även känd som &quot;UIAccess&quot;. Detta gör det möjligt för Mumble att ta emot globala genvägshändelser från program som körs med höga privilegier, t.ex. en admin kommandotolk eller äldre spel som körs med administratörsrättigheter.
&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
Om det här alternativet inte är aktiverat fungerar det inte att använda Mumbles globala genvägar i privilegierade program. Detta kan verka inkonsekvent: om du till exempel trycker på Push-to-Talk-knappen i ett icke-privilegierat program, men släpper den i ett privilegierat program, kommer Mumble inte att observera att den har släppts och du kommer att fortsätta prata tills du trycker på Push-to-Talk-knappen igen.</translation>
</message>
<message>
<source>Enable shortcuts in privileged applications</source>
<translation>Aktivera genvägar i privilegierade program</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Mumble&apos;s Global Shortcuts system does currently not work properly in combination with the Wayland protocol. For more information, visit &lt;a href=&quot;https://github.com/mumble-voip/mumble/issues/5257&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0057ae;&quot;&gt;https://github.com/mumble-voip/mumble/issues/5257&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Mumbles globala genvägar fungerar för närvarande inte i kombination med Wayland-protokollet. För mer information, se &lt;a href=&quot;https://github.com/mumble-voip/mumble/issues/5257&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0057ae;&quot;&gt;https://github.com/mumble-voip/mumble/issues/5257&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Configured shortcuts</source>
<translation type="unfinished">Konfigurerade genvägar</translation>
</message>
<message>
<source>Use up and down keys to navigate through your added shortcuts. Use left and right keys to navigate between actions and options for a single shortcut. Entries can be added and deleted with the buttons below.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Add unassigned shortcut</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This adds a new empty entry to the &quot;Configured Shortcut&quot; tree above. The tree will be automatically focused. Assign a key or an action by selecting the entry in the tree above.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This removes the selected entry from the &quot;Configured Shortcut&quot; tree above</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GlobalShortcutButtons</name>
<message>
<source>Edit shortcut</source>
<translation>Redigera genväg</translation>
</message>
<message>
<source>Start capture process</source>
<translation>Starta inspelningsprocessen</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Starts the capture process: all buttons you press will be added to the tree.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Once all buttons are released, the capture process stops automatically.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Startar inspelningsprocessen: alla knappar du trycker på läggs till i trädet.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;När alla knappar släpps stannar inspelningsprocessen automatiskt.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation>Lägg till</translation>
</message>
<message>
<source>Remove the currently selected items</source>
<translation>Ta bort de markerade objekten</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>Ta bort</translation>
</message>
<message>
<source>List of shortcuts</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Toggling this button will make the application listen for a shortcut. Once the shortcut is entered, the application stops listening for a shortcut. Multiple shortcuts can be assigned to the current action. Navigate to the shortcut list above to review the shortcuts currently assigned to the current action.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This button will remove the selected shortcut for the current action. Note that you will have to select a shortcut from the list above first before this button has any effect.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GlobalShortcutConfig</name>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Mumble can currently only use mouse buttons and keyboard modifier keys (Alt, Ctrl, Cmd, etc.) for global shortcuts.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;If you want more flexibility, you can add Mumble as a trusted accessibility program in the Security &amp; Privacy section of your Mac&apos;s System Preferences.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;In the Security &amp; Privacy preference pane, change to the Privacy tab. Then choose Accessibility (near the bottom) in the list to the left. Finally, add Mumble to the list of trusted accessibility programs.&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Mumble kan för närvarande bara använda musknappar och vissa tangenter (Alt, Ctrl, Cmd, osv.) för globala genvägar. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Om du vill ha bättre flexibilitet, kan du lägga till Mumble som säkert tillgänglighetsprogram i Säkerhet &amp; Sekretess inställningspanelen i dina Mac&apos;s Systeminställningar.&lt;/p&lt;&gt;&lt;p&gt;I Säkerhet &amp; Sekretess inställningspanelen, byt till Sektretess fliken. Efteråt välj tillgänglighet (nästan längst ner) i listan till vänster. Slutligen, lägg till Mumble i listan över betrodda tillgänglighetsprogram.&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Shortcuts</source>
<translation>Genvägar</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This is the global shortcut key combination.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Click this field and then press the desired key/button combo to rebind. Double-click to clear.</source>
<oldsource>&lt;b&gt;This is the global shortcut key combination.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Double-click this field and then the desired key/button combo to rebind.</oldsource>
<translation>&lt;b&gt;Detta är den globala genvägs-knappkombinationen.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Klicka på detta fält och tryck på knappen/knappkombinationen att binda. Dubbelklicka för att rensa.</translation>
</message>
<message>
<source>Suppress keys from other applications</source>
<translation>Blockera knappar från andra program</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This hides the button presses from other applications.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Enabling this will hide the button (or the last button of a multi-button combo) from other applications. Note that not all buttons can be suppressed.</source>
<translation>&lt;b&gt;Detta förhindrar knapptryck från andra program.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Vid aktivering av detta kommer knappen att blockeras (åtminstone den senaste knappen från en kombination) från andra program. Kom ihåg att alla knappar inte kan blockeras.</translation>
</message>
<message>
<source>Shortcut action</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Shortcut data</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Shortcut input combinations</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Unassigned</source>
<translation type="unfinished">Otilldelad</translation>
</message>
<message>
<source>checked</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>unchecked</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GlobalShortcutEngine</name>
<message>
<source>Unknown</source>
<translation>Okänd</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GlobalShortcutMac</name>
<message>
<source>Mouse</source>
<translation>Mus</translation>
</message>
<message>
<source>Keyboard</source>
<translation>Tangentbord</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GlobalShortcutTarget</name>
<message>
<source>Whisper Target</source>
<translation>Viskningsmål</translation>
</message>
<message>
<source>Channel Target</source>
<translation>Kanalmål</translation>
</message>
<message>
<source>Restrict to Group</source>
<translation>Begränsa till grupp</translation>
</message>
<message>
<source>If specified, only members of this group will receive the whisper.</source>
<translation>Endast medlemmar i den här gruppen kommer att ta emot viskningarna, om så är angivet.</translation>
</message>
<message>
<source>List of users</source>
<translation>Lista med användare</translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation>Lägg till</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>Ta bort</translation>
</message>
<message>
<source>Modifiers</source>
<translation>Redigerare</translation>
</message>
<message>
<source>Do not send positional audio information when using this whisper shortcut.</source>
<translation>Skicka inte positionell ljudinformation när denna viskningsgenväg används.</translation>
</message>
<message>
<source>Ignore positional audio</source>
<translation>Ignorera positionellt ljud</translation>
</message>
<message>
<source>Shout to Linked channels</source>
<translation>Ropa till länkade kanaler</translation>
</message>
<message>
<source>Shout to subchannels</source>
<translation>Skrik till underkanaler</translation>
</message>
<message>
<source>The whisper will also be transmitted to linked channels.</source>
<translation>Viskningen kommer också att överföras till länkade kanaler.</translation>
</message>
<message>
<source>The whisper will also be sent to the subchannels of the channel target.</source>
<translation>Viskningen kommer också att skickas till underkanalerna för den valda kanalen.</translation>
</message>
<message>
<source>Shout/Whisper to:</source>
<translation>Skrik/Viska till:</translation>
</message>
<message>
<source>Current selection</source>
<translation>Nuvarande val</translation>
</message>
<message>
<source>When shouting to channel:</source>
<translation>När du skriker till kanalen:</translation>
</message>
<message>
<source>Shout to linked channels</source>
<translation>Ropa till länkade kanaler</translation>
</message>
<message>
<source>Channel</source>
<translation>Kanal</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GlobalShortcutWin</name>
<message>
<source>Mouse</source>
<translation>Mus</translation>
</message>
<message>
<source>Keyboard</source>
<translation>Tangentbord</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GlobalShortcutX</name>
<message>
<source>Keyboard</source>
<translation>Tangentbord</translation>
</message>
<message>
<source>Mouse</source>
<translation>Mus</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>JackAudioSystem</name>
<message>
<source>Hardware Ports</source>
<translation>Hårdvaruportar</translation>
</message>
<message>
<source>Mono</source>
<translation>Mono</translation>
</message>
<message>
<source>Stereo</source>
<translation>Stereo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LCD</name>
<message>
<source>Not connected</source>
<translation>Ej ansluten</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LCDConfig</name>
<message>
<source>Enable this device</source>
<translation>Aktivera den här enheten</translation>
</message>
<message>
<source>LCD</source>
<translation>LCD</translation>
</message>
<message>
<source>Devices</source>
<translation>Enheter</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Namn</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;This is the list of available LCD devices on your system. It lists devices by name, but also includes the size of the display. Mumble supports outputting to several LCD devices at a time.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Size:&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;
This field describes the size of an LCD device. The size is given either in pixels (for Graphic LCDs) or in characters (for Character LCDs).&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Enabled:&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;This decides whether Mumble should draw to a particular LCD device.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Här är listan med tillgängliga LCD-enheterpå din dator. Enheter listas enligt namn,men inkluderar även storleken på skärmen. Mumble stödjer utskrift till flera LCD-enheter samtidigt.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Storlek:&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;
Detta fält beskriver storleken av en LCD-enhet. Storleken mäts i pixlar (för grafiska LCD:er), eller med tecken (för LCD:er med tecken).&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Aktiverat:&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Detta beslutar om Mumble ska skrivas till en särskild LCD-enhet.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
<translation>Storlek</translation>
</message>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation>Aktiverad</translation>
</message>
<message>
<source>Views</source>
<translation>Visningar</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum Column Width</source>
<translation>Minimal kolumnbredd</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;This option decides the minimum width a column in the User View.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;If too many people are speaking at once, the User View will split itself into columns. You can use this option to pick a compromise between number of users shown on the LCD, and width of user names.&lt;/p&gt;
</source>
<translation>&lt;p&gt;Detta alternativ beslutar den lägsta kolumnbredd i användarvyn.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om för många människor talar samtidiga kommer användarvyn dela sig själv till kolumner. Du kan använda detta alternativ för att välja en kompromiss mellan antalet användare som visas på LCD samt bredd för användarnamn.&lt;/p&gt;
</translation>
</message>
<message>
<source>This setting decides the width of column splitter.</source>
<translation>Den här inställningen bestämmer bredden för kolumndelning.</translation>
</message>
<message>
<source>Splitter Width</source>
<translation>Delningsbredd</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum column width</source>
<translation>Minsta kolumnbredd</translation>
</message>
<message>
<source>Splitter width</source>
<translation>Splitterbredd</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Log</name>
<message>
<source>Debug</source>
<translation>Felsök</translation>
</message>
<message>
<source>Critical</source>
<translation>Kritiskt</translation>
</message>
<message>
<source>Warning</source>
<translation>Varning</translation>
</message>
<message>
<source>Information</source>
<translation>Information</translation>
</message>
<message>
<source>Other self-muted/deafened</source>
<translation>Någon avaktiverade sin mikrofon/sitt ljud</translation>
</message>
<message>
<source>User recording state changed</source>
<translation>Inspelningsstatus för användare ändrad</translation>
</message>
<message>
<source>User kicked (you or by you)</source>
<translation>Användare utslängd (du eller av dig)</translation>
</message>
<message>
<source>User kicked</source>
<translation>Användare utslängd</translation>
</message>
<message>
<source>You self-muted</source>
<translation>Du avaktiverade din mikrofon</translation>
</message>
<message>
<source>User muted (you)</source>
<translation>Mikrofon avaktiverad (du)</translation>
</message>
<message>
<source>User muted (by you)</source>
<translation>Mikrofon avaktiverad (av dig)</translation>
</message>
<message>
<source>User muted (other)</source>
<translation>Mikrofon avaktiverad (annan)</translation>
</message>
<message>
<source>You self-unmuted</source>
<translation>Du aktiverade din mikrofon</translation>
</message>
<message>
<source>You self-deafened</source>
<translation>Du avaktiverade ditt ljud</translation>
</message>
<message>
<source>You self-undeafened</source>
<translation>Du aktiverade ditt ljud</translation>
</message>
<message>
<source>User renamed</source>
<translation>Användare omdöpt</translation>
</message>
<message>
<source>User connected and entered channel</source>
<translation>Användare anslöt och gick med i kanalen</translation>
</message>
<message>
<source>User left channel and disconnected</source>
<translation>Användare lämnade kanalen och servern</translation>
</message>
<message>
<source>Private text message</source>
<translation>Privat textmeddelande</translation>
</message>
<message>
<source>the server</source>
<translation>servern</translation>
</message>
<message>
<source>[[ Invalid size ]]</source>
<translation>[[ Ogiltig storlek ]]</translation>
</message>
<message>
<source>[[ Text object too large to display ]]</source>
<translation>[[ Textobjekt för stort för att visas ]]</translation>
</message>
<message>
<source>[Date changed to %1]
</source>
<translation>[Datum ändrad till %1]
</translation>
</message>
<message>
<source>link to %1</source>
<translation>länk till %1</translation>
</message>
<message>
<source>FTP link to %1</source>
<translation>FTP-länk till %1</translation>
</message>
<message>
<source>player link</source>
<translation>spelarlänk</translation>
</message>
<message>
<source>channel link</source>
<translation>kanallänk</translation>
</message>
<message>
<source>%1 link</source>
<translation>%1 länk</translation>
</message>
<message>
<source>Server connected</source>
<translation>Server ansluten</translation>
</message>
<message>
<source>Server disconnected</source>
<translation>Server frånkopplad</translation>
</message>
<message>
<source>User joined server</source>
<translation>Anändare anslöt till srvern</translation>
</message>
<message>
<source>User left server</source>
<translation>Användare lämnade servern</translation>
</message>
<message>
<source>User joined channel</source>
<translation>Användare anslöt till kanalen</translation>
</message>
<message>
<source>User left channel</source>
<translation>Användare lämnade kanalen</translation>
</message>
<message>
<source>Permission denied</source>
<translation>Tillstånd nekad</translation>
</message>
<message>
<source>Text message</source>
<translation>Textmeddelande</translation>
</message>
<message>
<source>You joined channel</source>
<translation>Du anslöt till kanalen</translation>
</message>
<message>
<source>You joined channel (moved)</source>
<translation>Du anslöt till kanalen (flyttade)</translation>
</message>
<message>
<source>User started listening to channel</source>
<translation>Användare började lyssna på kanalen</translation>
</message>
<message>
<source>User stopped listening to channel</source>
<translation>Anändare slutade lyssna på kanalen</translation>
</message>
<message>
<source>Plugin message</source>
<translation>Plugin-meddelande</translation>
</message>
<message>
<source>[embedded content]</source>
<translation>[inbäddat innehåll]</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LogConfig</name>
<message>
<source>Toggle console for %1 events</source>
<translation>Växla konsoll för %1 händelser</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle pop-up notifications for %1 events</source>
<translation>Växla pop-up-notifieringar för %1 händelser</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle Text-To-Speech for %1 events</source>
<translation>Växla Text-till-Tal för %1 händelsesr</translation>
</message>
<message>
<source>Click here to toggle sound notification for %1 events</source>
<translation>Klicka här för att växla ljudnotifieringar för %1 händelser</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle window highlight (if not active) for %1 events</source>
<translation>Växla fönstermarkering (om den inte är aktiv) för %1-händelser</translation>
</message>
<message>
<source>Path to sound file used for sound notifications in the case of %1 events&lt;br /&gt;Single click to play&lt;br /&gt;Double-click to change</source>
<translation>Sökväg till ljudfilen för ljudnotifieringar i fallet för %1 händelser&lt;br /&gt;Ett klick för att spela&lt;br /&gt;Dubbelklick för att ändra</translation>
</message>
<message>
<source>Click here to toggle console output for %1 events.&lt;br /&gt;If checked, this option makes Mumble output all %1 events in its message log.</source>
<translation>Klicka här för att växla konsoll-utgång för %1 händelser.&lt;br /&gt;Vid markering kommer Mumble att ge ut alla %1 händelser i loggen.</translation>
</message>
<message>
<source>Click here to toggle pop-up notifications for %1 events.&lt;br /&gt;If checked, a notification pop-up will be created by Mumble for every %1 event.</source>
<oldsource>Click here to toggle pop-up notifications for %1 events.&lt;br /&gt;If checked, a notification pop-up will be created by mumble for every %1 event.</oldsource>
<translation>Klicka här för att växla pop-up-notifieringar för %1 händelser.&lt;br /&gt;Vid markering kommer en notifierings-pop-up skapas av Mumble för varje %1 händelse.</translation>
</message>
<message>
<source>Click here to toggle window highlight for %1 events.&lt;br /&gt;If checked, Mumble&apos;s window will be highlighted for every %1 event, if not active.</source>
<translation>Klicka här för att växla fönstermarkering för %1-händelser.&lt;br /&gt;Om du kryssar för detta kommer Mumbles fönster att markeras för varje %1-händelse, om det inte redan är aktivt.</translation>
</message>
<message>
<source>Path to sound file used for sound notifications in the case of %1 events.&lt;br /&gt;Single click to play&lt;br /&gt;Double-click to change&lt;br /&gt;Ensure that sound notifications for these events are enabled or this field will not have any effect.</source>
<translation>Sökväg till ljudfilen som används för ljudnotifieringar i fallet för %1 händelser.&lt;br /&gt;Ett klick för att spela&lt;br /&gt;Dubbelklick för att ändra&lt;br /&gt;Var säker på att ljudnotifieringar för dessa händelser är aktiverade annars kommer inte detta fält att ha någon betydelse.</translation>
</message>
<message>
<source>Click here to toggle Text-To-Speech for %1 events.&lt;br /&gt;If checked, Mumble uses Text-To-Speech to read %1 events out loud to you. Text-To-Speech is also able to read the contents of the event which is not true for sound files. Text-To-Speech and sound files cannot be used at the same time.</source>
<oldsource>Click here to toggle sound notification for %1 events.&lt;br /&gt;If checked, Mumble uses a soundfile predefined by you to indicate %1 events. Soundfiles and Text-To-Speech cannot be used at the same time.</oldsource>
<translation>Klicka här för att växla Text-till-Tal för %1 händelser.&lt;br /&gt;Vid markering kommer Mumble att använda Text-till-Tal för att läsa %1 händelser högt för dig. Text-till-Tal kan också läsa innehåll för händelsen som det inte finns ljudfiler för. Text-till-Tal och ljudfiler kan inte användas tillsammans.</translation>
</message>
<message>
<source>Click here to toggle sound notification for %1 events.&lt;br /&gt;If checked, Mumble uses a sound file predefined by you to indicate %1 events. Sound files and Text-To-Speech cannot be used at the same time.</source>
<oldsource>Path to soundfile used for sound notifications in the case of %1 events.&lt;br /&gt;Single click to play&lt;br /&gt;Doubleclick to change&lt;br /&gt;Be sure that sound notifications for these events are enabled or this field will not have any effect.</oldsource>
<translation>Klicka här för att växla ljudnotifieringar för %1 händelser.&lt;br /&gt;Vid markering kommer Mumble att använda en ljudfil fördefinierad av dig för att indikera %1 händelser. Ljudfiler och Text-till-Tal kan inte användas tillsammans.</translation>
</message>
<message>
<source>Messages</source>
<translation>Meddelanden</translation>
</message>
<message>
<source>Message</source>
<translation>Meddelande</translation>
</message>
<message>
<source>Console</source>
<translation>Konsoll</translation>
</message>
<message>
<source>Notification</source>
<translation>Notifiering</translation>
</message>
<message>
<source>Text-To-Speech</source>
<translation>Text-till-Tal</translation>
</message>
<message>
<source>Soundfile</source>
<translation>Ljudfil</translation>
</message>
<message>
<source>Path</source>
<translation>Sökväg</translation>
</message>
<message>
<source>Text To Speech</source>
<translation>Text-till-Tal</translation>
</message>
<message>
<source>Volume of Text-To-Speech Engine</source>
<translation>Volym för Text-till-Tal-motorn</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This is the volume used for the speech synthesis.&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Detta är volmen som används för talsyntesen.&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Length threshold</source>
<translation>Längdtröskel</translation>
</message>
<message>
<source>Message length threshold for Text-To-Speech Engine</source>
<translation>Längdtröskeln för meddelande till Text-till-Tal-motorn</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This is the length threshold used for the Text-To-Speech Engine.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Messages longer than this limit will not be read aloud in their full length.</source>
<translation>&lt;b&gt;Detta är längden tröskel som används för Text-till-Tal-motorn.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Meddelanden längre är denna gräns kommer inte att läsas högt.</translation>
</message>
<message>
<source> Characters</source>
<translation> tecken</translation>
</message>
<message>
<source>If checked you will only hear whispers from users you added to your friend list.</source>
<translation>Vid markering kan du endast höra viskningar från användare du lagt till på din vänlista.</translation>
</message>
<message>
<source>Only accept whispers from friends</source>
<translation>Acceptera endast viskningar från vänner</translation>
</message>
<message>
<source>If enabled text messages you send will be read back to you with TTS</source>
<translation>Vid aktivering kommer textmeddelanden du skickar läsas tillbaka till dig med TTS</translation>
</message>
<message>
<source>Read back own messages</source>
<translation>Läs upp egna meddelanden</translation>
</message>
<message>
<source>Chat Log</source>
<translation>Chattlogg</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum chat length</source>
<translation>Högsta chattlängd</translation>
</message>
<message>
<source>Unlimited</source>
<translation>Obegränsat</translation>
</message>
<message>
<source> Lines</source>
<translation> Rader</translation>
</message>
<message>
<source>Highlight</source>
<translation>Markera</translation>
</message>
<message>
<source>If enabled, TTS will not dictate the message scope.</source>
<translation>Om den är aktiverad kommer TTS inte att diktera meddelandets räckvidd.</translation>
</message>
<message>
<source>Omit Message Scope</source>
<translation>Utelämna meddelandets räckvidd</translation>
</message>
<message>
<source>If enabled, TTS will not dictate the message author.</source>
<translation>Om den är aktiverad kommer TTS inte att diktera meddelandets författare.</translation>
</message>
<message>
<source>Omit Message Author</source>
<translation>Utelämna meddelandeförfattare</translation>
</message>
<message>
<source>If checked the time at the beginning of a message will be displayed in the 24-hour format.
The setting only applies for new messages, the already shown ones will retain the previous time format.</source>
<translation>Om den är markerad visas tiden i början av ett meddelande i 24-timmarsformat.
Inställningen gäller endast för nya meddelanden, de redan visade meddelandena behåller det tidigare tidsformatet.</translation>
</message>
<message>
<source>Use 24-hour clock</source>
<translation>Använd 24-timmarsklocka</translation>
</message>
<message>
<source>How far individual messages are spaced out from one another.</source>
<translation>Hur långt enskilda meddelanden är utspridda från varandra.</translation>
</message>
<message>
<source>Message margins</source>
<translation>Meddelandemarginaler</translation>
</message>
<message>
<source>Chat message margins</source>
<translation>Marginaler för chattmeddelanden</translation>
</message>
<message>
<source>Limit</source>
<translation>Gräns</translation>
</message>
<message>
<source>Misc.</source>
<translation>Diverse.</translation>
</message>
<message>
<source>Number of users that will trigger message limiting functionality.</source>
<translation>Antal användare som kommer att utlösa meddelandebegränsande funktioner.</translation>
</message>
<message>
<source>users on the server.</source>
<translation>användare på servern.</translation>
</message>
<message>
<source>Limit notifications when there are more than</source>
<translation>Begränsa aviseringar när det finns fler än</translation>
</message>
<message>
<source>Click here to toggle message limiting for all events - If using this option be sure to change the user limit below.</source>
<translation>Klicka här för att växla meddelandebegränsning för alla händelser - Om du använder det här alternativet, var noga med att ändra användargränsen nedan.</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle message limiting behavior for %1 events </source>
<translation>Växla meddelandebegränsande beteende för %1 händelser </translation>
</message>
<message>
<source>Click to enable Text-to-Speech</source>
<translation>Klicka för att aktivera Text-till-Tal</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Text-to-Speech</source>
<translation>Aktivera Text-till-Tal</translation>
</message>
<message>
<source>Click here to toggle limiting for %1 events.&lt;br /&gt;If checked, notifications for this event type will not be played when the user count on the server exceeds the set threshold.</source>
<translation>Klicka här för att växla begränsningar för %1-händelser.&lt;br /&gt;Om det är kontrollerat så kommer aviseringar för den här händelsen inte att spelas upp när användarens räkning på server överskrider det inställda tröskelvärdet.</translation>
</message>
<message>
<source>Message Volume</source>
<translation>Meddelandevolym</translation>
</message>
<message>
<source>Volume adjustment for audio cues</source>
<translation>Volymjustering för ljudköer</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This is the volume adjustment for audio cues.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;A value of 0 dB means no change to the sound sample.</source>
<translation>&lt;b&gt;Det här är volymjusteringen för ljudköer.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Ett värde på 0 dB betyder ingen förändring av ljudprovet.</translation>
</message>
<message>
<source> dB</source>
<translation> dB</translation>
</message>
<message>
<source>Text-to-Speech volume</source>
<translation>Text-till-Tal-volym</translation>
</message>
<message>
<source>Notification volume adjustment</source>
<translation>Volymjustering för aviseringar</translation>
</message>
<message>
<source>Volume adjustment for notification sounds</source>
<translation>Volymjustering för aviseringsljud</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This is the volume adjustment for notification sounds.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;A value of 0 dB means no change to the sound sample.</source>
<translation>&lt;b&gt;Det här är volymjusteringen för aviseringsljud.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Ett värde av 0 dB betyder ingen förändring för ljudprovet.</translation>
</message>
<message>
<source>Audio cue volume adjustment</source>
<translation>Volymjustering för ljudkö</translation>
</message>
<message>
<source> %</source>
<translation> %</translation>
</message>
<message>
<source>Notification sound volume adjustment</source>
<translation>Volymjustering för aviseringsljud</translation>
</message>
<message>
<source>Log message types and actions</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Use up and down keys to navigate through the message types. Use left and right keys to navigate between notification possibilities for a single message type.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Set length threshold</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Text to speech volume</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Maximum chat log length</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>User limit for notifications</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Message type</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Log message to console checkbox</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Display pop-up notification for message checkbox</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Highlight window for message checkbox</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Read message using text to speech checkbox</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Limit message notification if user count is high checkbox</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Play sound file for message checkbox</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Path to sound file</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>checked</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>unchecked</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>decibels</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LookConfig</name>
<message>
<source>System default</source>
<translation>Systemstandard</translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<translation>Ingen</translation>
</message>
<message>
<source>Only with users</source>
<translation>Bara med användare</translation>
</message>
<message>
<source>All</source>
<translation>Alla</translation>
</message>
<message>
<source>Ask</source>
<translation>Fråga</translation>
</message>
<message>
<source>Do Nothing</source>
<translation>Gör ingenting</translation>
</message>
<message>
<source>Move</source>
<translation>Flytta</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;Browse&lt;/a&gt;</source>
<extracomment>This link is located next to the theme heading in the ui config and opens the user theme directory</extracomment>
<translation>&lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;Bläddra&lt;/a&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>User Interface</source>
<translation>Användargränssnitt</translation>
</message>
<message>
<source>This sets which channels to automatically expand. &lt;i&gt;None&lt;/i&gt; and &lt;i&gt;All&lt;/i&gt; will expand no or all channels, while &lt;i&gt;Only with users&lt;/i&gt; will expand and collapse channels as users join and leave them.</source>
<translation>Detta ställer in vilka kanaler som automatiskt ska expanderas. &lt;i&gt;Inga&lt;/i&gt; och &lt;i&gt;Alla&lt;/i&gt; kommer expandera alla eller inga kanaler medan &lt;i&gt;Endast med användare&lt;/i&gt; kommer att expandera och kollapsa kanaler, då användare går med i och lämnar dem.</translation>
</message>
<message>
<source>List users above subchannels (requires restart).</source>
<translation>Lista användare ovan underkanaler (kräver omstart).</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;If set, users will be shown above subchannels in the channel view.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;A restart of Mumble is required to see the change.</source>
<translation>&lt;b&gt;Om detta är inställt kommer användare att visas ovan underkanaler i kanalvyn.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;En omstart av Mumble krävs för att se förändringen.</translation>
</message>
<message>
<source>Users above Channels</source>
<translation>Visa användare ovan kanaler</translation>
</message>
<message>
<source>Show number of users in each channel</source>
<translation>Visa antalet användare i varje kanal</translation>
</message>
<message>
<source>Show channel user count</source>
<translation>Visa antalet användare i kanalen</translation>
</message>
<message>
<source>Language</source>
<translation>Språk</translation>
</message>
<message>
<source>Language to use (requires restart)</source>
<translation>Språk att använda (kräver omstart)</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This sets which language Mumble should use.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;You have to restart Mumble to use the new language.</source>
<translation>&lt;b&gt;Detta ställer in vilket språk Mumble ska använda.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Du måste starta om Mumble för att använda det nya språket.</translation>
</message>
<message>
<source>Look and Feel</source>
<translation>Utseende och känsla</translation>
</message>
<message>
<source>Layout</source>
<translation>Utseende</translation>
</message>
<message>
<source>Classic</source>
<translation>Klassisk</translation>
</message>
<message>
<source>Stacked</source>
<translation>Staplade</translation>
</message>
<message>
<source>Hybrid</source>
<translation>Blandat</translation>
</message>
<message>
<source>Custom</source>
<translation>Anpassad</translation>
</message>
<message>
<source>This changes the behavior when moving channels.</source>
<translation>Detta ändrar beteendet när du flyttar kanaler.</translation>
</message>
<message>
<source>This sets the behavior of channel drags; it can be used to prevent accidental dragging. &lt;i&gt;Move&lt;/i&gt; moves the channel without prompting. &lt;i&gt;Do Nothing&lt;/i&gt; does nothing and prints an error message. &lt;i&gt;Ask&lt;/i&gt; uses a message box to confirm if you really wanted to move the channel.</source>
<oldsource>This sets the behavior of channel drags; it can be used to prevent accidental dragging. &lt;i&gt;Move Channel&lt;/i&gt; moves the channel without prompting. &lt;i&gt;Do Nothing&lt;/i&gt; does nothing and prints an error message. &lt;i&gt;Ask&lt;/i&gt; uses a message box to confirm if you really wanted to move the channel.</oldsource>
<translation>Detta ställer in beteendet för kanaldragningar, vilket kan användas för att undvika oavsiktlig dragning. &lt;i&gt;Flytta&lt;/i&gt; flyttar kanalen utan att fråga. &lt;i&gt;Gör ingenting&lt;/i&gt; gör ingenting och visar ett felmeddelande. &lt;i&gt;Fråga&lt;/i&gt; använder en meddelanderuta för att bekräfta om du verkligen vill flytta kanalen.</translation>
</message>
<message>
<source>Expand</source>
<translation>Expandera</translation>
</message>
<message>
<source>When to automatically expand channels</source>
<translation>Expandera automatiskt kanaler</translation>
</message>
<message>
<source>Channel Dragging</source>
<translation>Kanaldragning</translation>
</message>
<message>
<source>Always On Top</source>
<translation>Alltid överst</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;If set, minimizing the Mumble main window will cause it to be hidden and accessible only from the tray. Otherwise, it will be minimized as a window normally would.&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Om detta är inställt kommer minimering av huvudfönstret för Mumble göra att det göms och endast kan kommas åt från meddelandefältet. Annars kommer det att minimeras som ett vanligt fönster gör.&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Hide in tray when minimized</source>
<translation>Göm i aktivitetsfältet vid minimering</translation>
</message>
<message>
<source>Hide the main Mumble window in the tray when it is minimized.</source>
<translation>Göm huvudfönstret i aktivitetsfältet när det är minimerat.</translation>
</message>
<message>
<source>This setting controls when the application will be always on top.</source>
<translation>Den här inställningen kontrollerar när programmet alltid ska vara överst.</translation>
</message>
<message>
<source>Never</source>
<translation>Aldrig</translation>
</message>
<message>
<source>Always</source>
<translation>Alltid</translation>
</message>
<message>
<source>In minimal view</source>
<translation>I minimal vy</translation>
</message>
<message>
<source>In normal view</source>
<translation>I normal vy</translation>
</message>
<message>
<source>Displays talking status in system tray</source>
<translation>Visar tal-status i aktivitetsfältet</translation>
</message>
<message>
<source>Show talking status in tray icon</source>
<translation>Visa tal-status i ikonen i aktivitetsfältet</translation>
</message>
<message>
<source>This setting controls in which situations the application will stay always on top. If you select &lt;i&gt;Never&lt;/i&gt; the application will not stay on top. &lt;i&gt;Always&lt;/i&gt; will always keep the application on top. &lt;i&gt;In minimal view&lt;/i&gt; / &lt;i&gt;In normal view&lt;/i&gt; will only keep the application always on top when minimal view is activated / deactivated.</source>
<translation>Denna inställning kontrollerar i vilka situationer som programmet ska visas överst. Om du väljer &lt;i&gt;Aldrig&lt;/i&gt; kommer programmet inte att visas överst. &lt;i&gt;Alltid&lt;/i&gt; kommer alltid att visa programmet överst. &lt;i&gt;I minimal vy&lt;/i&gt; / &lt;i&gt;I normal vy&lt;/i&gt; kommer endast att behålla programmet överst om den minimala vyn är aktiverad / avaktiverad.</translation>
</message>
<message>
<source>Show context menu in menu bar</source>
<translation>Visa innehållsmenyer i menyfältet</translation>
</message>
<message>
<source>Apply some high contrast optimizations for visually impaired users</source>
<translation>Verkställ höga kontrastoptimeringar för synskadade användare</translation>
</message>
<message>
<source>Optimize for high contrast</source>
<translation>Optimera för hög kontrast</translation>
</message>
<message>
<source>Application</source>
<translation>Program</translation>
</message>
<message>
<source>Adds user and channel context menus into the menu bar</source>
<translation>Lägger till innehållsmenyer för användare och kanaler i menyraden</translation>
</message>
<message>
<source>Tray Icon</source>
<translation>Ikon i aktivitetsfältet</translation>
</message>
<message>
<source>Channel Tree</source>
<translation>Kanalträd</translation>
</message>
<message>
<source>Use selected item as the chat bar target</source>
<translation>Använd valt objekt som mål för chattfält</translation>
</message>
<message>
<source>Filter automatically hides empty channels</source>
<translation>Filter gömmer automatiskt tomma kanaler</translation>
</message>
<message>
<source>Show transmit mode dropdown in toolbar</source>
<translation>Visa överföringsläge i verktygsfältet</translation>
</message>
<message>
<source>Theme</source>
<translation>Tema</translation>
</message>
<message>
<source>Theme to use to style the user interface</source>
<translation>Tema används för att anpassa utseendet av användargränssnittet</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Configures which theme the Mumble user interface should be styled with&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Mumble will pick up themes from certain directories and display them in this list. The one you select will be used to customize the visual appearance of Mumble. This includes colors, icons and more.</source>
<translation>&lt;b&gt;Konfigurerar vilket tema Mumble användargränssnittet ska vara utformad med&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Mumble kommer att plocka teman från en vissa kataloger och visar dem i den här listan. Det du väljer kommer att användas för att anpassa utseendet av Mumble. Detta inkluderar färger, ikoner och mer.</translation>
</message>
<message>
<source>User Dragging</source>
<translation>Anändardragning</translation>
</message>
<message>
<source>This changes the behavior when moving users.</source>
<translation>Detta ändrar beteendet när du flyttar användare.</translation>
</message>
<message>
<source>This sets the behavior of user drags; it can be used to prevent accidental dragging. &lt;i&gt;Move&lt;/i&gt; moves the user without prompting. &lt;i&gt;Do Nothing&lt;/i&gt; does nothing and prints an error message. &lt;i&gt;Ask&lt;/i&gt; uses a message box to confirm if you really wanted to move the user.</source>
<translation>Det här anger hur användaren ska agera när han eller hon drar. Det kan användas för att förhindra oavsiktlig dragning. &lt;i&gt;Flytta&lt;/i&gt; flyttar användaren utan uppmaning. &lt;i&gt;Do Nothing&lt;/i&gt; gör ingenting och skriver ut ett felmeddelande. &lt;i&gt;Ask&lt;/i&gt; använder en meddelanderuta för att bekräfta om du verkligen vill flytta användaren.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Enable Developer menu&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;This enables the &quot;Developer&quot;-menu in Mumble. This menu is used for developer-specific features, such as the Developer Console.</source>
<translation>&lt;b&gt;Aktivera utvecklarmenyn&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Det här aktiverar &quot;Developer&quot;-menyn i Mumble. Den här menyn används för utvecklarspecifika funktioner, till exempel Developer Console.</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Developer menu</source>
<translation>Aktivera utvecklarmeny</translation>
</message>
<message>
<source>When in custom layout mode, checking this disables rearranging.</source>
<translation>När du är i läget för anpassad layout, markeraing av denna inaktiverar omarrondering.</translation>
</message>
<message>
<source>Lock layout</source>
<translation>Lås layout</translation>
</message>
<message>
<source>Talking UI</source>
<translation>Tal UI</translation>
</message>
<message>
<source>A user that is silent for the given amount of seconds will be removed from the Talkin UI.</source>
<translation>En användare som är tyst under det angivna antalet sekunder tas bort från Talkin-användargränssnittet.</translation>
</message>
<message>
<source>Remove silent user after</source>
<translation>Ta bort tyst användare efter</translation>
</message>
<message>
<source>If this is checked, the local user (yourself) will always be visible in the TalkingUI (regardless of talking state).</source>
<translation>Om detta är markerat kommer den lokala användaren (du själv) alltid att vara synlig i TalkingUI (oavsett talstatus).</translation>
</message>
<message>
<source>Always keep local user visible</source>
<translation>Håll alltid lokal användare synlig</translation>
</message>
<message>
<source>How many characters from the original name to display at the beginning of an abbreviated name.</source>
<translation>Hur många tecken från det ursprungliga namnet som ska visas i början av ett förkortat namn.</translation>
</message>
<message>
<source>String to separate a channel name from its parent&apos;s.</source>
<translation>Sträng för att separera ett kanalnamn från sina föräldrar.</translation>
</message>
<message>
<source>Channel separator</source>
<translation>Kanalseparator</translation>
</message>
<message>
<source>Abbreviated prefix characters</source>
<translation>Förkortade prefix tecken</translation>
</message>
<message>
<source>The names of how many parent channels should be included in the channel&apos;s name when displaying it in the TalkingUI?</source>
<translation>Namnen på hur många överordnade kanaler som ska ingå i kanalens namn när de visas i TalkingUI?</translation>
</message>
<message>
<source>How many characters from the original name to display at the end of an abbreviated name.</source>
<translation>Hur många tecken från det ursprungliga namnet som ska visas i slutet av ett förkortat namn.</translation>
</message>
<message>
<source>Abbreviated postfix characters</source>
<translation>Förkortade postfix-tecken</translation>
</message>
<message>
<source>Whether to also allow abbreviating the current channel of a user (instead of only its parent channels).</source>
<translation>Huruvida även en användares nuvarande kanal ska förkortas (istället för endast dess överordnade kanaler).</translation>
</message>
<message>
<source>Abbreviate current channel name</source>
<translation>Förkorta aktuellt kanalnamn</translation>
</message>
<message>
<source>Channel hierarchy depth</source>
<translation>Kanalhierarkidjup</translation>
</message>
<message>
<source>Abbreviation replacement</source>
<translation>Ersättning av förkortningar</translation>
</message>
<message>
<source>Whether the channel (hierarchy) name should be abbreviated, if it exceeds the specified maximum length.</source>
<translation>Om kanalens (hierarkins) namn ska förkortas om det överskrider den angivna maximala längden.</translation>
</message>
<message>
<source>Abbreviate channel names</source>
<translation>Förkorta kanalnamn</translation>
</message>
<message>
<source>The preferred maximum length of a channel (hierarchy) name in the Talking UI. Note that this is not a hard limit though.</source>
<translation>Den önskade maximala längden på ett kanalnamn (hierarkinamn) i Talargränssnittet. Observera att detta inte är en hård gräns.</translation>
</message>
<message>
<source>Max. channel name length</source>
<translation>Max längd för kanalnamn</translation>
</message>
<message>
<source>Relative font size to use in the Talking UI in percent.</source>
<translation>Relativ teckenstorlek som ska användas i Talargränssnitt i procent.</translation>
</message>
<message>
<source>Rel. font size (%)</source>
<translation>Relativ teckenstorlek (%)</translation>
</message>
<message>
<source>String that gets used instead of the cut-out part of an abbreviated name.</source>
<translation>Sträng som används i stället för den bortklippta delen av ett förkortat namn.</translation>
</message>
<message>
<source>Prefix character count</source>
<translation>Antal tecken i prefixet</translation>
</message>
<message>
<source>Postfix character count</source>
<translation>Antal tecken i Postfix</translation>
</message>
<message>
<source>Show the local volume adjustment for each user (if any).</source>
<translation>Visa den lokala volymjusteringen för varje användare (om sådan finns).</translation>
</message>
<message>
<source>Show volume adjustments</source>
<translation>Visa volymjusteringar</translation>
</message>
<message>
<source>Whether to show all of the local user&apos;s listeners (ears) in the TalkingUI (and thereby also the channels they are in). </source>
<translation>Om du vill visa alla den lokala användarens lyssnare (öron) i Talargränssnittet (och därmed även kanalerna de befinner sig i). </translation>
</message>
<message>
<source>Show local user&apos;s listeners (ears)</source>
<translation>Visa lokala användares lyssnare (öron)</translation>
</message>
<message>
<source>Hide the username for each user if they have a nickname.</source>
<translation>Dölja användarnamnet för varje användare om de har ett smeknamn.</translation>
</message>
<message>
<source>Show nicknames only</source>
<translation>Visa endast smeknamn</translation>
</message>
<message>
<source>Channel Hierarchy String</source>
<translation>Sträng för kanalhierarki</translation>
</message>
<message>
<source>Search</source>
<translation>Sök</translation>
</message>
<message>
<source>The action to perform when a user is activated (via double-click or enter) in the search dialog.</source>
<translation>Åtgärden som ska utföras när en användare aktiveras (via dubbelklick eller enter) i sökdialogrutan.</translation>
</message>
<message>
<source>Action (User):</source>
<translation>Åtgärd (användare):</translation>
</message>
<message>
<source>The action to perform when a channel is activated (via double-click or enter) in the search dialog.</source>
<translation>Åtgärden som ska utföras när en kanal aktiveras (via dubbelklicka eller retur) i sökdialogrutan.</translation>
</message>
<message>
<source>Action (Channel):</source>
<translation>Åtgärd (kanal):</translation>
</message>
<message>
<source>Quit Behavior</source>
<translation>Beteende vid avslut</translation>
</message>
<message>
<source>This setting controls the behavior of clicking on the X in the top right corner.</source>
<translation>Den här inställningen kontrollerar beteendet av att klicka på X i det högre översta hörnet.</translation>
</message>
<message>
<source>This setting controls the behavior when closing Mumble. You can choose between being asked for confirmation, minimize instead if closing or just closing without any additional prompt. Optionally, the first two options can only apply when you are currently connected to a server (in that case, Mumble will quit without asking, when not connected to any server).</source>
<translation>Den här inställningen kontrollerar beteende när Mumble stängs. Du kan välja mellan att bli tillfrågad för bekräftelse, minimera istället för att stänga eller bara stänga utan någon ytterligare prompt. Valfritt, de 2 första alternativen kan endast tillämpas när du är för närvarande ansluten till en server (i det fallet så kommer Mumble att avsluta utan att fråga när du inte är ansluten till någon server).</translation>
</message>
<message>
<source>Always Ask</source>
<translation>Fråga alltid</translation>
</message>
<message>
<source>Ask when connected</source>
<translation>Fråga när du är ansluten</translation>
</message>
<message>
<source>Always Minimize</source>
<translation>Minimera alltid</translation>
</message>
<message>
<source>Minimize when connected</source>
<translation>Minimera vid anslutning</translation>
</message>
<message>
<source>Always Quit</source>
<translation>Avsluta alltid</translation>
</message>
<message>
<source> seconds</source>
<translation> sekunder</translation>
</message>
<message>
<source>If this is checked, users will always be visible in the TalkingUI (regardless of talking state).</source>
<translation>Om detta är markerat kommer användarna alltid att vara synliga i TalkingUI (oavsett samtalstillstånd).</translation>
</message>
<message>
<source>Always keep users visible</source>
<translation>Håll alltid användarna synliga</translation>
</message>
<message>
<source>Channel expand mode</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>User dragging mode</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Channel dragging mode</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Always on top mode</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Quit behavior mode</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Channel separator string</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Maximum channel name length</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Abbreviation replacement characters</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Relative font size (in percent)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Silent user display time (in seconds)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Mumble theme</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>User search action mode</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Channel search action mode</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>
<message>
<source>Root</source>
<translation>Rot</translation>
</message>
<message>
<source>Push-to-Talk</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Tryck-för-att-Tala</translation>
</message>
<message>
<source>Push and hold this button to send voice.</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Tryck och håll nere den här knappen för att skicka röst.</translation>
</message>
<message>
<source>This configures the push-to-talk button, and as long as you hold this button down, you will transmit voice.</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Detta konfigurerar tryck-för-att-tala-knappen. Så länge du håller nere den här knappen kommer du överföra röst.</translation>
</message>
<message>
<source>Reset Audio Processor</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Återställ ljudprocessor</translation>
</message>
<message>
<source>Unlink Plugin</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Avaktivera insticksmodul</translation>
</message>
<message>
<source>Push-to-Mute</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Tryck-för-att-Tysta</translation>
</message>
<message>
<source>Join Channel</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Gå med i kanal</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle Overlay</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Växla i-spelet funktionen</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle state of in-game overlay.</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Växla läget av i-spelet funktionen.</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle Minimal</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Växla minimal</translation>
</message>
<message>
<source>Volume Up (+10%)</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Volym upp (+10%)</translation>
</message>
<message>
<source>Volume Down (-10%)</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Volym ner (-10%)</translation>
</message>
<message>
<source>Mumble</source>
<translation>Mumble</translation>
</message>
<message>
<source>Mumble -- %1</source>
<translation>Mumble - %1</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Window</source>
<translation>&amp;Fönster</translation>
</message>
<message>
<source>Minimize</source>
<translation>Minimera</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+M</source>
<translation>Ctrl+M</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>Stäng</translation>
</message>
<message>
<source>Mute Self</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Avaktivera mikrofon</translation>
</message>
<message>
<source>Set self-mute status.</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Aktivera eller avaktivera mikrofon.</translation>
</message>
<message>
<source>This will set or toggle your muted status. If you turn this off, you will also disable self-deafen.</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Detta kommer att aktivera eller avaktivera din mikrofon. Om du avaktiverar detta kommer du också aktivera ljudet.</translation>
</message>
<message>
<source>Deafen Self</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Avaktivera ljud</translation>
</message>
<message>
<source>Set self-deafen status.</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Aktivera eller avaktivera ljud.</translation>
</message>
<message>
<source>This will set or toggle your deafened status. If you turn this on, you will also enable self-mute.</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Detta kommer aktivera eller avaktivera ljudet. Om du har detta avaktiverat kommer du också avaktivera mikrofon.</translation>
</message>
<message>
<source>Whisper/Shout</source>
<oldsource>Whisper</oldsource>
<translation>Viska/Skrika</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;center&gt;Not connected&lt;/center&gt;</source>
<oldsource>Not connected</oldsource>
<translation>&lt;center&gt;Ej ansluten&lt;/center&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
<translation>Rensa</translation>
</message>
<message>
<source>Opening URL %1</source>
<translation>Öppnar URL %1</translation>
</message>
<message>
<source>File does not exist</source>
<translation>Filen finns ej</translation>
</message>
<message>
<source>Settings merged from file.</source>
<translation>Inställningar sammanslagna från fil.</translation>
</message>
<message>
<source>URL scheme is not &apos;mumble&apos;</source>
<translation>URL schemat kan inte användas av Mumble</translation>
</message>
<message>
<source>Connecting to %1</source>
<translation>Ansluter till %1</translation>
</message>
<message>
<source>Enter username</source>
<translation>Ange användarnamn</translation>
</message>
<message>
<source>Connecting to server %1.</source>
<translation>Ansluter till servern %1.</translation>
</message>
<message>
<source>Reconnecting.</source>
<translation>Återansluter.</translation>
</message>
<message>
<source>Transmit Mode set to Continuous</source>
<translation>Överföringsläge inställt till Kontinuerligt</translation>
</message>
<message>
<source>Register yourself as %1</source>
<translation>Registrera dig som %1</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;You are about to register yourself on this server. This action cannot be undone, and your username cannot be changed once this is done. You will forever be known as &apos;%1&apos; on this server.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Are you sure you want to register yourself?&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Du kommer registrera dig på den här servern. Denna åtgärd kan inte ångras. Ditt användarnamn kan inte heller ändras när detta är gjort. Du kommer vara känd som &quot;%1&quot; på den här servern.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Är du säker på att du vill registrera dig?&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Register user %1</source>
<translation>Registrera användare %1</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;You are about to register %1 on the server. This action cannot be undone, the username cannot be changed, and as a registered user, %1 will have access to the server even if you change the server password.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;From this point on, %1 will be authenticated with the certificate currently in use.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Are you sure you want to register %1?&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Du kommer registrera %1 på servern. Denna åtgärd kan inte ångras. Användarnamnet kan inte ändras. Som registrerad användare kommer %1 ha tillgång till servern även om du ändrar lösenordet.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Från och med nu kommer %1 att bli autentiserad med det certifikat som för närvarande används.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Är du säker på att du vill registrera %1?&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Kicking user %1</source>
<translation>Slänger ut %1</translation>
</message>
<message>
<source>Banning user %1</source>
<translation>Bannlyser användare %1</translation>
</message>
<message>
<source>View comment on user %1</source>
<translation>Visa kommentar på %1</translation>
</message>
<message>
<source>Message to channel %1</source>
<translation>Meddelande till kanalen %1</translation>
</message>
<message>
<source>Connected.</source>
<translation>Ansluten.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;li&gt;Expected certificate digest (SHA-1): %1&lt;/li&gt;</source>
<translation>&lt;li&gt;Förväntat certifikatutdrag (SHA-1): %1&lt;/li&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Server presented a certificate which failed verification.</source>
<translation>Servern använder ett certifikat som inte kan verifieras.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;%1&lt;/p&gt;&lt;ul&gt;%2&lt;/ul&gt;&lt;p&gt;The specific errors with this certificate are:&lt;/p&gt;&lt;ol&gt;%3&lt;/ol&gt;&lt;p&gt;Do you wish to accept this certificate anyway?&lt;br /&gt;(It will also be stored so you won&apos;t be asked this again.)&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;%1&lt;/p&gt;&lt;ul&gt;%2&lt;/ul&gt;&lt;p&gt;De specifika felen med det här certifikatet är:&lt;/p&gt;&lt;ol&gt;%3&lt;/ol&gt;&lt;p&gt;Vill du acceptera det här certifikatet i alla fall?&lt;br /&gt;(Det kommer också att lagras så att du inte får frågan igen)&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>SSL Version mismatch</source>
<translation>SSL-version matchar inte</translation>
</message>
<message>
<source>Server connection failed.</source>
<translation>Serveranslutning misslyckades.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;center&gt;Type message to channel &apos;%1&apos; here&lt;/center&gt;</source>
<oldsource>Type message to channel &apos;%1&apos; here</oldsource>
<translation>&lt;center&gt;Skicka ett meddelande till kanalen &quot;%1&quot; här&lt;/center&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;center&gt;Type message to user &apos;%1&apos; here&lt;/center&gt;</source>
<oldsource>Type message to user &apos;%1&apos; here</oldsource>
<translation>&lt;center&gt;Skriv ett meddelande till användaren &quot;%1&quot; här&lt;/center&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Choose image file</source>
<translation>Välj bildfil</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to load image</source>
<translation>Kunde inte ladda bild</translation>
</message>
<message>
<source>Could not open file for reading.</source>
<translation>Kunde inte öppna fil för läsning.</translation>
</message>
<message>
<source>Image format not recognized.</source>
<translation>Bildformatet stöds ej.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;User</source>
<translation>&amp;Användare</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Channel</source>
<translation>&amp;Kanal</translation>
</message>
<message>
<source>Use in conjunction with Whisper to.</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Används tillsammans med Viska till.</translation>
</message>
<message>
<source>This will switch the states of the in-game overlay.</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Detta kommer ändra i-spelet-läget.</translation>
</message>
<message>
<source>Link Channel</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Länka kanal</translation>
</message>
<message>
<source>Cycle Transmit Mode</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Växla överföringsläge</translation>
</message>
<message>
<source>Set Transmit Mode to Push-To-Talk</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Ställ in överföringsläge till Tryck-för-att-Tala</translation>
</message>
<message>
<source>Set Transmit Mode to Continuous</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Ställ in överföringsläge till kontinuerligt</translation>
</message>
<message>
<source>Set Transmit Mode to VAD</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Ställ in överföringsläge till VAD</translation>
</message>
<message>
<source>Send Text Message</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Skicka textmeddelande</translation>
</message>
<message>
<source>Send Clipboard Text Message</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Skicka textmeddelande i urklippet</translation>
</message>
<message>
<source>This will send your Clipboard content to the channel you are currently in.</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Detta kommer att skicka innehållet i din klippbräda till den kanal som du för tillfället befinner dig i.</translation>
</message>
<message>
<source>Continuous</source>
<translation>Kontinuerligt</translation>
</message>
<message>
<source>Voice Activity</source>
<translation>Ljudaktivitet</translation>
</message>
<message>
<source>Push-to-Talk</source>
<translation>Tryck-för-att-Tala</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Avbryt</translation>
</message>
<message>
<source>Save Image As...</source>
<translation>Spara bilden som...</translation>
</message>
<message>
<source>Save Image File</source>
<translation>Spara bildfilen</translation>
</message>
<message>
<source>Could not save image: %1</source>
<translation>Kunde inte spara bilden: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Change your comment</source>
<translation>Ändra din kommentar</translation>
</message>
<message>
<source>Transmit Mode set to Voice Activity</source>
<translation>Överföringsläge inställt till Ljudaktivitet</translation>
</message>
<message>
<source>Transmit Mode set to Push-to-Talk</source>
<translation>Överföringsläge inställt till Tryck-för-att-Tala</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;View Certificate</source>
<translation>&amp;Visa certifikat</translation>
</message>
<message>
<source>Enter reason</source>
<translation>Ange anledning</translation>
</message>
<message>
<source>Sending message to %1</source>
<translation>Skickar meddelande till %1</translation>
</message>
<message>
<source>To %1: %2</source>
<translation>Till %1: %2</translation>
</message>
<message>
<source>Message to %1</source>
<translation>Meddelande till %1</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to reset the comment of user %1?</source>
<translation>Är du säker på att du vill återställa kommentaren av användaren %1?</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to reset the avatar of user %1?</source>
<translation>Är du säker på att du vill återställa visningsbilden för användaren %1?</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to delete %1 and all its sub-channels?</source>
<translation>Är du säker på att du vill ta bort %1 och alla dess underkanaler?</translation>
</message>
<message>
<source>Sending message to channel %1</source>
<translation>Skickar meddelande till kanalen %1</translation>
</message>
<message>
<source>Message to tree %1</source>
<translation>Meddelande till träd %1</translation>
</message>
<message>
<source>To %1 (Tree): %2</source>
<oldsource>(Tree) %1: %2</oldsource>
<translation>Till %1 (Träd): %2</translation>
</message>
<message>
<source>Unmuted and undeafened.</source>
<translation>Ljud och mikrofon aktiverad.</translation>
</message>
<message>
<source>Unmuted.</source>
<translation>Mikrofon aktiverad.</translation>
</message>
<message>
<source>Muted.</source>
<translation>Mikrofon avaktiverad.</translation>
</message>
<message>
<source>Muted and deafened.</source>
<translation>Mikrofon och ljud avaktiverat.</translation>
</message>
<message>
<source>Deafened.</source>
<translation>Ljud avaktiverat.</translation>
</message>
<message>
<source>Undeafened.</source>
<translation>Ljud aktiverat.</translation>
</message>
<message>
<source>Restart Mumble?</source>
<translation>Starta om Mumble?</translation>
</message>
<message>
<source>Some settings will only apply after a restart of Mumble. Restart Mumble now?</source>
<translation>Några inställningar kommer endast att gälla efter en omstart av Mumble. Starta om Mumble nu?</translation>
</message>
<message>
<source>About Qt</source>
<translation>Om Qt</translation>
</message>
<message>
<source>SSL Verification failed: %1</source>
<translation>SSL-verifiering misslyckades: %1</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;li&gt;Server certificate digest (SHA-1): %1&lt;/li&gt;</source>
<translation>&lt;li&gt;Servercertifikatets sammanfattning (SHA-1): %1&lt;/li&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;WARNING:&lt;/b&gt; The server presented a certificate that was different from the stored one.</source>
<translation>&lt;b&gt;VARNING:&lt;/b&gt; Servern använder ett certifikat som inte är samma som det lagrade.</translation>
</message>
<message>
<source>This server is using an older encryption standard, and is no longer supported by modern versions of Mumble.</source>
<translation>Den här servern använder en äldre krypteringsstandard och stöds ej längre av nyare versioner av Mumble.</translation>
</message>
<message>
<source>Server connection failed: %1.</source>
<translation>Serveranslutning misslyckades: %1.</translation>
</message>
<message>
<source>Disconnected from server.</source>
<translation>Frånkopplad från servern.</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid username</source>
<translation>Ogiltigt användarnamn</translation>
</message>
<message>
<source>You connected with an invalid username, please try another one.</source>
<translation>Du anslöt med ett ogiltigt användarnamn, försök med ett annat.</translation>
</message>
<message>
<source>Username in use</source>
<translation>Användarnamn finns redan</translation>
</message>
<message>
<source>That username is already in use, please try another username.</source>
<translation>Användarnamnet används redan, försök med ett annat användarnamn.</translation>
</message>
<message>
<source>Wrong certificate or password</source>
<translation>Felaktigt certifikat eller lösenord</translation>
</message>
<message>
<source>Wrong certificate or password for registered user. If you are
certain this user is protected by a password please retry.
Otherwise abort and check your certificate and username.</source>
<translation>Felaktigt certifikat eller lösenord för registrerad användare. Om du är
säker på att denna användaren skyddas av ett lösenord, försök igen.
Om inte, avbryt och kontrollera ditt certifikat eller användarnamn.</translation>
</message>
<message>
<source>Wrong password</source>
<translation>Felaktigt lösenord</translation>
</message>
<message>
<source>Wrong server password for unregistered user account, please try again.</source>
<translation>Felaktigt serverlösenord för oregistrerat användarkonto, försök igen.</translation>
</message>
<message>
<source>Images (*.png *.jpg *.jpeg)</source>
<translation>Bilder (*.png *.jpg *.jpeg)</translation>
</message>
<message>
<source>C&amp;onfigure</source>
<translation>K&amp;onfigurera</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Help</source>
<translation>&amp;Hjälp</translation>
</message>
<message>
<source>Log</source>
<translation>Logg</translation>
</message>
<message>
<source>This shows all recent activity. Connecting to servers, errors and information messages all show up here.&lt;br /&gt;To configure exactly which messages show up here, use the &lt;b&gt;Settings&lt;/b&gt; command from the menu.</source>
<translation>Detta visar all ny aktivitet. Anslutning till servrar, fel- och informationsmeddelanden visas här.&lt;br /&gt;För att konfigurera vilka meddelanden som ska visas här kan du använda &lt;b&gt;Inställningar&lt;/b&gt; kommandot från menyn.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Quit Mumble</source>
<translation>&amp;Avsluta Mumble</translation>
</message>
<message>
<source>Closes the program</source>
<translation>Stänger programmet</translation>
</message>
<message>
<source>Exits the application.</source>
<translation>Avslutar programmet.</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Q</source>
<translation>Ctrl+Q</translation>
</message>
<message>
<source>Open the server connection dialog</source>
<translation>Anslut till server</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Disconnect</source>
<translation>&amp;Koppla ifrån</translation>
</message>
<message>
<source>Disconnect from server</source>
<translation>Frånkopplad från servern</translation>
</message>
<message>
<source>Disconnects you from the server.</source>
<translation>Kopplar ifrån dig från servern.</translation>
</message>
<message>
<source>Show information about the server connection</source>
<translation>Visa information om serveranslutningen</translation>
</message>
<message>
<source>This will show extended information about the connection to the server.</source>
<translation>Detta kommer visa utökad information om anslutningen till servern.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Mute</source>
<translation>Avaktivera &amp;mikrofon</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Deafen</source>
<translation>Avaktivera &amp;ljud</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Local Mute</source>
<translation>Avaktivera mikrofon (&amp;lokalt)</translation>
</message>
<message>
<source>Send a Text Message</source>
<translation>Skicka ett textmeddelande</translation>
</message>
<message>
<source>Sends a text message to another user.</source>
<translation>Skickar ett textmeddelande till en annan användare.</translation>
</message>
<message>
<source>Add new channel</source>
<translation>Lägg till en ny kanal</translation>
</message>
<message>
<source>This adds a new sub-channel to the currently selected channel.</source>
<translation>Detta lägger till en ny underkanal till den nuvarande valda kanalen.</translation>
</message>
<message>
<source>Remove channel</source>
<translation>Ta bort kanal</translation>
</message>
<message>
<source>This removes a channel and all sub-channels.</source>
<translation>Detta tar bort kanalen och alla underkanaler.</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Groups and ACL for channel</source>
<translation>Ändra grupper och ACL för kanalen</translation>
</message>
<message>
<source>This opens the Group and ACL dialog for the channel, to control permissions.</source>
<translation>Detta öppnar grupp- och ACL-dialogen för kanalen, för att kontrollera behörigheter.</translation>
</message>
<message>
<source>Link your channel to another channel</source>
<translation>Länka din kanal till en annan</translation>
</message>
<message>
<source>This is the chatbar&lt;br /&gt;If you enter text here and then press enter the text is sent to the user or channel that was selected. If nothing is selected the message is sent to your current channel.</source>
<translation>Detta är chattboxen&lt;br /&gt;Om du anger text här och trycker på enter kommer texten skickas till användaren eller kanalen som var vald. Om inget är valt kommer meddelandet att skickas till din nuvarande kanal.</translation>
</message>
<message>
<source>Chatbar</source>
<translation>Chattbox</translation>
</message>
<message>
<source>Shows a dialog of registered servers, and also allows quick-connect.</source>
<translation>Visar en dialog med registrerade servrar, tillåter även snabbanslutning.</translation>
</message>
<message>
<source>Kick user (with reason)</source>
<translation>Släng ut användare (med anledning)</translation>
</message>
<message>
<source>Kick selected user off server. You&apos;ll be asked to specify a reason.</source>
<translation>Slänger ut vald användare från servern. Du kommer tillfrågas att specifiera en anledning.</translation>
</message>
<message>
<source>Mute user</source>
<translation>Tysta användare</translation>
</message>
<message>
<source>Mute or unmute user on server. Unmuting a deafened user will also undeafen them.</source>
<translation>Aktivera eller avaktivera mikrofon för en användare på servern. Om du aktiverar mikrofonen för en användare kommer ljudet också att aktiveras.</translation>
</message>
<message>
<source>Kick and ban user (with reason)</source>
<translation>Släng ut och bannlys användare (med anledning)</translation>
</message>
<message>
<source>Kick and ban selected user from server. You&apos;ll be asked to specify a reason.</source>
<translation>Släng ut och bannlys vald användare från servern. Du kommer att bli tillfrågad att specifiera en anledning.</translation>
</message>
<message>
<source>Deafen user</source>
<translation>Avaktivera ljud för användare</translation>
</message>
<message>
<source>Deafen or undeafen user on server. Deafening a user will also mute them.</source>
<translation>Aktivera eller avaktivera ljudet för en användare på servern. Om du avaktiverar ljudet för en användare, kommer också mikrofonen att avaktiveras.</translation>
</message>
<message>
<source>Mute user locally</source>
<translation>Avaktivera mikrofon för användare lokalt</translation>
</message>
<message>
<source>Mute or unmute user locally. Use this on other users in the same room.</source>
<translation>Aktivera eller avaktivera mikrofon för en användare lokalt. Använd detta på andra användare i samma rum.</translation>
</message>
<message>
<source>This links your current channel to the selected channel. If users in a channel have permission to speak in the other channel, users can now hear each other. This is a permanent link, and will last until manually unlinked or the server is restarted. Please see the shortcuts for push-to-link.</source>
<oldsource>This links your current channel to the selected channel. If they have permission to speak in the other channel, users can now hear each other. This is a permanent link, and will last until manually unlinked or the server is restarted. Please see the shortcuts for push-to-link.</oldsource>
<translation>Detta länkar din nuvarande kanal till den valda kanalen. Om användare i en kanal har behörighet att tala i en annan kanal kan användare nu höra varandra. Detta är en permanent länk och kommer att pågå tills servern startats om, eller tills den är borttagen manuellt. Se genvägar för Tryck-för-att-Länka.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Unlink</source>
<comment>Channel</comment>
<translation>Avlä&amp;nka</translation>
</message>
<message>
<source>Unlink your channel from another channel</source>
<translation>Avlänka din kanal från en annan</translation>
</message>
<message>
<source>This unlinks your current channel from the selected channel.</source>
<translation>Detta avlänkar din nuvarande kanal från den valda kanalen.</translation>
</message>
<message>
<source>Unlinks your channel from all linked channels.</source>
<translation>Avlänkar din kanal från alla länkade kanaler.</translation>
</message>
<message>
<source>This unlinks your current channel (not the selected one) from all linked channels.</source>
<translation>Detta avlänkar din nuvarande kanal (ej den valda) från alla länkade kanaler.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Reset</source>
<translation>Åte&amp;rställ</translation>
</message>
<message>
<source>Reset audio preprocessor</source>
<translation>Återställ förprocessen</translation>
</message>
<message>
<source>This will reset the audio preprocessor, including noise cancellation, automatic gain and voice activity detection. If something suddenly worsens the audio environment (like dropping the microphone) and it was temporary, use this to avoid having to wait for the preprocessor to readjust.</source>
<translation>Detta kommer återställa förprocessen inkluderande bulleravbrytning, automatisk förstärkning och upptäckning av röstaktivitet. Om någonting plötsligt förvärras i ljudmiljön (t.ex. att en mikrofon tappas) och det var tillfälligt kan du använda detta för att undvika att vänta på förprocessen att återjusteras.</translation>
</message>
<message>
<source>Mute yourself</source>
<translation>Avaktivera din mikrofon</translation>
</message>
<message>
<source>Mute or unmute yourself. When muted, you will not send any data to the server. Unmuting while deafened will also undeafen.</source>
<translation>Aktivera eller avaktivera din mikrofon. När den är avaktiverad kommer du inte skicka någon data till servern. Aktivering av mikrofonen vid avaktiverat ljud kommer också att aktivera ljudet.</translation>
</message>
<message>
<source>Deafen yourself</source>
<translation>Avaktivera ditt ljud</translation>
</message>
<message>
<source>Deafen or undeafen yourself. When deafened, you will not hear anything. Deafening yourself will also mute.</source>
<translation>Aktivera eller avaktivera ditt ljud. När det är avaktiverat kan du inte höra något. Avaktivering av ljud kommer också att avaktivera din mikrofon.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Text-To-Speech</source>
<translation>&amp;Text-till-Tal</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle Text-To-Speech</source>
<translation>Växla Text-till-Tal</translation>
</message>
<message>
<source>Enable or disable the text-to-speech engine. Only messages enabled for TTS in the Configuration dialog will actually be spoken.</source>
<translation>Aktivera eller avaktivera text-till-tal-motorn. Endast meddelande aktiverade för TTS i konfigurationsdialogen kommer talas.</translation>
</message>
<message>
<source>Display audio statistics</source>
<translation>Visa ljudstatistik</translation>
</message>
<message>
<source>Pops up a small dialog with information about your current audio input.</source>
<translation>Öppnar en liten dialog med information om din nuvarande ljudingång.</translation>
</message>
<message>
<source>Forcibly unlink plugin</source>
<translation>Tvinga avlänkning av insticksmodul</translation>
</message>
<message>
<source>This forces the current plugin to unlink, which is handy if it is reading completely wrong data.</source>
<translation>Detta tvingar den nuvarande insticksmodulen att avlänkas, vilket är praktiskt om den läser helt fel data.</translation>
</message>
<message>
<source>Configure Mumble</source>
<translation>Konfigurera Mumble</translation>
</message>
<message>
<source>Allows you to change most settings for Mumble.</source>
<translation>Tillåter dig att ändra många inställningar för Mumble.</translation>
</message>
<message>
<source>Start the audio configuration wizard</source>
<translation>Starta ljudkonfigurationsguiden</translation>
</message>
<message>
<source>This will guide you through the process of configuring your audio hardware.</source>
<translation>Detta kommer att guidea dig genom processen att konfigurera din ljudhårdvara.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;What&apos;s This?</source>
<translation>&amp;Vad är detta?</translation>
</message>
<message>
<source>Enter What&apos;s This? mode</source>
<translation>Aktivera &quot;Vad är detta?&quot;-läget</translation>
</message>
<message>
<source>Click this to enter &quot;What&apos;s This?&quot; mode. Your cursor will turn into a question mark. Click on any button, menu choice or area to show a description of what it is.</source>
<translation>Tryck för att aktivera &quot;Vad är detta?&quot;-läget. Din muspekare kommer att bli ett frågetecken. Klicka på valfri knapp, menyval eller område för att visa en beskrivning av vad det är.</translation>
</message>
<message>
<source>Information about Mumble</source>
<translation>Information om Mumble</translation>
</message>
<message>
<source>Shows a small dialog with information and license for Mumble.</source>
<translation>Visar en liten dialog med information och licens för Mumble.</translation>
</message>
<message>
<source>Information about Speex</source>
<translation>Information om Speex</translation>
</message>
<message>
<source>Shows a small dialog with information about Speex.</source>
<translation>Visar en liten dialog med information om Speex.</translation>
</message>
<message>
<source>Information about Qt</source>
<translation>Information om Qt</translation>
</message>
<message>
<source>Shows a small dialog with information about Qt.</source>
<translation>Visar en liten dialog med information om Qt.</translation>
</message>
<message>
<source>Check for &amp;Updates</source>
<translation>Leta efter &amp;uppdateringar</translation>
</message>
<message>
<source>Check for new version of Mumble</source>
<translation>Leta efter en ny version av Mumble</translation>
</message>
<message>
<source>Connects to the Mumble webpage to check if a new version is available, and notifies you with an appropriate download URL if this is the case.</source>
<translation>Ansluter till Mumbles hemsida för att kolla om en ny version finns tillgänglig och notifierar dig med en lämplig nedladdningslänk om det finns en uppdatering tillgänglig.</translation>
</message>
<message>
<source>Sends a text message to all users in a channel.</source>
<translation>Skickar ett textmeddelande till alla användare i en kanal.</translation>
</message>
<message>
<source>Configure certificates for strong authentication</source>
<translation>Konfigurera certifikat för stark autentisering</translation>
</message>
<message>
<source>This starts the wizard for creating, importing and exporting certificates for authentication against servers.</source>
<translation>Detta startar guiden för att skapa, importera eller exportera certifikat för autentisering mot servrar.</translation>
</message>
<message>
<source>Register user on server</source>
<translation>Registrera användare på server</translation>
</message>
<message>
<source>This will permanently register the user on the server.</source>
<translation>Detta kommer permanent att registrera användaren på servern.</translation>
</message>
<message>
<source>Add &amp;Friend</source>
<translation>Lägg till &amp;vän</translation>
</message>
<message>
<source>Adds a user as your friend.</source>
<translation>Lägger till en användare som din vän.</translation>
</message>
<message>
<source>This will add the user as a friend, so you can recognize him on this and other servers.</source>
<translation>Detta kommer att lägga till användaren som en vän så att du kan känna igen honom på den här eller andra servrar.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Remove Friend</source>
<translation>Ta bo&amp;rt vän</translation>
</message>
<message>
<source>Removes a user from your friends.</source>
<translation>Tar bort en vän från din vänlista.</translation>
</message>
<message>
<source>This will remove a user from your friends list.</source>
<translation>Detta kommer att ta bort en användare från din vänlista.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Update Friend</source>
<translation>&amp;Uppdatera vän</translation>
</message>
<message>
<source>Update name of your friend.</source>
<translation>Uppdatera din väns namn.</translation>
</message>
<message>
<source>Your friend uses a different name than what is in your database. This will update the name.</source>
<translation>Din vän använder ett annat namn än det som är i din databas. Det här kommer uppdatera namnet.</translation>
</message>
<message>
<source>Edit registered users list</source>
<translation>Ändra registrerade användare i listan</translation>
</message>
<message>
<source>This opens the editor for registered users, which allow you to change their name or unregister them.</source>
<translation>Detta öppnar redigeraren för registrerade användare som tillåter dig att ändra deras namn eller avregistrera dem.</translation>
</message>
<message>
<source>Add or remove text-based access tokens</source>
<translation>Lägg till eller ta bort textbaserade tokens</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Minimal View</source>
<translation>&amp;Minimal vy</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle minimal window modes</source>
<translation>Växla minimala fönsterlägen</translation>
</message>
<message>
<source>This will toggle minimal mode, where the log window and menu is hidden.</source>
<translation>Detta kommer växla minimalt läge när loggfönstret och menyn är gömd.</translation>
</message>
<message>
<source>You muted and deafened %1.</source>
<translation>Du avaktiverade mikrofon och ljud för %1.</translation>
</message>
<message>
<source>You unmuted and undeafened %1.</source>
<translation>Du aktiverade mikrofon och ljud för %1.</translation>
</message>
<message>
<source>You undeafened %1.</source>
<translation>Du aktiverade ljudet för %1.</translation>
</message>
<message>
<source>You suppressed %1.</source>
<translation>Du tystade %1.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 muted and deafened by %2.</source>
<translation>%2 aktiverade mikrofon och ljud för %1.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 unmuted and undeafened by %2.</source>
<translation>%2 aktiverade mikrofon och ljud för %1.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 undeafened by %2.</source>
<translation>%2 aktiverade ljud för %1.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 suppressed by %2.</source>
<translation>%2 tystade %1.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 moved to %2.</source>
<translation>%1 flyttade till %2.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 moved to %2 by %3.</source>
<translation>%1 flyttades till %2 av %3.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 moved in from %2 by %3.</source>
<translation>%1 flyttades in från %2 av %3.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 is now muted and deafened.</source>
<translation>%1 har avaktiverat sin mikrofon och sitt ljud.</translation>
</message>
<message>
<source>Your account information can not be verified currently. Please try again later</source>
<translation>Din kontoinformation kan inte verifieras just nu. Var god försök igen senare</translation>
</message>
<message>
<source>Welcome message: %1</source>
<translation>Välkomstmeddelande: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Mumble: %1</source>
<translation>Mumble: %1</translation>
</message>
<message>
<source>You were denied %1 privileges in %2.</source>
<translation>Du nekades behörigheten &quot;%1&quot; i %2.</translation>
</message>
<message>
<source>%3 was denied %1 privileges in %2.</source>
<translation>%3 nekades behörigheten &quot;%1&quot; i %2.</translation>
</message>
<message>
<source>Denied: Cannot modify SuperUser.</source>
<translation>Nekad: Kan ej modifiera superanvändare.</translation>
</message>
<message>
<source>Denied: Invalid channel name.</source>
<translation>Nekad: Ogiltigt kanalnamn.</translation>
</message>
<message>
<source>Denied: Text message too long.</source>
<translation>Nekad: Textmeddelande för långt.</translation>
</message>
<message>
<source>Denied: Operation not permitted in temporary channel.</source>
<translation>Nekad: Åtgärden tillåts inte i temporär kanal.</translation>
</message>
<message>
<source>You need a certificate to perform this operation.</source>
<translation>Du behöver ett certifikat för att utföra den här åtgärden.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 does not have a certificate.</source>
<translation>%1 har ej något certifikat.</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid username: %1.</source>
<translation>Ogiltigt användarnamn: %1.</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid username.</source>
<translation>Ogiltigt användarnamn.</translation>
</message>
<message>
<source>Channel is full.</source>
<translation>Kanalen är full.</translation>
</message>
<message>
<source>Channel nesting limit reached.</source>
<translation>Gränsen för antalet kanaler har nåtts.</translation>
</message>
<message>
<source>Channel count limit reached. Need to delete channels before creating new ones.</source>
<translation>Gränsen för antalet kanaler har nåtts. Du måste ta bort kanaler innan du skapar nya.</translation>
</message>
<message>
<source>Permission denied.</source>
<translation>Åtkomst nekad.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 connected and entered channel.</source>
<translation>%1 är ansluten och har gått in i kanalen.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 connected.</source>
<translation>%1 anslöt till servern.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 is now muted.</source>
<translation>%1 har avaktiverat sin mikrofon.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 is now unmuted.</source>
<translation>%1 har aktiverat sin mikrofon.</translation>
</message>
<message>
<source>Recording started</source>
<translation>Inspelning startad</translation>
</message>
<message>
<source>Recording stopped</source>
<translation>Inspelning stoppad</translation>
</message>
<message>
<source>%1 started recording.</source>
<translation>%1 började spela in.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 stopped recording.</source>
<translation>%1 slutade spela in.</translation>
</message>
<message>
<source>You revoked your priority speaker status.</source>
<translation>Du upphävde din prioriterad talare status.</translation>
</message>
<message>
<source>You assumed priority speaker status.</source>
<translation>Du tilldelades prioriterad talare status.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 revoked your priority speaker status.</source>
<translation>%1 upphävde din prioriterad talare status.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 gave you priority speaker status.</source>
<translation>%1 gav dig prioriterad talare status.</translation>
</message>
<message>
<source>You revoked priority speaker status for %1.</source>
<translation>Du upphävde prioriterad talare status för %1.</translation>
</message>
<message>
<source>You gave priority speaker status to %1.</source>
<translation>Du gav prioriterad talare status till %1.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 revoked own priority speaker status.</source>
<translation>%1 upphävde egen prioriterad talare status.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 assumed priority speaker status.</source>
<translation>%1 tilldelades prioriterad talade status.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 revoked priority speaker status for %2.</source>
<translation>%1 upphävde prioriterad talare status för %2.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 gave priority speaker status to %2.</source>
<translation>%1 gav prioriterad talare status till %2.</translation>
</message>
<message>
<source>You were unmuted and undeafened by %1.</source>
<translation>%1 aktiverade mikrofon och ljud för dig.</translation>
</message>
<message>
<source>You were muted by %1.</source>
<translation>%1 avaktiverade mikrofon för dig.</translation>
</message>
<message>
<source>You were undeafened by %1.</source>
<translation>%1 aktiverade ljud för dig.</translation>
</message>
<message>
<source>You were suppressed.</source>
<oldsource>You were suppressed by %1.</oldsource>
<translation>Du tystades.</translation>
</message>
<message>
<source>You were unsuppressed.</source>
<translation>Du avtystades.</translation>
</message>
<message>
<source>You were unsuppressed by %1.</source>
<translation>Du avtystades av %1.</translation>
</message>
<message>
<source>You joined %1.</source>
<translation>Du gick med i %1.</translation>
</message>
<message>
<source>You moved %1 to %2.</source>
<translation>Du flyttade %1 till %2.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 is recording</source>
<translation>%1 spelar in</translation>
</message>
<message>
<source>%1 renamed to %2 by %3.</source>
<translation>%1 namnbyte till %2 av %3.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 disconnected.</source>
<translation>%1 lämnade servern.</translation>
</message>
<message>
<source>Server</source>
<comment>message from</comment>
<translation>server</translation>
</message>
<message>
<source>The server requests minimum client version %1</source>
<translation>Servern kräver klientversionen %1</translation>
</message>
<message>
<source>The server requests positional audio be enabled.</source>
<translation>Servern efterfrågar användning av positionellt ljud.</translation>
</message>
<message>
<source>The server requests positional audio be disabled.</source>
<translation>Servern efterfrågar avaktivering av positionellt ljud.</translation>
</message>
<message>
<source>The server requests Push-to-Talk be enabled.</source>
<translation>Servern efterfrågar användning av Tryck-för-att-Tala-funktionen.</translation>
</message>
<message>
<source>The server requests Push-to-Talk be disabled.</source>
<translation>Servern efterfrågar avaktivering av Tryck-för-att-Tala-funktionen.</translation>
</message>
<message>
<source>You were unmuted by %1.</source>
<translation>Din mikrofon aktiverades av %1.</translation>
</message>
<message>
<source>You muted %1.</source>
<translation>Du avaktiverade mikrofon för %1.</translation>
</message>
<message>
<source>You unsuppressed %1.</source>
<translation>Du avtystade %1.</translation>
</message>
<message>
<source>You unmuted %1.</source>
<translation>Du aktiverade mikrofon för %1.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 muted by %2.</source>
<translation>%2 avaktiverade mikrofon för %1.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 unsuppressed by %2.</source>
<translation>%2 avtystades av %1.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 unmuted by %2.</source>
<translation>%2 aktiverade mikrofon för %1.</translation>
</message>
<message>
<source>You were muted and deafened by %1.</source>
<oldsource>You were deafened by %1.</oldsource>
<translation>Din mikrofon och ljud avaktiverades av %1.</translation>
</message>
<message>
<source>You were kicked from the server by %1: %2.</source>
<translation>Du slängdes ut från servern av %1: %2.</translation>
</message>
<message>
<source>%3 was kicked from the server by %1: %2.</source>
<translation>%3 slängdes ut från servern av %1: %2.</translation>
</message>
<message>
<source>You were kicked and banned from the server by %1: %2.</source>
<translation>Du slängdes ut och blev bannlyst från servern av %1: %2.</translation>
</message>
<message>
<source>%3 was kicked and banned from the server by %1: %2.</source>
<translation>%3 slängdes ut och blev bannlyst från servern av %1: %2.</translation>
</message>
<message>
<source>You were moved to %1 by %2.</source>
<translation>Du flyttades till %1 av %2.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 entered channel.</source>
<translation>%1 gick med i kanalen.</translation>
</message>
<message>
<source>Server connection rejected: %1.</source>
<translation>Serveranslutning avbröts: %1.</translation>
</message>
<message>
<source>Denied: %1.</source>
<translation>Nekad: %1.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 renamed to %2.</source>
<translation>%1 omdöpt till %2.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 left channel and disconnected.</source>
<translation>%1 lämnade kanalen och servern.</translation>
</message>
<message>
<source>Message from %1</source>
<translation>Meddelande från %1</translation>
</message>
<message>
<source>You have User Dragging set to &quot;Do Nothing&quot; so the user wasn&apos;t moved.</source>
<translation>Du har användardragning inställd på &quot;Gör ingenting&quot; så användaren flyttades inte.</translation>
</message>
<message>
<source>You have Channel Dragging set to &quot;Do Nothing&quot; so the channel wasn&apos;t moved.</source>
<translation>Du har kanaldragning inställd på &quot;Gör ingenting&quot; så kanalen flyttades inte.</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown Channel Drag mode in UserModel::dropMimeData.</source>
<translation>Okänd kanaldragnings läge i Användarmodell::dropMimeData.</translation>
</message>
<message>
<source>Remote controlling Mumble:
</source>
<translation>Fjärrstyra Mumble:
</translation>
</message>
<message>
<source>Invocation</source>
<translation>Anropande</translation>
</message>
<message>
<source>Error: No RPC command specified</source>
<translation>Fel: Inget PRC kommando specificerat</translation>
</message>
<message>
<source>RPC</source>
<translation>RPC</translation>
</message>
<message>
<source>Welcome to Mumble.</source>
<translation>Välkommen till Mumble.</translation>
</message>
<message>
<source>Skipping version check in debug mode.</source>
<translation>Hoppar över kontroll av uppdatering i felsökningsläge.</translation>
</message>
<message>
<source>Hide Frame</source>
<translation>Göm ram</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle showing frame on minimal window</source>
<translation>Växla visningsram på minimalt fönster</translation>
</message>
<message>
<source>This will toggle whether the minimal window should have a frame for moving and resizing.</source>
<translation>Detta kommer att välxa om det minimala fönstret ska ha en ram för att flytta och ändra storlek.</translation>
</message>
<message>
<source>Reset the comment of the selected user.</source>
<translation>Återställ kommentaren för den valda användaren.</translation>
</message>
<message>
<source>View comment in editor</source>
<translation>Visa kommentar i redigerare</translation>
</message>
<message>
<source>Query server for connection information for user</source>
<translation>Fråga server om anslutningsinfo för användare</translation>
</message>
<message>
<source>S&amp;erver</source>
<translation>&amp;Server</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Self</source>
<translation>&amp;Själv</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Unlink Plugins</source>
<translation>&amp;Avlänka insticksmoduler</translation>
</message>
<message>
<source>Register yourself on the server</source>
<translation>Registrera dig på servern</translation>
</message>
<message>
<source>Change your avatar image on this server</source>
<translation>Ändra din visningsbild på servern</translation>
</message>
<message>
<source>Remove currently defined avatar image.</source>
<translation>Ta bort nuvarande definierade visningsbild.</translation>
</message>
<message>
<source>Icon Toolbar</source>
<translation>Verktygsfältet</translation>
</message>
<message>
<source>Change your own comment</source>
<translation>Ändra din kommentar</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Copy URL</source>
<translation>&amp;Kopiera URL</translation>
</message>
<message>
<source>Copies a link to this channel to the clipboard.</source>
<translation>Kopierar en länk till den här kanalen till urklipp.</translation>
</message>
<message>
<source>Locally ignore user&apos;s text chat messages.</source>
<translation>Ignorera användares textmeddelande lokalt.</translation>
</message>
<message>
<source>Silently drops all text messages from the user.</source>
<translation>Blockerar tyst alla textmeddelanden från användaren.</translation>
</message>
<message>
<source>Edit ban list on server</source>
<translation>Redigera bannlistan på servern</translation>
</message>
<message>
<source>This lets you edit the server-side IP ban list.</source>
<translation>Detta låter dig redigera listan över bannlysta IP-adresser på servern.</translation>
</message>
<message>
<source>Enable or disable the filtering of select channels.
By default all empty channels will be filtered.
You can mark additional channels for filtering from
the channel&apos;s context menu.</source>
<translation>Aktivera eller inaktivera filtreringen för valda kanaler.
Som standard är alla tomma kanaler filtrerade.
Du kan markera ytterligare kanaler för filtrering från
kanalens innehållsmeny.</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+F</source>
<translation>Ctrl+F</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Developer</source>
<translation>&amp;Utvecklare</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Hide Mumble</source>
<translation>&amp;Dölj Mumble</translation>
</message>
<message>
<source>Hides the main Mumble window.</source>
<translation>Döljer Mumbles huvudfönster.</translation>
</message>
<message>
<source>Hides the main Mumble window. Restore by clicking on the tray icon or starting Mumble again.</source>
<translation>Döljer Mumbles huvudfönster. Återställ genom att klicka på ikonen eller starta Mumble igen.</translation>
</message>
<message>
<source>Show the Developer Console</source>
<translation>Visa konsolen för utvecklare</translation>
</message>
<message>
<source>Shows the Mumble Developer Console, where Mumble&apos;s log output can be inspected.</source>
<translation>Visar Mumble Developer Console, där Mumbles loggutdata kan inspekteras.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Connect...</source>
<translation>&amp;Anslut...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Kick...</source>
<translation>&amp;Släng ut...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Ban...</source>
<translation>&amp;Bannlys...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add...</source>
<translation>Lägg till...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Remove...</source>
<translation>&amp;Ta bort...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Edit...</source>
<translation>&amp;Ändra...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Audio Wizard...</source>
<translation>&amp;Ljudkonfiguration...</translation>
</message>
<message>
<source>About &amp;Speex...</source>
<translation>Om &amp;Speex...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Certificate Wizard...</source>
<translation>&amp;Certifikatkonfiguration...</translation>
</message>
<message>
<source>Change &amp;Avatar...</source>
<translation>Byt &amp;Avatar...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Change Comment...</source>
<translation>&amp;Ändra kommentar...</translation>
</message>
<message>
<source>Show</source>
<translation>Visa</translation>
</message>
<message>
<source>Shows the main Mumble window.</source>
<translation>Visar Mumbles huvudfönster.</translation>
</message>
<message>
<source>Server sync protocol violation. No user profile received.</source>
<translation>Protokollöverträdelse för serversynk. Ingen användarprofil mottagen.</translation>
</message>
<message>
<source>Protocol violation. Server sent remove for occupied channel.</source>
<translation>Protokollöverträdelse. Server skickad ta bort för upptagen kanal.</translation>
</message>
<message>
<source>Listen to this channel without joining it</source>
<translation>Lyssna på den här kanalen utan att gå med i den</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Listener</source>
<translation>&amp;Lyssnare</translation>
</message>
<message>
<source>No action available...</source>
<translation>Ingen åtgärd tillgänglig...</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to %1 into %2 - Adding the respective access (password) token might grant you access.</source>
<translation>Kan inte %1 till %2 - Om du lägger till respektive åtkomsttoken (lösenord) kan du få tillgång.</translation>
</message>
<message>
<source>No more listeners allowed in this channel.</source>
<translation>Inga fler lyssnare tillåts i denna kanal.</translation>
</message>
<message>
<source>You are not allowed to listen to more channels than you currently are.</source>
<translation>Du får inte lyssna på fler kanaler än vad du redan gör.</translation>
</message>
<message>
<source>You started listening to %1</source>
<translation>Du började lyssna på %1</translation>
</message>
<message>
<source>%1 started listening to your channel</source>
<translation>%1 har börjat lyssna på din kanal</translation>
</message>
<message>
<source>You stopped listening to %1</source>
<translation>Du har slutat lyssna på %1</translation>
</message>
<message>
<source>%1 stopped listening to your channel</source>
<translation>%1 har slutat lyssna på din kanal</translation>
</message>
<message>
<source>Toggles the visibility of the TalkingUI.</source>
<translation>Växlar synligheten för Talargränssnittet.</translation>
</message>
<message>
<source>Joins the channel of this user.</source>
<translation>Ansluter sig till den här användarens kanal.</translation>
</message>
<message>
<source>Channels and users</source>
<translation>Kanaler och användare</translation>
</message>
<message>
<source>Activity log</source>
<translation>Aktivitetslogg</translation>
</message>
<message>
<source>Locally disable Text-To-Speech for this user&apos;s text chat messages.</source>
<translation>Inaktivera Text-till-Tal lokalt för den här användarens textchattmeddelanden.</translation>
</message>
<message>
<source>Silently disables Text-To-Speech for all text messages from the user.</source>
<translation>Tyst inaktiverar Text-till-Tal för alla textmeddelanden från användaren.</translation>
</message>
<message>
<source>Tree</source>
<translation>Träd</translation>
</message>
<message>
<source>Channel</source>
<translation>Kanal</translation>
</message>
<message>
<source>Private</source>
<translation>Privat</translation>
</message>
<message>
<source>%1: %2</source>
<translation>%1: %2</translation>
</message>
<message>
<source>(%1) %2</source>
<translation>(%1) %2</translation>
</message>
<message>
<source>Configuration file %1 does not exist or is not writable.
</source>
<translation>Konfigurationsfilen % 1 finns inte eller är inte skrivbar.
</translation>
</message>
<message>
<source>Hide/show main window</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Dölja/visa huvudfönstret</translation>
</message>
<message>
<source>Set a local nickname</source>
<translation>Ange ett lokalt smeknamn</translation>
</message>
<message>
<source>Sets a local nickname for another user.</source>
<translation>Ställer in ett lokalt smeknamn för en annan användare.</translation>
</message>
<message>
<source>Usage: mumble rpc &lt;action&gt; [options]
It is possible to remote control a running instance of Mumble by using
the &apos;mumble rpc&apos; command.
Valid actions are:
mute
Mute self
unmute
Unmute self
togglemute
Toggle self-mute status
deaf
Deafen self
undeaf
Undeafen self
toggledeaf
Toggle self-deafen status
starttalking
Start talking
stoptalking
Stop talking
</source>
<translation>Användning: mumble rpc &lt;action&gt; [alternativ]
Det är möjligt att fjärrstyra en pågående instans av Mumble genom att använda
kommandot &quot;mumble rpc&quot;.
Giltiga åtgärder är:
mute
Mute dig själv
unmute
Unmute dig själv
togglemute
Växla egen-mute status
deaf
Döva dig själv
undeaf
Låt dig höra igen
toggledeaf
Växla egen-deafen status
starttalking
Starta prata
stoptalking
Sluta prata
</translation>
</message>
<message>
<source>Directory %1 does not exist.
</source>
<translation>Katalog %1 existerar inte.
</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle TalkingUI</source>
<comment>Global shortcut</comment>
<translation>Växla TalkingUI</translation>
</message>
<message>
<source>Toggles the visibility of the TalkingUI.</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Växlar synligheten för Talargränssnittet.</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle the channel filter (Alt+F)</source>
<translation>Växla kanalfiltret (Alt+F)</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+F</source>
<translation>Alt+F</translation>
</message>
<message>
<source>Search for a user or channel (Ctrl+F)</source>
<translation>Sök efter en användare eller kanal (Ctrl+F)</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle search dialog</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Växla sökruta</translation>
</message>
<message>
<source>This will open or close the search dialog depending on whether it is currently opened already</source>
<translation>Det här kommer att öppna eller stänga sök-rutan beroende på om den redan är öppnad för tillfället</translation>
</message>
<message>
<source>Unmute yourself</source>
<translation>Aktivera ditt ljud igen</translation>
</message>
<message>
<source>Undeafen yourself</source>
<translation>Sluta döva dig själv</translation>
</message>
<message>
<source>Show the Positional Audio Viewer</source>
<translation>Visa den positionella ljudvisaren</translation>
</message>
<message>
<source>Shows the Positional Audio Viewer. In it the current information used for positional audio can be inspected. Context and identity are also shown.</source>
<translation>Visar den positionella ljudvisaren. Den kan användas för att visa informationen som för tillfället används för positionellt ljud. Kontext och identitet visas också.</translation>
</message>
<message>
<source>Mumble - Minimal View</source>
<translation>Mumble - Minimal vy</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid settings file encountered.</source>
<translation>Stötte på en ogiltig inställningsfil.</translation>
</message>
<message>
<source>You are currently in minimal view but not connected to a server. Use the context menu to connect to a server or disable minimal view.</source>
<translation>Du är i en minimal vy, men är inte ansluten till en server. Använd sammanhangsmenyn för att ansluta till en server eller stäng av minimal vy.</translation>
</message>
<message>
<source>Local Volume Adjustment:</source>
<translation>Lokal volymjustering:</translation>
</message>
<message>
<source>This version of Mumble can&apos;t handle URLs for Mumble version %1</source>
<translation>Den här versionen av Mumble kan inte hantera URLer för Mumble version %1</translation>
</message>
<message>
<source>Listen to Channel</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Lyssna till kanal</translation>
</message>
<message>
<source>Toggles listening to the given channel.</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Växlar lyssning till den angivna kanalen.</translation>
</message>
<message>
<source>Server instructed us to use an audio codec different from Opus, which is no longer supported. Disconnecting...</source>
<translation>Servern instruerade oss att använda en ljud-avkodare som är annorlunda mot Opus som inte längre stöds. Kopplar ner...</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to close Mumble? Perhaps you prefer to minimize it instead?</source>
<translation>Är du säker på att du vill stänga ner Mumble? Föredrar du kanske att minimera det istället?</translation>
</message>
<message>
<source>Remember this setting</source>
<translation>Kom ihåg den här inställningen</translation>
</message>
<message>
<source>Channel &amp;Filter</source>
<translation>Kanal &amp;Filter</translation>
</message>
<message>
<source>Usage: mumble [options] [&lt;url&gt; | &lt;plugin_list&gt;]
&lt;url&gt; specifies a URL to connect to after startup instead of showing
the connection window, and has the following form:
mumble://[&lt;username&gt;[:&lt;password&gt;]@]&lt;host&gt;[:&lt;port&gt;][/&lt;channel&gt;[/&lt;subchannel&gt;...]][?version=&lt;x.y.z&gt;]
&lt;plugin_list&gt; is a list of plugin files that shall be installed
The version query parameter has to be set in order to invoke the
correct client version. It currently defaults to 1.2.0.
Valid options are:
-h, --help Show this help text and exit.
--version Print version information and exit
-m, --multiple
Allow multiple instances of the client to be started.
-c, --config
Specify an alternative configuration file.
If you use this to run multiple instances of Mumble at once,
make sure to set an alternative &apos;database&apos; value in the config.
--default-certificate-dir &lt;dir&gt;
Specify an alternative default certificate path.
This path is only used if there is no certificate loaded
from the settings.
-n, --noidentity
Suppress loading of identity files (i.e., certificates.)
-jn, --jackname &lt;arg&gt;
Set custom Jack client name.
--license
Show the Mumble license.
--authors
Show the Mumble authors.
--third-party-licenses
Show licenses for third-party software used by Mumble.
--window-title-ext &lt;arg&gt;
Sets a custom window title extension.
--dump-input-streams
Dump PCM streams at various parts of the input chain
(useful for debugging purposes)
- raw microphone input
- speaker readback for echo cancelling
- processed microphone input
--print-echocancel-queue
Print on stdout the echo cancellation queue state
(useful for debugging purposes)
--translation-dir &lt;dir&gt;
Specifies an additional translation directory &lt;dir&gt;
in which Mumble will search for translation files that
overwrite the bundled ones
Directories added this way have higher priority than
the default locations used otherwise
--print-translation-dirs
Print out the paths in which Mumble will search for
translation files that overwrite the bundled ones.
(Useful for translators testing their translations)
--locale &lt;locale&gt;
Overwrite the locale in Mumble&apos;s settings with a
locale that corresponds to the given locale string.
If the format is invalid, Mumble will error.
Otherwise the locale will be permanently saved to
Mumble&apos;s settings.
</source>
<translation>Användning: mumble [options] [&lt;url&gt; | &lt;plugin_list&gt;]
&lt;url&gt; bestämmer vilken URL som ska anslutas till vid uppstart istället
för att visa anslutningsfönstret och sätts enligt följande:
mumble://[&lt;användarnamn&gt;[:&lt;lösenord&gt;]@]&lt;host&gt;[:&lt;port&gt;][/&lt;kanal&gt;[/&lt;underkanal&gt;...]][?version=&lt;x.y.z&gt;]
&lt;plugin_list&gt; är en lista över pluginfiler som ska installeras.
Version förfrågningsparametern måste sättas för att starta rätt klientversion.
I nuläget är 1.2.0 standard.
Giltiga värden för options är:
-h, --help Visa denna hjälptext och avsluta.
-V, --version Skriv versionsinformation och avsluta.
-m, --multiple
Tillåt flera klientinstanser att startas.
-c, --config
Sätt en alternativ konfigurationsfil.
Om du använder detta för att köra flera Mumble-instanser samtidigt,
se till att &apos;database&apos;-värdet i konfigurationen skiljer sig.
--default-certificate-dir &lt;dir&gt;
Sätt en annan förvald certifikatsökväg.
Sökvägen används bara om ett certifikat inte är satt i inställingarna.
-n, --noidentity
Ladda inte identitetsfiler (certifikat).
-jn, --jackname &lt;arg&gt;
Sätt ett annat klientnamn för Jack.
--license
Visa Mumble-licensen.
--authors
Visa Mumbles författare.
--third-party-licenses
Visa licenser för tredjepartsmjukvara som Mumble använder.
--window-title-ext &lt;arg&gt;
Sätt en annan ändelse för fönstertiteln.
--dump-input-streams
Dumpa PCM-strömmar vid diverse delar av input-kedjan.
(användbart vid avlusning)
- rå mikrofoninput
- högtalardata för ekoreducering
- bearbetad mikrofoninput
--print-echocancel-queue
Skriv läget för ekoreduceringkön till stdout
(användbart för avlusning)
--translation-dir &lt;dir&gt;
Sätter en till översättningsmapp, &lt;dir&gt;
som Mumble kommer leta efter översättningsfiler i
som kommer skriva över de medföljande.
Kataloger tillagda så här har högre prioritet än
de annars använda standardsökvägarna.
--print-translation-dirs
Skriv sökvägarna som Mumble kommer leta efter
översättningsfiler som skriver över de medföljande.
(Användbart för översättare som testar sina översättningar)
--locale &lt;locale&gt;
Skriv över locale-inställningen i Mumble med en
locale som matchar den givna strängen.
Ett fel kommer uppstå om formatet är ogiltigt,
annars kommer localen sparas permanent i
Mumbles inställningar.
</translation>
</message>
<message>
<source>Connect to a server</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Anslut till en server</translation>
</message>
<message>
<source>This will open the server connection dialog</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Detta kommer att öppna serveranslutningsdialogrutan</translation>
</message>
<message>
<source>Disconnect from server</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Koppla från servern</translation>
</message>
<message>
<source>This will disconnect you from the server</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Detta kommer att koppla bort dig från servern</translation>
</message>
<message>
<source>Open server information</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Öppna server information</translation>
</message>
<message>
<source>This will show information about the server connection</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Detta visar information om serveranslutningen</translation>
</message>
<message>
<source>Open server tokens</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Öppna server tokens</translation>
</message>
<message>
<source>This will open the server tokens dialog</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Detta öppnar dialogrutan för servertokens</translation>
</message>
<message>
<source>Open server user list</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Öppna server användarlista</translation>
</message>
<message>
<source>This will open the server user list dialog</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Detta öppnar dialogrutan för serveranvändarlistan</translation>
</message>
<message>
<source>Open server ban list</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Öppna serverförbudslistan</translation>
</message>
<message>
<source>This will open the server ban list dialog</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Detta öppnar dialogrutan för serverförbudslistan</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle priority speaker</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Växla prioriterad talare</translation>
</message>
<message>
<source>This will enable/disable the priority speaker</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Detta kommer att aktivera/avaktivera prioriterad talare</translation>
</message>
<message>
<source>Open recording dialog</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Öppna inspelningsdialogrutan</translation>
</message>
<message>
<source>This will open the recording dialog</source>
<translation>Detta öppnar dialogrutan för inspelning</translation>
</message>
<message>
<source>Change comment</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Ändra kommentar</translation>
</message>
<message>
<source>This will open the change comment dialog</source>
<translation>Detta öppnar dialogrutan för att ändra kommentar</translation>
</message>
<message>
<source>Change avatar</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Ändra avatar</translation>
</message>
<message>
<source>This will open your file explorer to change your avatar image on this server</source>
<translation>Detta öppnar din filutforskare för att ändra din avatarbild på den här servern</translation>
</message>
<message>
<source>Remove avatar</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Ta bort avatar</translation>
</message>
<message>
<source>This will reset your avatar on the server</source>
<translation>Detta kommer att återställa din avatar på servern</translation>
</message>
<message>
<source>Register on the server</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Registrera dig på denna server</translation>
</message>
<message>
<source>This will register you on the server</source>
<translation>Detta kommer att registrera dig på denna server</translation>
</message>
<message>
<source>Audio statistics</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Ljudstatistik</translation>
</message>
<message>
<source>This will open the audio statistics dialog</source>
<translation>Detta öppnar dialogrutan för ljudstatistik</translation>
</message>
<message>
<source>Open settings</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Öppna inställningar</translation>
</message>
<message>
<source>This will open the settings dialog</source>
<translation>Detta öppnar dialogrutan för inställningar</translation>
</message>
<message>
<source>Start audio wizard</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Starta ljudguiden</translation>
</message>
<message>
<source>This will open the audio wizard dialog</source>
<translation>Detta kommer att öppna dialogrutan för ljudguiden</translation>
</message>
<message>
<source>Start certificate wizard</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Starta certifikatguiden</translation>
</message>
<message>
<source>This will open the certificate wizard dialog</source>
<translation>Detta öppnar dialogrutan för certifikatguiden</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle text to speech</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Växla text till tal</translation>
</message>
<message>
<source>This will enable/disable the text to speech</source>
<translation>Detta kommer att aktivera/inaktivera text till tal</translation>
</message>
<message>
<source>Open about dialog</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Öppna dialogrutan om</translation>
</message>
<message>
<source>This will open the about dialog</source>
<translation>Detta öppnar dialogrutan Om</translation>
</message>
<message>
<source>Open about Qt dialog</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Öppna om Qt dialogrutan</translation>
</message>
<message>
<source>This will open the about Qt dialog</source>
<translation>Detta öppnar dialogrutan om Qt</translation>
</message>
<message>
<source>Check for update</source>
<comment>Global Shortcut</comment>
<translation>Kolla efter uppdateringar</translation>
</message>
<message>
<source>This will check if mumble is up to date</source>
<translation>Detta kontrollerar om mumble är uppdaterat</translation>
</message>
<message>
<source>That sound was the mute cue. It activates when you speak while muted. Would you like to keep it enabled?</source>
<translation>Det ljudet var den tysta signalen. Den aktiveras när du talar medan ljudet är tyst. Vill du behålla det aktiverat?</translation>
</message>
<message>
<source>Yes</source>
<translation>Ja</translation>
</message>
<message>
<source>No</source>
<translation>Nej</translation>
</message>
<message>
<source>Enter chat message</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Ban List</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Information</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Ig&amp;nore Messages</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Send Message...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Set Ni&amp;ckname...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>L&amp;ink</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>U&amp;nlink All</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>M&amp;ute Self</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>D&amp;eafen Self</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Audio &amp;Statistics</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Settings</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Developer &amp;Console</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Positional &amp;Audio Viewer</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;About</source>
<translation type="unfinished">&amp;Om</translation>
</message>
<message>
<source>About &amp;Qt</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Re&amp;gister...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Registered &amp;Users</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Access Tokens</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Remo&amp;ve Avatar</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Reset Commen&amp;t...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Remo&amp;ve Avatar...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Remove the avatar of the selected user.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Join</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Hide When Filtering</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Pin When Filtering</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Vie&amp;w Comment</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Priority Speaker</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Record...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Listen To Channel</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Talking &amp;UI</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Join User&apos;s Channel</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>M&amp;ove To Own Channel</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Moves this user to your current channel.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Disable Te&amp;xt-To-Speech</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Search...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Filtered channels and users</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Manual</name>
<message>
<source>Manual Mumble Positional Audio</source>
<translation>Manuell Mumble Positionellt ljud</translation>
</message>
<message>
<source>Position</source>
<translation>Position</translation>
</message>
<message>
<source>X</source>
<translation>X</translation>
</message>
<message>
<source>Y</source>
<translation>Y</translation>
</message>
<message>
<source>Z</source>
<translation>Z</translation>
</message>
<message>
<source>m</source>
<translation>m</translation>
</message>
<message>
<source>Heading</source>
<translation>Rubrik</translation>
</message>
<message>
<source>Azimuth</source>
<translation>Azimut</translation>
</message>
<message>
<source>Elevation</source>
<translation>Höjd</translation>
</message>
<message>
<source>°</source>
<translation>°</translation>
</message>
<message>
<source>Meta data</source>
<translation>Metadata</translation>
</message>
<message>
<source>Context</source>
<translation>Kontext</translation>
</message>
<message>
<source>Identity</source>
<translation>Identitet</translation>
</message>
<message>
<source>Set</source>
<translation>Ställ in</translation>
</message>
<message>
<source>State</source>
<translation>Tillstånd</translation>
</message>
<message>
<source>Unhinge</source>
<translation>Separat</translation>
</message>
<message>
<source>Link</source>
<translation>Länk</translation>
</message>
<message>
<source>Activate</source>
<translation>Aktivera</translation>
</message>
<message>
<source>Display</source>
<translation>Visa</translation>
</message>
<message>
<source>How long silent user&apos;s positions should stay marked after they have stopped talking (in seconds).</source>
<translation>Hur länge tysta användares positioner ska förbli markerade efter att de har slutat prata (i sekunder).</translation>
</message>
<message>
<source>Silent user displaytime:</source>
<translation>Tyst användartid:</translation>
</message>
<message>
<source>Graphical positional audio simulation view</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This visually represents the positional audio configuration that is currently being used</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Listener Z coordinate</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Listener X coordinate</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Listener Y coordinate</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Silent user display time (in seconds)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Listener azimuth (in degrees)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Listener elevation (in degrees)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Context string</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Use the &quot;set&quot; button to apply the context string</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Apply the context string</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Apply the identity string</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Identity string</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Use the &quot;set&quot; button to apply the identity string</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NetworkConfig</name>
<message>
<source>Network</source>
<translation>Nätverk</translation>
</message>
<message>
<source>Connection</source>
<translation>Anslutning</translation>
</message>
<message>
<source>Use TCP compatibility mode</source>
<oldsource>Use TCP compatability mode</oldsource>
<translation>Använd kompatibilitetsläge för TCP</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Enable TCP compatibility mode&lt;/b&gt;.&lt;br /&gt;This will make Mumble use only TCP when communicating with the server. This will increase overhead and cause lost packets to produce noticeable pauses in communication, so this should only be used if you are unable to use the default (which uses UDP for voice and TCP for control).</source>
<translation>&lt;b&gt;Aktivera kompatibilitetsläge för TCP&lt;/b&gt;.&lt;br /&gt;Detta kommer att göra så att Mumble endast använder TCP vid kommunikation med servern. Detta kommer att öka och orsaka borttappade paket för att producera märkbara pauser i kommunikationen, så detta bör bara användas om du inte kan använda standarden (som använder UDP för röst och TCP för kontroll).</translation>
</message>
<message>
<source>Reconnect when disconnected</source>
<translation>Återanslut vid frånkoppling</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Reconnect when disconnected&lt;/b&gt;.&lt;br /&gt;This will make Mumble try to automatically reconnect after 10 seconds if your server connection fails.</source>
<translation>&lt;b&gt;Återanslut vid frånkoppling&lt;/b&gt;.&lt;br /&gt;Detta kommer att göra så att Mumble försöker att automatiskt återansluta efter 10 sekunder om din serveranslutning misslyckas.</translation>
</message>
<message>
<source>Reconnect automatically</source>
<translation>Återanslut automatiskt</translation>
</message>
<message>
<source>Proxy</source>
<translation>Proxy</translation>
</message>
<message>
<source>Type</source>
<translation>Typ</translation>
</message>
<message>
<source>Type of proxy to connect through</source>
<translation>Typ av proxy att ansluta genom</translation>
</message>
<message>
<source>Direct connection</source>
<translation>Direktanslutning</translation>
</message>
<message>
<source>HTTP(S) proxy</source>
<translation>HTTP(S)-proxy</translation>
</message>
<message>
<source>SOCKS5 proxy</source>
<translation>SOCKS5-proxy</translation>
</message>
<message>
<source>Hostname</source>
<translation>Värdnamn</translation>
</message>
<message>
<source>Hostname of the proxy</source>
<translation>Proxyns värdnamn</translation>
</message>
<message>
<source>Force TCP mode</source>
<translation>Tvinga TCP-läge</translation>
</message>
<message>
<source>Enable QoS to prioritize packets</source>
<translation>Aktivera QoS för att prioritera paket</translation>
</message>
<message>
<source>This will enable QoS, which will attempt to prioritize voice packets over other traffic.</source>
<translation>Detta kommer att aktivera QoS som kommer att prioritera röstpaket före annan trafik.</translation>
</message>
<message>
<source>Use Quality of Service</source>
<translation>Använd kvalitet för tjänst (QoS)</translation>
</message>
<message>
<source>Don&apos;t send certificate to server and don&apos;t save passwords. (Not saved).</source>
<translation>Skicka inte certifikat till servern eller spara lösenord. (Inte sparat).</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This will suppress identity information from the client.&lt;/b&gt;&lt;p&gt;The client will not identify itself with a certificate, even if defined, and will not cache passwords for connections. This is primarily a test-option and is not saved.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Detta kommer att avlägsna information om indentitet från klienten.&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Klienten kommer inte att identifiera sig själv utan något certifikat, eller lagra lösenord för anslutningar. Detta är primärt ett testalternativ och kommer inte att sparas.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Suppress certificate and password storage</source>
<translation>Avaktivera certifikat- och lösenordslagring</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Type of proxy to connect through.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;This makes Mumble connect through a proxy for all outgoing connections. Note: Proxy tunneling forces Mumble into TCP compatibility mode, causing all voice data to be sent via the control channel.</source>
<translation>&lt;b&gt;Typ av proxy att ansluta genom.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Detta gör att Mumble ansluter genom en proxy för atta utgående anslutningar. Kom ihåg: Tunnling av proxy tvingar Mumble till kompatibilitetsläge för TCP, vilket orsakar att all ljuddata skickas via kontrollkanalen.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Hostname of the proxy.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;This field specifies the hostname of the proxy you wish to tunnel network traffic through.</source>
<translation>&lt;b&gt;Värdnamn för proxyn.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Detta fält specifierar värdnamnet för proxyn som du vill tunnla nätverkstrafik genom.</translation>
</message>
<message>
<source>Port</source>
<translation>Port</translation>
</message>
<message>
<source>Port number of the proxy</source>
<translation>Proxyns portnummer</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Port number of the proxy.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;This field specifies the port number that the proxy expects connections on.</source>
<translation>&lt;b&gt;Portnummer för proxyn.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Detta fält specifierar portnumret som proxyn väntar anslutningar på.</translation>
</message>
<message>
<source>Username</source>
<translation>Användarnamn</translation>
</message>
<message>
<source>Username for proxy authentication</source>
<translation>Användarnamn för proxyautentisering</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Username for proxy authentication.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;This specifies the username you use for authenticating yourself with the proxy. In case the proxy does not use authentication, or you want to connect anonymously, simply leave this field blank.</source>
<translation>&lt;b&gt;Användarnamn för proxyautentisering.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Detta specifierar användarnamnet du använder för att autentisera dig själv med proxyn. Om proxyn inte använder autentisering, eller du vill ansluta anonymt, lämna detta fält tomt.</translation>
</message>
<message>
<source>Password</source>
<translation>Lösenord</translation>
</message>
<message>
<source>Password for proxy authentication</source>
<translation>Lösenord för proxyautentisering</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Password for proxy authentication.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;This specifies the password you use for authenticating yourself with the proxy. In case the proxy does not use authentication, or you want to connect anonymously, simply leave this field blank.</source>
<translation>&lt;b&gt;Lösenord för proxyautentisering.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Detta specifierar lösenordet du använder för att autentisera dig själv med proxyn. Om proxyn inte använder autentisering, eller du vill ansluta anonymt, lämna detta fält tomt.</translation>
</message>
<message>
<source>Mumble services</source>
<translation>Tjänster för Mumble</translation>
</message>
<message>
<source>Check for new releases of Mumble automatically.</source>
<translation>Leta efter nya utsälpp av Mumble automatiskt.</translation>
</message>
<message>
<source>This will check for new releases of Mumble every time you start the program, and notify you if one is available.</source>
<translation>Detta kommer att leta efter nya utsläpp av Mumble varje gång du startar programmet, och notifiera dig om det finns tillgängligt.</translation>
</message>
<message>
<source>Check for application updates on startup</source>
<translation>Leta efter programuppdateringar vid uppstart</translation>
</message>
<message>
<source>Check for new releases of plugins automatically.</source>
<translation>Leta automatiskt för nya utsälpp av insticksmoduler.</translation>
</message>
<message>
<source>This will check for new releases of plugins every time you start the program, and download them automatically.</source>
<translation>Detta kommer att leta efter nya utsläpp av insticksmoduler varje gång du startar programmet och ladda ner dem automatiskt.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Submit anonymous statistics.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Mumble has a small development team, and as such needs to focus its development where it is needed most. By submitting a bit of statistics you help the project determine where to focus development.</source>
<translation>&lt;b&gt;Skicka anonym statistik.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Mumble har ett litet utvecklingslag och fokuserar alltid på där utvecklingen behövs mest. Genom att skicka statistik hjälper du till med var utvecklarna behöver fokusera.</translation>
</message>
<message>
<source>Submit anonymous statistics to the Mumble project</source>
<translation>Skicka anonym statistik till projektet Mumble</translation>
</message>
<message>
<source>Submit anonymous statistics</source>
<translation>Skicka anonym statistik</translation>
</message>
<message>
<source>Reconnect to last used server when starting Mumble</source>
<translation>Återanslut till den senast använda servern vid uppstart av Mumble</translation>
</message>
<message>
<source>Reconnect to last server on startup</source>
<translation>Återanslut till den senaste servern vid uppstart</translation>
</message>
<message>
<source>Privacy</source>
<translation>Sekretess</translation>
</message>
<message>
<source>Prevent OS information being sent to Mumble servers and web servers</source>
<translation>Förhindra att OS-information skickas till Mumble-servrar och webbservrar</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Don&apos;t send OS information to servers&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;
Prevents the client from sending potentially identifying information about the operating system to the Mumble server and web servers.</source>
<translation>&lt;b&gt;Skicka inte information om operativsystemet till servrar&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;
Förhindrar klienten från att skicka potentiellt identifierande information om operativsystemet till Mumble-servern och webbservrarna.</translation>
</message>
<message>
<source>Do not send OS information to Mumble servers and web servers</source>
<translation>Skicka inte OS-information till Mumble-servrar och webbservrar</translation>
</message>
<message>
<source>When toggled this hides the public server list from the connect dialog</source>
<translation>När aktiverad döljer detta offentliga serverlistan från anslutningsdialogen</translation>
</message>
<message>
<source>Hide public server list</source>
<translation>Dölj offentlig serverlista</translation>
</message>
<message>
<source>Check for plugin updates on startup</source>
<translation>Sök efter plugin-uppdateringar vid start</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically download and install plugin updates</source>
<translation>Ladda ner och installera plugin-uppdateringar automatiskt</translation>
</message>
<message>
<source>Proxy type</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Proxy hostname</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Proxy port</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Proxy username</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Proxy password</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Overlay</name>
<message>
<source>Silent</source>
<translation>Tyst</translation>
</message>
<message>
<source>Talking</source>
<translation>Talar</translation>
</message>
<message>
<source>Whisper</source>
<translation>Viskar</translation>
</message>
<message>
<source>Shout</source>
<translation>Skriker</translation>
</message>
<message>
<source>Channel</source>
<translation>Kanal</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to create communication with overlay at %2: %1. No overlay will be available.</source>
<translation>Kunde inte skapa kommunikation med överlag på %2: %1. Inget överlag kommer att vara tillgängligt.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OverlayClient</name>
<message>
<source>Filter</source>
<translation>Filter</translation>
</message>
<message>
<source>Only talking</source>
<translation>Endast tal</translation>
</message>
<message>
<source>Talking and recently active</source>
<translation>Talar och nyligen aktiv</translation>
</message>
<message>
<source>All in current channel</source>
<translation>Alla i den nuvarande kanalen</translation>
</message>
<message>
<source>All in linked channels</source>
<translation>Alla i länkade kanaler</translation>
</message>
<message>
<source>Always show yourself</source>
<translation>Visa alltid dig själv</translation>
</message>
<message>
<source>Configure recently active time (%1 seconds)...</source>
<translation>Konfigurera senast aktiva tid (%1 sekunder)...</translation>
</message>
<message>
<source>Columns</source>
<translation>Kolumner</translation>
</message>
<message>
<source>Sort</source>
<translation>Sortera</translation>
</message>
<message>
<source>Alphabetically</source>
<translation>Alfabetiskt</translation>
</message>
<message>
<source>Last state change</source>
<translation>Senaste statusändring</translation>
</message>
<message>
<source>Edit...</source>
<translation>Ändra...</translation>
</message>
<message>
<source>Reset Zoom</source>
<translation>Återställ zoom</translation>
</message>
<message>
<source>Configure recently active time</source>
<translation>Konfigurera senast aktiva tid</translation>
</message>
<message>
<source>Amount of seconds users remain active after talking:</source>
<translation>Antalet sekunder användare förblir aktiva efter tal:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OverlayConfig</name>
<message>
<source>To move the users, drag the little red dot.</source>
<translation>Drag i den lilla röda punkten för att flytta användare.</translation>
</message>
<message>
<source>To resize the users, mouse wheel over a user.</source>
<oldsource>To resize the users, mousewheel over a user.</oldsource>
<translation>Skrolla över en användare för att ändra storleken för den.</translation>
</message>
<message>
<source>For more options, right click a user.</source>
<oldsource>For more options, rightclick a user.</oldsource>
<translation>Högerklicka på en användare för att få fler alternativ.</translation>
</message>
<message>
<source>Launcher Filter</source>
<translation>Startfilter</translation>
</message>
<message>
<source>Overlay</source>
<translation>Överlag</translation>
</message>
<message>
<source>Choose executable</source>
<translation>Välj körbar fil</translation>
</message>
<message>
<source>Choose application</source>
<translation>Välj program</translation>
</message>
<message>
<source>Choose path</source>
<translation>Välj sökväg</translation>
</message>
<message>
<source>Load Overlay Presets</source>
<translation>Ladda förinställningar till överlag</translation>
</message>
<message>
<source>Mumble overlay presets (*.mumblelay)</source>
<translation>Förinställningar till överlag för Mumble (*.mumblelay)</translation>
</message>
<message>
<source>Save Overlay Presets</source>
<translation>Spara förinställningar till överlag</translation>
</message>
<message>
<source>Options</source>
<translation>Alternativ</translation>
</message>
<message>
<source>Enable overlay.</source>
<translation>Aktivera överlag.</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Overlay</source>
<translation>Aktivera överlag</translation>
</message>
<message>
<source>This sets whether the overlay is enabled or not. This setting is only checked when applications are started, so make sure Mumble is running and this option is on before you start the application.&lt;br /&gt;Please note that if you start Mumble after starting the application, or if you disable the overlay while the application is running, there is no safe way to restart the overlay without also restarting the application.</source>
<oldsource>This sets whether the overlay is enabled or not. This setting is only checked when applications are started, so make sure Mumble is running and this option is on before you start the application.&lt;br /&gt;Please note that if you start the application after starting Mumble, or if you disable the overlay while running, there is no safe way to restart the overlay without also restarting the application.</oldsource>
<translation>Detta ställer in när överlag är aktiverat eller ej. Denna inställning kontrolleras endast när program startas, så se till att Mumble körs och att detta alternativ är aktiverat innan du startar programmet.&lt;br /&gt;Kom ihåg att om du startar Mumble efter programmet, eller om du avaktiverar överlaget när programmet körs finns det ingen säker väg att starta om överlaget utan att samtidigt starta om programmet.</translation>
</message>
<message>
<source>Layout</source>
<translation>Utseende</translation>
</message>
<message>
<source>Blacklist</source>
<translation>Svartlista</translation>
</message>
<message>
<source>Whitelist</source>
<translation>Vitlista</translation>
</message>
<message>
<source>Uninstall Overlay</source>
<translation>Avinstallera överlag</translation>
</message>
<message>
<source>Overlay Installation</source>
<translation>Överlagsinstallation</translation>
</message>
<message>
<source>Mumble has detected that you do not have the Mumble Overlay installed.
Click the button below to install the overlay.</source>
<translation>Mumble har upptäckt att du inte har något överlag installerat.
Tryck på den här knappen för att installera överlaget.</translation>
</message>
<message>
<source>Install Mumble Overlay</source>
<translation>Installera överlag för Mumble</translation>
</message>
<message>
<source>Overlay Upgrade</source>
<translation>Uppgradering av överlag</translation>
</message>
<message>
<source>Mumble has detected an old version of the overlay support files installed on your computer.
To upgrade these files to their latest versions, click the button below.</source>
<translation>Mumble har hittat en äldre version av supportfilerna för överlaget installerat på din dator.
Tryck på knappen nedan för att uppgradera dessa filer till de senaste versionerna.</translation>
</message>
<message>
<source>Upgrade Mumble Overlay</source>
<translation>Uppgradera överlag för Mumble</translation>
</message>
<message>
<source>Display a frame counter in the overlay</source>
<translation>Visar en bildruteräknare i överlaget</translation>
</message>
<message>
<source>Show FPS counter</source>
<translation>Visa FPS-räknare</translation>
</message>
<message>
<source>Load an overlay preset from file</source>
<translation>Ladda förinställningar för överlag från en fil</translation>
</message>
<message>
<source>Load…</source>
<translation>Ladda…</translation>
</message>
<message>
<source>Save your overlay settings to file</source>
<translation>Spara dina inställningar för överlag till en fil</translation>
</message>
<message>
<source>Save…</source>
<translation>Spara…</translation>
</message>
<message>
<source>Set the overlay font.</source>
<translation>Ställ in typsnittet för överlag.</translation>
</message>
<message>
<source>Set the overlay text color.</source>
<translation>Ställ in textfärgen för överlag.</translation>
</message>
<message>
<source>Color</source>
<translation>Färg</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>Ta bort</translation>
</message>
<message>
<source>Font</source>
<translation>Typsnitt</translation>
</message>
<message>
<source>FPS and Clock Display</source>
<translation>Visning av FPS och klocka</translation>
</message>
<message>
<source>Display a clock in the overlay showing the current local time (system time).</source>
<translation>Visar en klocka i överlaget som visar den aktuella systemtiden.</translation>
</message>
<message>
<source>Show Clock</source>
<translation>Visa klocka</translation>
</message>
<message>
<source>Overlay Exceptions</source>
<translation>Undantag för överlägg</translation>
</message>
<message>
<source>Overlay Exception Mode</source>
<translation>Undantagsläge för överlägg</translation>
</message>
<message>
<source>Allowed launchers</source>
<translation>Tillåtna startprogram</translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation>Lägg till</translation>
</message>
<message>
<source>Allowed programs</source>
<translation>Tillåtna program</translation>
</message>
<message>
<source>Allowed paths</source>
<translation>Tillåtna sökvägar</translation>
</message>
<message>
<source>Blacklisted programs</source>
<translation>Svartlistade program</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OverlayEditor</name>
<message>
<source>State</source>
<translation>Status</translation>
</message>
<message>
<source>User is not talking</source>
<translation>Användaren talar inte</translation>
</message>
<message>
<source>Passive</source>
<translation>Passiv</translation>
</message>
<message>
<source>User is talking in your channel or a linked channel</source>
<translation>Användaren talar i din kanal eller i en länkad kanal</translation>
</message>
<message>
<source>Talking</source>
<translation>Talar</translation>
</message>
<message>
<source>User is whispering to you privately</source>
<translation>Användaren viskar privat till dig</translation>
</message>
<message>
<source>Private Whisper</source>
<translation>Privatviskning</translation>
</message>
<message>
<source>User is shouting to your channel</source>
<translation>Användaren skriker till din kanal</translation>
</message>
<message>
<source>Channel Whisper</source>
<translation>Kanalviskning</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom</source>
<translation>Zoom</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom Factor</source>
<translation>Zoomfaktor</translation>
</message>
<message>
<source>Enabled Elements</source>
<translation>Aktiverade element</translation>
</message>
<message>
<source>User avatar, chosen by each user</source>
<translation>Använd visningsbild, vald av varje användare</translation>
</message>
<message>
<source>Avatar</source>
<translation>Visningsbild</translation>
</message>
<message>
<source>User&apos;s name</source>
<translation>Användarens namn</translation>
</message>
<message>
<source>Username</source>
<translation>Användarnamn</translation>
</message>
<message>
<source>Name of user&apos;s channel, if outside your current channel</source>
<translation>Namn för användarens kanal, om den är utanför din kanal</translation>
</message>
<message>
<source>Channel</source>
<translation>Kanal</translation>
</message>
<message>
<source>Muted or deafened</source>
<translation>Avaktiverad mikrofon eller avaktiverat ljud</translation>
</message>
<message>
<source>Mute state</source>
<translation>Mikrofonstatus</translation>
</message>
<message>
<source>Bounding box, automatically shrunk to minimum size to contain all visible elements</source>
<translation>Avgränsarbox, kommer automatiskt att krympas till den minsta storleken för att innehålla alla synliga element</translation>
</message>
<message>
<source>Bounding box</source>
<translation>Avgränsningsbox</translation>
</message>
<message>
<source>Overlay Editor</source>
<translation>Överlagsredigerare</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom level</source>
<translation>Zoom-nivå</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OverlayEditorScene</name>
<message>
<source>Layout preset</source>
<translation>Förinställd layout</translation>
</message>
<message>
<source>Large square avatar</source>
<translation>Stor kvadratisk visningsbild</translation>
</message>
<message>
<source>Avatar and Name</source>
<translation>Visningsbild och namn</translation>
</message>
<message>
<source>User Opacity</source>
<translation>Användaropacitet</translation>
</message>
<message>
<source>%1%</source>
<translation>%1%</translation>
</message>
<message>
<source>Object Opacity</source>
<translation>Objektsopacitet</translation>
</message>
<message>
<source>Alignment</source>
<translation>Justering</translation>
</message>
<message>
<source>Left</source>
<translation>Vänster</translation>
</message>
<message>
<source>Center</source>
<translation>Mitt</translation>
</message>
<message>
<source>Right</source>
<translation>Höger</translation>
</message>
<message>
<source>Top</source>
<translation>Topp</translation>
</message>
<message>
<source>Bottom</source>
<translation>Botten</translation>
</message>
<message>
<source>Color...</source>
<translation>Färg...</translation>
</message>
<message>
<source>Font...</source>
<translation>Typsnitt...</translation>
</message>
<message>
<source>Bounding box</source>
<translation>Avgränsarbox</translation>
</message>
<message>
<source>Pen width</source>
<translation>Pennbredd</translation>
</message>
<message>
<source>Padding</source>
<translation>Stoppning</translation>
</message>
<message>
<source>Pen color</source>
<translation>Pennfärg</translation>
</message>
<message>
<source>Fill color</source>
<translation>Fyllningsfärg</translation>
</message>
<message>
<source>Pick pen color</source>
<translation>Välj pennfärg</translation>
</message>
<message>
<source>Pick fill color</source>
<translation>Välj fyllningsfärg</translation>
</message>
<message>
<source>Pick color</source>
<translation>Välj färg</translation>
</message>
<message>
<source>Pick font</source>
<translation>Välj typsnitt</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PluginConfig</name>
<message>
<source>Plugins</source>
<translation>Insticksmoduler</translation>
</message>
<message>
<source>Plugin has no configure function.</source>
<translation>Insticksmodulen har ingen konfigurationsfunktion.</translation>
</message>
<message>
<source>Plugin has no about function.</source>
<translation>Insticksmodulen har ingen om-funktion.</translation>
</message>
<message>
<source>Options</source>
<translation>Alternativ</translation>
</message>
<message>
<source>Enable plugins and transmit positional information</source>
<translation>Aktivera insticksmoduler och överför platsinformation</translation>
</message>
<message>
<source>This allows plugins for supported games to fetch your in-game position and transmit it with each voice packet. This enables other users to hear your voice in-game from the direction your character is in relation to their own.</source>
<translation>Detta tillåter insticksmoduler för spel som stöds för att hämta din position i spelet och överföra den med röstpaketet. Detta tillåter andra användare att höra din röst i spelet från platsen din karaktär befinner sig.</translation>
</message>
<message>
<source>Link to Game and Transmit Position</source>
<translation>Länka till spel och överför position</translation>
</message>
<message>
<source>Reloads all plugins</source>
<translation>Ladda om alla insticksmoduler</translation>
</message>
<message>
<source>This rescans and reloads plugins. Use this if you just added or changed a plugin to the plugins directory.</source>
<translation>Detta skannar/laddar om insticksmoduler. Använd endast detta om du nyss lagt till en insticksmodul till mappen.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Reload plugins</source>
<translation>&amp;Ladda om insticksmoduler</translation>
</message>
<message>
<source>Information about plugin</source>
<translation>Information om insticksmodul</translation>
</message>
<message>
<source>This shows a small information message about the plugin.</source>
<translation>Detta visar ett litet informationsmeddelande om insticksmodulen.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;About</source>
<translation>&amp;Om</translation>
</message>
<message>
<source>Show configuration page of plugin</source>
<translation>Visa konfigurationssidan för insticksmodulen</translation>
</message>
<message>
<source>This shows the configuration page of the plugin, if any.</source>
<translation>Detta visar konfigurationssidan för insticksmodulen.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Configure</source>
<translation>&amp;Konfigurera</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Namn</translation>
</message>
<message>
<source>Enable</source>
<translation>Aktivera</translation>
</message>
<message>
<source>PA</source>
<translation>PA</translation>
</message>
<message>
<source>KeyEvents</source>
<translation>Tangenthändelser</translation>
</message>
<message>
<source>Install a plugin from a local file</source>
<translation>Installera ett plugin från en lokal fil</translation>
</message>
<message>
<source>Install plugin...</source>
<translation>Installera plugin...</translation>
</message>
<message>
<source>Unload the currently selected plugin. This will remove it from the plugin list for the current session.</source>
<translation>Lossa det för närvarande valda insticksprogrammet. Det här kommer att ta bort det från listan över insticksprogram för den nuvarande sessionen.</translation>
</message>
<message>
<source>Unload</source>
<translation>Ladda ur</translation>
</message>
<message>
<source>The plugin was installed successfully</source>
<translation>Installationen av insticksprogrammet lyckades</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to deactivate all requested features for plugin &quot;%1&quot;</source>
<translation>Kunde inte inaktivera alla begärda funktioner för insticksprogrammet &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to load plugin &quot;%1&quot;</source>
<translation>Kunde inte ladda plugin &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Whether the positional audio feature of this plugin should be enabled</source>
<translation>Huruvida den positionella ljudfunktionen i det här insticksprogrammet ska aktiveras</translation>
</message>
<message>
<source>This plugin does not provide support for positional audio</source>
<translation>Det här insticksprogrammet ger inte stöd för positionellt ljud</translation>
</message>
<message>
<source>Whether this plugin has the permission to be listening to all keyboard events that occur while Mumble has focus</source>
<translation>Huruvida det här insticksprogrammet har tillstånd att lyssna på alla tangentbordshändelser som inträffar medan Mumble har fokus</translation>
</message>
<message>
<source>Whether this plugin should be enabled</source>
<translation>Huruvida det här insticksprogrammet borde aktiveras</translation>
</message>
<message>
<source>List of plugins</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Use up and down keys to navigate through plugins. Use left and right keys to navigate between single plugin permissions.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Plugin name</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Plugin enabled checkbox</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Plugin positional audio permission checkbox</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Plugin keyboard event listen permission checkbox</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>checked</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>unchecked</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Not available</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PluginInstaller</name>
<message>
<source>PluginInstaller</source>
<translation>Installerare av insticksprogram</translation>
</message>
<message>
<source>You are about to install the plugin listed below. Do you wish to proceed?</source>
<translation>Du håller på att installera följande plugin. Vill du fortsätta?</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Name:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Namn:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Version:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Version:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Author(s):&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Författare:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Description:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Beskrivning:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;No</source>
<translation>&amp;Nej</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Yes</source>
<translation>&amp;Ja</translation>
</message>
<message>
<source>The file &quot;%1&quot; is not a valid plugin file!</source>
<translation>Denna fil &quot;%1&quot; är inte en giltig plugin fil!</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to load plugin &quot;%1&quot; - check the plugin interface!</source>
<translation>Kunde inte ladda insticksprogrammet &quot;%1&quot; - kolla gränssnittet för insticksprogrammet!</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to delete old plugin at &quot;%1&quot;</source>
<translation>Kunde inte ta bort gammalt insticksprogram vid &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to copy plugin library from &quot;%1&quot; to &quot;%2&quot;</source>
<translation>Kunde inte kopiera insticksprogrammets bibliotek från &quot;%1&quot; till &quot;%2&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to move plugin library to &quot;%1&quot;</source>
<translation>Kunde inte flytta insticksprogrammets bibliotek till &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to locate the plugin manifest (manifest.xml)</source>
<translation>Kunde inte lokalisera insticksprogrammets manifest (manifest.xml)</translation>
</message>
<message>
<source>Error while processing manifest: %1</source>
<translation>Fel uppstod vid manifestbearbetning: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to find plugin for the current OS (&quot;%1&quot;) and architecture (&quot;%2&quot;)</source>
<translation>Kunde inte hitta pluginet för det nuvarande OS:et (&quot;%1&quot;) och arkitekturen (&quot;%2&quot;)</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to locate plugin library specified in manifest (&quot;%1&quot;) in the bundle</source>
<translation>Kunde inte hitta pluginbiblioteket som angavs i manifestet (&quot;%1&quot;) i bundlet</translation>
</message>
<message>
<source>Overwrite plugin?</source>
<translation>Skriv över plugin?</translation>
</message>
<message>
<source>The new plugin &quot;%1&quot; (%2) is about to overwrite the already installed plugin &quot;%3&quot; (%4). Do you wish to proceed?</source>
<translation>Det nya pluginet &quot;%1&quot; (%2) håller på att skriva över det redan installerade pluginet &quot;%3&quot; (%4). Vill du fortsätta?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PluginManager</name>
<message>
<source>%1 lost link</source>
<translation>%1 förlorad länk</translation>
</message>
<message>
<source>%1 linked</source>
<translation>%1 länkat</translation>
</message>
<message>
<source>Plugin &quot;%1&quot; encountered a permanent error in positional data gathering</source>
<translation>Pluginet &quot;%1&quot; stötte på ett permanent fel under inhämtning av positionsdata</translation>
</message>
<message>
<source>Failed at loading manual plugin: %1</source>
<translation>Hämtningen av manuellt insticksprogram misslyckades: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Non-plugin found in plugin directory: &quot;%1&quot; (%2)</source>
<translation>Icke-plugin hittades i plugin-katalogen: &quot;%1&quot; (%2)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PluginUpdater</name>
<message>
<source>PluginUpdater</source>
<translation>Uppdaterare för insticksprogram</translation>
</message>
<message>
<source>The following plugins can be updated.</source>
<translation>Följande plugins kan uppdateras.</translation>
</message>
<message>
<source>Select all</source>
<translation>Välj alla</translation>
</message>
<message>
<source>Plugin</source>
<translation>Plugin</translation>
</message>
<message>
<source>Download-URL</source>
<translation>URL för hämtning</translation>
</message>
<message>
<source>Do you want to update the selected plugins?</source>
<translation>Vill du uppdatera de valda insticksprogrammen?</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to download plugin update for &quot;%1&quot; from &quot;%2&quot; (%3)</source>
<translation>Det gick inte att ladda ner plugin-uppdateringen för &quot;%1&quot; från &quot;%2&quot; (%3)</translation>
</message>
<message>
<source>Update for plugin &quot;%1&quot; failed due to too many redirects</source>
<translation>Uppdatering för plugin &quot;%1&quot; misslyckades på grund av för många omdirigeringar</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to download plugin update for &quot;%1&quot; from &quot;%2&quot; (HTTP status code %3)</source>
<translation>Det gick inte att ladda ner plugin-uppdateringen för &quot;%1&quot; från &quot;%2&quot; (HTTP -statuskod %3)</translation>
</message>
<message>
<source>Successfully updated plugin &quot;%1&quot;</source>
<translation>Uppdateringen av plugin &quot;%1&quot; lyckades</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PortAudioSystem</name>
<message>
<source>Default device</source>
<translation>Standardenhet</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PositionalAudioViewer</name>
<message>
<source>Positional Audio Viewer</source>
<translation>Visualiserare av positionellt ljud</translation>
</message>
<message>
<source>Camera direction</source>
<translation>Kamerariktning</translation>
</message>
<message>
<source>X</source>
<translation>X</translation>
</message>
<message>
<source>Y</source>
<translation>Y</translation>
</message>
<message>
<source>Z</source>
<translation>Z</translation>
</message>
<message>
<source>Player position</source>
<translation>Spelarposition</translation>
</message>
<message>
<source>Player axis</source>
<translation>Spelaraxel</translation>
</message>
<message>
<source>Player direction</source>
<translation>Spelarriktning</translation>
</message>
<message>
<source>Camera axis</source>
<translation>Kameraaxel</translation>
</message>
<message>
<source>Camera position</source>
<translation>Kameraposition</translation>
</message>
<message>
<source>Info</source>
<translation>Info</translation>
</message>
<message>
<source>Context</source>
<translation>Kontext</translation>
</message>
<message>
<source>Identity</source>
<translation>Identitet</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PulseAudioSystem</name>
<message>
<source>Default Input</source>
<translation>Standardingång</translation>
</message>
<message>
<source>Default Output</source>
<translation>Standardutgång</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QApplication</name>
<message>
<source>Failed to restart mumble</source>
<translation>Omstart av Mumble misslyckades</translation>
</message>
<message>
<source>Mumble failed to restart itself. Please restart it manually.</source>
<translation>Mumble misslyckades att starta om själv. Vänligen starta om manuellt.</translation>
</message>
<message>
<source>Mumble is currently connected to a server</source>
<translation>Mumble är för närvarande ansluten till en server</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<source>Talking UI</source>
<translation>TalargränssnittI</translation>
</message>
<message>
<source>Echo cancellation is not supported for the interface combination &quot;%1&quot; (in) and &quot;%2&quot; (out).</source>
<translation>Ekoavbrott stöds inte för gränssnittskombinationen &quot;%1&quot; (in) och &quot;%2&quot; (ut).</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;If you&apos;re using Linux this is most likely because you are using a version from your distribution&apos;s package repository that have their own update cycles.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;If you want to always have the most recent Mumble version, you should consider using a different method of installation.
See &lt;a href=&quot;https://wiki.mumble.info/wiki/Installing_Mumble&quot;&gt;the Mumble wiki&lt;/a&gt; for what alternatives there are.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Om du använder Linux beror det troligen på att du använder en version från din distributions paketförråd som har sina egna uppdateringscykler.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Om du alltid vill ha den senaste Mumble-versionen bör du överväga att använda en annan installationsmetod.
Se &lt;a href=&quot;https://wiki.mumble.info/wiki/Installing_Mumble&quot;&gt;Mumble-wikin&lt;/a&gt; för vilka alternativ som finns.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Local Mute</source>
<translation>Blockerat lokalt ljud</translation>
</message>
<message>
<source>Ignore Messages</source>
<translation>Ignorera meddelanden</translation>
</message>
<message>
<source>Disable Text-To-Speech</source>
<translation>Inaktivera Text-till-Tal</translation>
</message>
<message>
<source>&quot;%1&quot; could not be saved permanently and is lost on restart because %2 does not have a certificate.</source>
<translation>&quot;%1&quot; kunde inte sparas permanent och går förlorad vid omstart eftersom %2 inte har något certifikat.</translation>
</message>
<message>
<source>Local Volume Adjustment...</source>
<translation>Lokal volymjustering...</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;You&apos;re using a Mumble version that &lt;b&gt;explicitly disabled&lt;/b&gt; update-checks.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;This means that the update notification you might receive by using this option will &lt;b&gt;most likely be meaningless&lt;/b&gt; for you.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Du använder en Mumble-version som &lt;b&gt;uttryckligen har inaktiverat&lt;/b&gt; uppdateringskontroller.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Detta innebär att den uppdateringsavisering du kan få genom att använda det här alternativet &lt;b&gt;med största sannolikhet kommer att vara meningslös&lt;/b&gt; för dig.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Talking (muted)</source>
<translation>Talar (tyst)</translation>
</message>
<message>
<source>All messages</source>
<translation>Alla meddelanden</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle console for all events</source>
<translation>Växla konsolen för alla händelser</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle pop-up notifications for all events</source>
<translation>Växla pop-up-notifieringar för alla händelser</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle window highlight (if not active) for all events</source>
<translation>Växla fönstermarkering (om den inte är aktiv) för alla händelser</translation>
</message>
<message>
<source>Click here to toggle sound notifications for all events</source>
<translation>Klicka här för att växla ljudmeddelanden för alla händelser</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle Text-to-Speech for all events</source>
<translation>Växla Text-till-Tal för alla händelsesr</translation>
</message>
<message>
<source>RNNoise is not available due to a sample rate mismatch.</source>
<translation>RNNoise är inte tillgängligt på grund av en ojämn samplingsfrekvens.</translation>
</message>
<message>
<source>Reset all settings?</source>
<translation>Återställ alla inställningar?</translation>
</message>
<message>
<source>Do you really want to reset all settings (not only the ones currently visible) to their default value?</source>
<translation>Vill du verkligen återställa alla inställningar (inte bara de som är synliga för tillfället) till standardvärdet?</translation>
</message>
<message>
<source>Local Nickname Adjustment...</source>
<translation>Justering av lokalt smeknamn ...</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Blocked URL scheme &quot;%1&quot;&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Blockerat URL-schema &quot;%1&quot;&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>The URL uses a scheme that has been blocked for security reasons.</source>
<translation>URL:n använder ett schema som har blockerats av säkerhetsskäl.</translation>
</message>
<message>
<source>Blocked URL: &quot;%1&quot;</source>
<translation>Blockerad URL: &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Default Device</source>
<translation>Standardenhet</translation>
</message>
<message>
<source>Access to the microphone was denied. Please allow Mumble to use the microphone by changing the settings in System Preferences -&gt; Security &amp; Privacy -&gt; Privacy -&gt; Microphone.</source>
<translation>Tillgång till mikrofonen nekades. Tillåt Mumble att använda mikrofonen genom att ändra inställningarna i Systeminställningar -&gt; Säkerhet och sekretess -&gt; Sekretess -&gt; Mikrofon.</translation>
</message>
<message>
<source>If enabled this tries to cancel out echo from the audio stream.</source>
<translation>Om den är aktiverad försöker den här funktionen att eliminera ekot från ljudströmmen.</translation>
</message>
<message>
<source>Disabled</source>
<translation>Inaktiverad</translation>
</message>
<message>
<source>Echo cancellation is disabled.</source>
<translation>Echo-annullering är inaktiverad.</translation>
</message>
<message>
<source>Mixed echo cancellation (speex)</source>
<translation>Mixed ekoreducering (speex)</translation>
</message>
<message>
<source>Mixed has low CPU impact, but only works well if your speakers are equally loud and equidistant from the microphone.</source>
<translation>Blandad har låg CPU-påverkan, men fungerar bara bra om högtalarna är lika höga och ligger lika långt från mikrofonen.</translation>
</message>
<message>
<source>Multichannel echo cancellation (speex)</source>
<translation>Multikanal ekoreducering (speex)</translation>
</message>
<message>
<source>Multichannel echo cancellation provides much better echo cancellation, but at a higher CPU cost. Multichannel echo cancellation requires more CPU, so you should try mixed first.</source>
<translation>Flerkanalig ekoreducering ger mycket bättre ekoreducering, men till en högre CPU-kostnad. Flerkanalig ekoavstängning kräver mer CPU, så du bör prova blandat först.</translation>
</message>
<message>
<source>The provided URL uses an invalid version format: &quot;%1&quot;</source>
<translation>Den angivna webbadressen använder ett ogiltigt versionsformat: &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>The directories in which Mumble searches for extra translation files are:
</source>
<translation>Katalogerna där Mumble söker efter extra översättningsfiler:
</translation>
</message>
<message>
<source>Invocation</source>
<translation>Anropande</translation>
</message>
<message>
<source>EXPERIMENTAL: Acoustic echo cancellation (Apple).</source>
<translation>EXPERIMENTAL: Akustisk eko annullering (Apple).</translation>
</message>
<message>
<source>The support for this option is experimental only! This option works best when using built-in microphone and speaker.</source>
<translation>Stödet för detta alternativ är endast experimentellt! Det här alternativet fungerar bäst när du använder inbyggd mikrofon och högtalare.</translation>
</message>
<message>
<source>Shortcuts migration incomplete</source>
<translation>Migrering av genvägar är ofullständig</translation>
</message>
<message>
<source>Unfortunately %1 shortcut(s) could not be migrated.
You can register them again.</source>
<translation>Tråkigt nog så kunde %1 genväg(ar) inte migreras.
Du kan registrera dem igen.</translation>
</message>
<message>
<source>Potentially broken settings</source>
<translation>Potentiellt trasiga inställningar</translation>
</message>
<message>
<source>Load backup settings?</source>
<translation>Ladda inställningar för säkerhetskopiering?</translation>
</message>
<message>
<source>It seems that Mumble did not perform a normal shutdown. If you did not intentionally kill the application, this could mean that the used settings caused a crash. Do you want to load the setting&apos;s backup instead?</source>
<translation>Det verkar som att Mumble inte utförde en normal nedstängning. Om du inte dödade applikationen med flit kan det betyda att de valda inställningarna orsakade en krasch. Vill du använda inställningens säkerhetskopia istället?</translation>
</message>
<message>
<source>The backed-up settings also seem to have been saved without Mumble exiting normally (potentially indicating a crash).</source>
<translation>Säkerhetskopian av inställingarna verkar också ha sparats utan att Mumble stängts av normalt (eventuellt på grund av en krasch).</translation>
</message>
<message>
<source>If you experience repeated crashes with these settings, you might have to manually delete the settings files at &lt;pre&gt;%1&lt;/pre&gt; and &lt;pre&gt;%2&lt;/pre&gt; in order to reset all settings to their default value.</source>
<translation>Om du råkar ut för upprepade krascher med dessa inställningar kan du behöva ta bort inställingsfilen manuellt från &lt;pre&gt;%1&lt;/pre&gt; och &lt;pre&gt;%2&lt;/pre&gt; för att återställa alla inställningar till deras ursprungliga värden.</translation>
</message>
<message>
<source>Access to the microphone was denied due to system restrictions. You will not be able to use the microphone in this session.</source>
<translation>Mikrofånåtkomst nekades på grund av systembegränsningar. Du kommer inte att kunna använda mikrofonen i den här sessionen.</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown Version</source>
<translation>Okänd version</translation>
</message>
<message>
<source>Next</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Back</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This is you</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>friend</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>user</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>status</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>muted and deafened</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>muted</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>locally muted</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>unmuted</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>recording</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>priority speaker</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>has a long comment</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>text messages ignored</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>registered</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>channel</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>your channel</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>accessible</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>inaccessible</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>public</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>filtered</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>pinned</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Listening for input</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation type="unfinished">Lägg till</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RichTextEditor</name>
<message>
<source>Failed to load image</source>
<translation>Kunde inte ladda bild</translation>
</message>
<message>
<source>Image file too large to embed in document. Please use images smaller than %1 kB.</source>
<translation>Bildfil för stor för att bädda in i dokument. Använd bilder som är mindre än %1 kB.</translation>
</message>
<message>
<source>Message is too long.</source>
<translation>Meddelandet är för långt.</translation>
</message>
<message>
<source>Display</source>
<translation>Visa</translation>
</message>
<message>
<source>Source Text</source>
<translation>Källtext</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Bold</source>
<translation>&amp;Fet</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+B</source>
<translation>Ctrl+B</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Italic</source>
<translation>Kurs&amp;iv</translation>
</message>
<message>
<source>Italic</source>
<translation>Kursiv</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+I</source>
<translation>Ctrl+I</translation>
</message>
<message>
<source>Underline</source>
<translation>Understruken</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+U</source>
<translation>Ctrl+U</translation>
</message>
<message>
<source>Color</source>
<translation>Färg</translation>
</message>
<message>
<source>Insert Link</source>
<translation>Infoga länk</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+L</source>
<translation>Ctrl+L</translation>
</message>
<message>
<source>Insert Image</source>
<translation>Infoga bild</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RichTextEditorLink</name>
<message>
<source>Add Link</source>
<translation>Lägg till länk</translation>
</message>
<message>
<source>URL</source>
<translation>URL</translation>
</message>
<message>
<source>Text</source>
<translation>Text</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Search::SearchDialog</name>
<message>
<source>None</source>
<translation>Ingen</translation>
</message>
<message>
<source>Join</source>
<translation>Gå med</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SearchDialog</name>
<message>
<source>Search</source>
<translation>Sök</translation>
</message>
<message>
<source>Enter search String...</source>
<translation>Ange söksträng...</translation>
</message>
<message>
<source>Options</source>
<translation>Alternativ</translation>
</message>
<message>
<source>Whether to search for users</source>
<translation>Om användare ska sökas efter</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Users</source>
<translation>&amp;Användare</translation>
</message>
<message>
<source>Whether the search should be performed case-sensitively</source>
<translation>Om sökningen ska göra skillnad på stora och små bokstäver</translation>
</message>
<message>
<source>Case-&amp;sensitive</source>
<translation>Gör skillnad på stora och små bokstäver</translation>
</message>
<message>
<source>Options:</source>
<translation>Alternativ:</translation>
</message>
<message>
<source>Whether the search string should be interpreted as a regular expression</source>
<translation>Om sökningen ska tolkas som en regular expression</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;RegEx</source>
<translation>&amp;RegEx</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Channels</source>
<translation>&amp;Kanaler</translation>
</message>
<message>
<source>Search for:</source>
<translation>Sök efter:</translation>
</message>
<message>
<source>Whether to search for channels</source>
<translation>Om sökningen ska innefatta kanaler</translation>
</message>
<message>
<source>Search string</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Search results</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Use up and down keys to navigate through the search results.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ServerHandler</name>
<message>
<source>Unable to resolve hostname</source>
<translation>Det går inte att hitta värdnamnet</translation>
</message>
<message>
<source>Server is not responding to TCP pings</source>
<translation>Servern svarar inte på TCP-pingar</translation>
</message>
<message>
<source>UDP packets cannot be sent to or received from the server. Switching to TCP mode.</source>
<translation>UDP-paket kan inte skickas till ellet tas emot från servern. Byter till TCP-läge.</translation>
</message>
<message>
<source>UDP packets cannot be sent to the server. Switching to TCP mode.</source>
<translation>UDP-paket kan inte skickas till servern. Byter till TCP-läge.</translation>
</message>
<message>
<source>UDP packets cannot be received from the server. Switching to TCP mode.</source>
<translation>UDP-paket kan inte skickas från servern. Byter till TCP-läge.</translation>
</message>
<message>
<source>UDP packets can be sent to and received from the server. Switching back to UDP mode.</source>
<translation>UDP-paket kan skickas till och tas emot från servern. Byter tillbaka till UDP-läge.</translation>
</message>
<message>
<source>Connection timed out</source>
<translation>Anslutningstiden överskreds</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ServerInformation</name>
<message>
<source>Server information</source>
<translation>Serverinformation</translation>
</message>
<message>
<source>Server Information</source>
<translation>Serverinformation</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Host:&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Värd:&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Port:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Port:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Protocol:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Protokoll:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Release:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Version:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;OS:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;OS:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Audio</source>
<translation>Ljud</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Allowed:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Tillåtet:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Current:&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Nuvarande:&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Codec:&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Codec:&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Connection details</source>
<translation>Anslutningsdetaljer</translation>
</message>
<message>
<source>UDP (Voice)</source>
<translation>UDP (röst)</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Encryption:&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Kryptering:&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Avg. latency:&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Genomsnittlig latens:&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Statistics</source>
<translation>Statistik</translation>
</message>
<message>
<source>Good</source>
<translation>Bra</translation>
</message>
<message>
<source>Late</source>
<translation>Sent</translation>
</message>
<message>
<source>Lost</source>
<translation>Förlorat</translation>
</message>
<message>
<source>Resync</source>
<translation>Omsynkronisera</translation>
</message>
<message>
<source>Outgoing</source>
<translation>Utgående</translation>
</message>
<message>
<source>Incoming</source>
<translation>Inkommande</translation>
</message>
<message>
<source>Voice packets is currently sent over TCP.</source>
<translation>Röstpaket skickas för närvarande via TCP.</translation>
</message>
<message>
<source>TCP (Control)</source>
<translation>TCP (Kontroll)</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;TLS version:&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;TLS-version:&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Cipher suite:&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Chiffer svit:&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;forward secrecy&gt;</source>
<translation>&lt;förutsatt sekretess&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown</source>
<translation>Okänd</translation>
</message>
<message>
<source>Whether the connection supports perfect forward secrecy (PFS).</source>
<translation>Om anslutningen stödjer perfect forward secrecy (PFS).</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;PFS:&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;PFS:&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Yes</source>
<translation>Ja</translation>
</message>
<message>
<source>No</source>
<translation>Nej</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Users:&lt;/b&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>TCP Parameters</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;View Certificate</source>
<translation type="unfinished">&amp;Visa certifikat</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;OK</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ServerView</name>
<message>
<source>Favorite</source>
<translation>Favoriter</translation>
</message>
<message>
<source>LAN</source>
<translation>LAN</translation>
</message>
<message>
<source>Public Internet</source>
<translation>Publikt internet</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ShortcutActionWidget</name>
<message>
<source>Unassigned</source>
<translation>Otilldelad</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ShortcutDelegate</name>
<message>
<source>On</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Off</source>
<translation>Av</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle</source>
<translation>Växla</translation>
</message>
<message>
<source>Unassigned</source>
<translation>Otilldelad</translation>
</message>
<message>
<source>No buttons assigned</source>
<translation>Inga knappar tilldelade</translation>
</message>
<message>
<source>Press to show button combination</source>
<translation>Tryck för att visa knappkombination</translation>
</message>
<message>
<source>&lt; Unknown Channel &gt;</source>
<translation>&lt; Okänd kanal &gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ShortcutTargetDialog</name>
<message>
<source>Root</source>
<translation>Rot</translation>
</message>
<message>
<source>Parent</source>
<translation>Förälder</translation>
</message>
<message>
<source>Current</source>
<translation>Nuvarande</translation>
</message>
<message>
<source>Subchannel #%1</source>
<translation>Underkanal #%1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ShortcutTargetWidget</name>
<message>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<source>, </source>
<translation>, </translation>
</message>
<message>
<source>Root</source>
<translation>Rot</translation>
</message>
<message>
<source>Parent</source>
<translation>Förälder</translation>
</message>
<message>
<source>Current</source>
<translation>Nuvarande</translation>
</message>
<message>
<source>Subchannel #%1</source>
<translation>Underkanal #%1</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid</source>
<translation>Ogiltig</translation>
</message>
<message>
<source>Empty</source>
<oldsource>&lt;Empty&gt;</oldsource>
<translation>Tom</translation>
</message>
<message>
<source>Current selection</source>
<translation>Nuvarande val</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ShortcutToggleWidget</name>
<message>
<source>Off</source>
<translation>Av</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle</source>
<translation>Växla</translation>
</message>
<message>
<source>On</source>
<translation></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TextMessage</name>
<message>
<source>Enter text</source>
<translation>Ange text</translation>
</message>
<message>
<source>If checked the message is recursively sent to all subchannels</source>
<translation>Vid markering skickas meddelandet rekursivt till alla underkanaler</translation>
</message>
<message>
<source>Send recursively to subchannels</source>
<translation>Skicka rekursivt till underkanaler</translation>
</message>
<message>
<source>Message</source>
<translation>Meddelande</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Tokens</name>
<message>
<source>Empty Token</source>
<translation>Tom token</translation>
</message>
<message>
<source>Mumble - Access Tokens</source>
<translation>Mumble - Hantera tokens</translation>
</message>
<message>
<source>List of access tokens on current server</source>
<translation>Lista med tokens som används på den nuvarande servern</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;This is an editable list of access tokens on the connected server.&lt;/b&gt;
&lt;br /&gt;
An access token is a text string, which can be used as a password for very simple access management on channels. Mumble will remember the tokens you&apos;ve used and resend them to the server next time you reconnect, so you don&apos;t have to enter these every time.
</source>
<translation>&lt;b&gt;Detta är en redigerbar lista med tokens på den anslutna servern.&lt;/b&gt;
&lt;br /&gt;
En token är en textsträng, som kan användas som ett lösenord för enkel tillgång till underhåll på kanaler. Mumble kommer att komma ihåg de tokens du har använt och skicka dem till servern nästa gång du ansluter, så att du inte behöver ange dessa varje gång.
</translation>
</message>
<message>
<source>Add a token</source>
<translation>Lägg till en token</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add</source>
<translation>&amp;Lägg till</translation>
</message>
<message>
<source>Remove a token</source>
<translation>Ta bort en token</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Remove</source>
<translation>Ta bo&amp;rt</translation>
</message>
<message>
<source>Token List</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Use the arrow keys to navigate this list of access tokens. The tokens are displayed in plain text.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UserEdit</name>
<message>
<source>Registered Users</source>
<translation>Registrerade användare</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>Ta bort</translation>
</message>
<message>
<source>Rename</source>
<translation>Byt namn</translation>
</message>
<message>
<source>Who are you looking for?</source>
<translation>Vem letar du efter?</translation>
</message>
<message>
<source>Days</source>
<translation>Dagar</translation>
</message>
<message>
<source>Weeks</source>
<translation>Veckor</translation>
</message>
<message>
<source>Months</source>
<translation>Månader</translation>
</message>
<message>
<source>Years</source>
<translation>År</translation>
</message>
<message>
<source>Inactive for</source>
<translation>Inaktiv i</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>Registered users: %n account(s)</source>
<translation>
<numerusform>Registrerade användare: %n konto</numerusform>
<numerusform>Registrerade användare: %n konton</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<source>User list</source>
<translation>Användarlista</translation>
</message>
<message>
<source>Search for user</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Set inactivity filter mode</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Filter for inactivity</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UserInformation</name>
<message>
<source>User Information</source>
<translation>Användarinformation</translation>
</message>
<message>
<source>Connection Information</source>
<translation>Anslutningsinformation</translation>
</message>
<message>
<source>Version</source>
<translation>Version</translation>
</message>
<message>
<source>OS</source>
<translation>OS</translation>
</message>
<message>
<source>Certificate</source>
<translation>Certifikat</translation>
</message>
<message>
<source>IP Address</source>
<translation>IP adress</translation>
</message>
<message>
<source>Ping Statistics</source>
<translation>Pingstatistik</translation>
</message>
<message>
<source>Pings received</source>
<translation>Ping mottaget</translation>
</message>
<message>
<source>Average ping</source>
<translation>Genomsnittlig ping</translation>
</message>
<message>
<source>TCP (Control)</source>
<translation>TCP (kontroll)</translation>
</message>
<message>
<source>UDP (Voice)</source>
<translation>UDP (röst)</translation>
</message>
<message>
<source>UDP Network statistics</source>
<translation>UDP-nätverksstatistik</translation>
</message>
<message>
<source>Good</source>
<translation>Bra</translation>
</message>
<message>
<source>Late</source>
<translation>Sent</translation>
</message>
<message>
<source>Lost</source>
<translation>Förlorat</translation>
</message>
<message>
<source>Resync</source>
<translation>Omsynkronisera</translation>
</message>
<message>
<source>From Client</source>
<translation>Från klient</translation>
</message>
<message>
<source>To Client</source>
<translation>Till klient</translation>
</message>
<message>
<source>Connection time</source>
<translation>Anslutningstid</translation>
</message>
<message>
<source>%1w</source>
<translation>%1v</translation>
</message>
<message>
<source>%1d</source>
<translation>%1d</translation>
</message>
<message>
<source>%1h</source>
<translation>%1h</translation>
</message>
<message>
<source>%1m</source>
<translation>%1m</translation>
</message>
<message>
<source>%1s</source>
<translation>%1s</translation>
</message>
<message>
<source>, </source>
<translation>, </translation>
</message>
<message>
<source>%1 (%2)</source>
<oldsource>%1.%2.%3 (%4)</oldsource>
<translation>%1 (%2)</translation>
</message>
<message>
<source>Supported</source>
<translation>Stöds</translation>
</message>
<message>
<source>Not Supported</source>
<translation>Stöds inte</translation>
</message>
<message>
<source>Not Reported</source>
<translation>Inte rapporterad</translation>
</message>
<message>
<source>%1 online (%2 idle)</source>
<translation>%1 tillgänglig (%2 inaktiv)</translation>
</message>
<message>
<source>%1 online</source>
<translation>%1 tillgänglig</translation>
</message>
<message>
<source>%1 kbit/s</source>
<translation>%1 kbit/s</translation>
</message>
<message>
<source>Bandwidth</source>
<comment>GroupBox</comment>
<translation>Bandbredd</translation>
</message>
<message>
<source>Bandwidth</source>
<comment>Label</comment>
<translation>Bandbredd</translation>
</message>
<message>
<source>Ping deviation</source>
<translation>Pingavvikelser</translation>
</message>
<message>
<source>Warning: The server seems to report a truncated protocol version for this client. (See: &lt;a href=&quot;https://github.com/mumble-voip/mumble/issues/5827/&quot;&gt;Issue #5827&lt;/a&gt;)</source>
<translation>Varning: Servern verkar uppge en inkomplett protokollsversion för den här klienten. (se &lt;a href=&quot;https://github.com/mumble-voip/mumble/issues/5827/&quot;&gt;Issue #5827&lt;/a&gt;)</translation>
</message>
<message>
<source>Details</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UserListModel</name>
<message>
<source>Nick</source>
<translation>Smeknamn</translation>
</message>
<message>
<source>Inactive days</source>
<translation>Inaktiv i (dagar)</translation>
</message>
<message>
<source>Last channel</source>
<translation>Senaste kanal</translation>
</message>
<message>
<source>Last seen: %1</source>
<translation>Senast sedd: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Never</source>
<translation>Aldrig</translation>
</message>
<message>
<source>Channel ID: %1</source>
<translation>Kanal-ID: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UserLocalNicknameDialog</name>
<message>
<source>Local nickname for other users</source>
<translation>Lokalt smeknamn för andra användare</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Adjust the nickname of other users locally&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Justera andra användares smeknamn lokalt&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>User nickname</source>
<translation>Användarens smeknamn</translation>
</message>
<message>
<source>Adjusting local nickname for %1</source>
<translation>Justerar lokalt smeknamn för %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UserModel</name>
<message>
<source>This is a user connected to the server. The icon to the left of the user indicates whether or not they are talking:</source>
<translation>Detta är en användare som är ansluten till servern. Ikonen till vänster visar om användaren talar eller ej:</translation>
</message>
<message>
<source>Talking to your channel.</source>
<translation>Talar till din kanal.</translation>
</message>
<message>
<source>Shouting directly to your channel.</source>
<oldsource>Whispering directly to your channel.</oldsource>
<translation>Skriker direkt till din kanal.</translation>
</message>
<message>
<source>Whispering directly to you.</source>
<translation>Viskar direkt till dig.</translation>
</message>
<message>
<source>Not talking.</source>
<translation>Talar inte.</translation>
</message>
<message>
<source>This is a channel on the server. The icon indicates the state of the channel:</source>
<translation>Detta är en kanal på servern. Ikonen visar kanalens status:</translation>
</message>
<message>
<source>Your current channel.</source>
<translation>Din nuvarande kanal.</translation>
</message>
<message>
<source>A channel that is linked with your channel. Linked channels can talk to each other.</source>
<translation>En kanal som är länkad till din kanal. Länkade kanaler kan tala med varandra.</translation>
</message>
<message>
<source>A channel on the server that you are not linked to.</source>
<translation>En kanal på servern som du inte är länkad till.</translation>
</message>
<message>
<source>This shows the flags the user has on the server, if any:</source>
<translation>Detta visar flaggorna användaren har på servern, om det finns några:</translation>
</message>
<message>
<source>On your friend list</source>
<translation>På din vänlista</translation>
</message>
<message>
<source>Authenticated user</source>
<translation>Autentiserad användare</translation>
</message>
<message>
<source>Muted (manually muted by self)</source>
<translation>Mikrofon avaktiverad (manuellt av dig)</translation>
</message>
<message>
<source>Muted (manually muted by admin)</source>
<translation>Mikrofon avaktiverad (manuellt av administratör)</translation>
</message>
<message>
<source>Muted (not allowed to speak in current channel)</source>
<translation>Mikrofon avaktiverad (har ej tillåtelse att prata i den nuvarande kanalen)</translation>
</message>
<message>
<source>Muted (muted by you, only on your machine)</source>
<translation>Mikrofon avaktiverad (endast för dig)</translation>
</message>
<message>
<source>Muted (push-to-mute)</source>
<translation>Stäng av microfonen (push-to-mute)</translation>
</message>
<message>
<source>Deafened (by self)</source>
<translation>Ljud avaktiverat (av dig)</translation>
</message>
<message>
<source>Deafened (by admin)</source>
<translation>Ljud avaktiverat (av administratör)</translation>
</message>
<message>
<source>User has a new comment set (click to show)</source>
<translation>Användaren har en ny kommentar (klicka för att visa)</translation>
</message>
<message>
<source>User has a comment set, which you&apos;ve already seen. (click to show)</source>
<translation>Användaren har en kommentar, som du redan sett. (klicka för att visa)</translation>
</message>
<message>
<source>Ignoring Text Messages</source>
<translation>Ignorera textmeddelanden</translation>
</message>
<message>
<source>This shows the flags the channel has, if any:</source>
<translation>Detta visar flaggorna en kanal har, om det finns några:</translation>
</message>
<message>
<source>Channel has a new comment set (click to show)</source>
<translation>Kanalen har en ny kommentar (klicka för att visa)</translation>
</message>
<message>
<source>Channel has a comment set, which you&apos;ve already seen. (click to show)</source>
<translation>Kanalen har en kommentar, som du redan sett. (klicka för att visa)</translation>
</message>
<message>
<source>Channel will be hidden when filtering is enabled</source>
<translation>Kanalen kommer att vara gömd när filtrering är aktiverat</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Namn</translation>
</message>
<message>
<source>Flags</source>
<translation>Flaggor</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to drag this user?</source>
<translation>Är du säker på att du vill dra den här användaren?</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to drag this channel?</source>
<translation>Är du säker på att du vill dra den här kanalen?</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot perform this movement automatically, please reset the numeric sorting indicators or adjust it manually.</source>
<translation>Kan inte utföra den här förflyttningen automatiskt. Återställ den numeriska sorteringen eller gör det manuellt.</translation>
</message>
<message>
<source>Talking while being muted on your end</source>
<translation>Pratar medans din microfon är avstängd på din sida</translation>
</message>
<message>
<source>This is a channel listener. The corresponding user hears everything you say in this channel.</source>
<translation>Det här är en kanallyssnare. Motsvarande användare hör allt du säger i den här kanalen.</translation>
</message>
<message>
<source>Channel has access restrictions so that you can&apos;t enter it</source>
<translation>Kanalen har åtkomstbegränsningar så att du inte kan gå med i den</translation>
</message>
<message>
<source>Channel has access restrictions but you can enter nonetheless</source>
<translation>Kanalen har tillträdesbegränsningar men du kan ändå gå in</translation>
</message>
<message>
<source>Channel will be pinned when filtering is enabled</source>
<translation>Kanalen kommer fästas när filtrering är aktiverat</translation>
</message>
<message>
<source>Channel Listener</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This channel listener belongs to %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VersionCheck</name>
<message>
<source>Upgrade Mumble</source>
<translation>Uppgradera Mumble</translation>
</message>
<message>
<source>A new version of Mumble has been detected and automatically downloaded. It is recommended that you either upgrade to this version, or downgrade to the latest stable release. Do you want to launch the installer now?</source>
<translation>En ny version av Mumble har hittats och laddats ner automatiskt. Det är rekommenderat att du uppgraderar till den senaste versionen, eller nedgraderar till den senaste stabila utgåvan. Vill du starta installationen nu?</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to launch snapshot installer.</source>
<translation>Kunde inte starta installationen för utvecklarversionen.</translation>
</message>
<message>
<source>Corrupt download of new version detected. Automatically removed.</source>
<translation>Korrupt nedladdning av ny version upptäckt. Automatiskt borttagen.</translation>
</message>
<message>
<source>Downloading new snapshot from %1 to %2</source>
<translation>Laddar ner ny utvecklarversion från %1 till %2</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to write new version to disk.</source>
<oldsource>Failed to write new version to disc.</oldsource>
<translation>Kunde inte skriva ny version till disk.</translation>
</message>
<message>
<source>Mumble failed to retrieve version information from the central server.</source>
<translation>Mumble kunde inte ta emot versionsinformation från centralservern.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ViewCert</name>
<message>
<source>Certificate Chain Details</source>
<translation>Certifikatdetaljer</translation>
</message>
<message>
<source>Certificate chain</source>
<translation>Certifikatkedja</translation>
</message>
<message>
<source>Certificate details</source>
<translation>Certifikatdetaljer</translation>
</message>
<message>
<source>Common Name</source>
<translation>Vanligt namn</translation>
</message>
<message>
<source>Organization</source>
<translation>Organisation</translation>
</message>
<message>
<source>Subunit</source>
<translation>Underenhet</translation>
</message>
<message>
<source>Country</source>
<translation>Land</translation>
</message>
<message>
<source>Locality</source>
<translation>Lokalitet</translation>
</message>
<message>
<source>State</source>
<translation>Tillstånd</translation>
</message>
<message>
<source>Valid from: %1</source>
<translation>Giltigt från: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Valid to: %1</source>
<translation>Giltigt till: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Serial: %1</source>
<translation>Serie: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Public Key: %1 bits %2</source>
<translation>Publik nyckel: %1 bitar %2</translation>
</message>
<message>
<source>RSA</source>
<translation>RSA</translation>
</message>
<message>
<source>DSA</source>
<translation>DSA</translation>
</message>
<message>
<source>Digest (SHA-1): %1</source>
<translation>Klassificering (SHA-1): %1</translation>
</message>
<message>
<source>Digest (SHA-256): %1</source>
<translation>Klassificering (SHA-1): %1 {256)?}</translation>
</message>
<message>
<source>Email: %1</source>
<translation>E-post: %1</translation>
</message>
<message>
<source>DNS: %1</source>
<translation>DNS: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Issued by:</source>
<translation>Utfärdat av:</translation>
</message>
<message>
<source>Unit Name</source>
<translation>Enhetsnamn</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VoiceRecorder</name>
<message>
<source>Recorder failed to create directory &apos;%1&apos;</source>
<translation>Inspelare kunde inte skapa mappen &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Recorder failed to open file &apos;%1&apos;</source>
<translation>Inspelaren kunde inte öppna filen &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>.wav - Uncompressed</source>
<translation>.wav - Okomprimerad</translation>
</message>
<message>
<source>.ogg (Vorbis) - Compressed</source>
<translation>.ogg (Vorbis) - Komprimerad</translation>
</message>
<message>
<source>.au - Uncompressed</source>
<translation>.au - Okomprimerad</translation>
</message>
<message>
<source>.flac - Lossless compressed</source>
<translation>.flac - Förlustfritt komprimerad</translation>
</message>
<message>
<source>.opus - Lossy compressed</source>
<translation>.opus - Destruktiv komprimering</translation>
</message>
<message>
<source>.mp3 - Lossy compressed</source>
<translation>.mp3 - Destruktiv komprimering</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VoiceRecorderDialog</name>
<message>
<source>Recorder</source>
<translation>Inspelare</translation>
</message>
<message>
<source>Control</source>
<translation>Kontroll</translation>
</message>
<message>
<source>00:00:00</source>
<translation>00:00:00</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Start</source>
<translation>&amp;Starta</translation>
</message>
<message>
<source>S&amp;top</source>
<translation>S&amp;toppa</translation>
</message>
<message>
<source>Mode</source>
<translation>Läge</translation>
</message>
<message>
<source>Multichannel</source>
<translation>Multikanal</translation>
</message>
<message>
<source>Output</source>
<translation>Utgång</translation>
</message>
<message>
<source>Output format</source>
<translation>Utgångsformat</translation>
</message>
<message>
<source>Target directory</source>
<translation>Målmapp</translation>
</message>
<message>
<source>Filename</source>
<translation>Filnamn</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Browse...</source>
<translation>&amp;Bläddra...</translation>
</message>
<message>
<source>Valid variables are:</source>
<translation>Giltiga variabler är:</translation>
</message>
<message>
<source>Inserts the user&apos;s name</source>
<translation>Lägger till användarens namn</translation>
</message>
<message>
<source>Inserts the current date</source>
<translation>Lägger till dagens datum</translation>
</message>
<message>
<source>Inserts the current time</source>
<translation>Lägger till den nuvarande tiden</translation>
</message>
<message>
<source>Inserts the hostname</source>
<translation>Lägger till värdnamnet</translation>
</message>
<message>
<source>Recorder still running</source>
<translation>Inspelning pågår fortfarande</translation>
</message>
<message>
<source>Closing the recorder without stopping it will discard unwritten audio. Do you really want to close the recorder?</source>
<translation>Att stänga inspelaren utan att stoppa resulterar i osparad ljudfil. Vill du verkligen stänga inspelaren?</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to start recording. Not connected to a server.</source>
<translation>Kunde inte starta inspelning. Ej ansluten till server.</translation>
</message>
<message>
<source>The server you are currently connected to is version 1.2.2 or older. For privacy reasons, recording on servers of versions older than 1.2.3 is not possible.
Please contact your server administrator for further information.</source>
<translation>Servern du är ansluten till använder version 1.2.2 eller äldre. Av integritetsskäl kan inspelningar på servrar med versioner äldre än 1.2.3 inte göras.
Kontakta din serveradministratör för mer information.</translation>
</message>
<message>
<source>There is already a recorder active for this server.</source>
<translation>Det finns redan en inspelare aktiv för den här servern.</translation>
</message>
<message>
<source>Please select a recording format.</source>
<translation>Välj ett annat inspelningsformat.</translation>
</message>
<message>
<source>Stopping</source>
<translation>Stoppar</translation>
</message>
<message>
<source>Select target directory</source>
<translation>Välj målmapp</translation>
</message>
<message>
<source>Downmix</source>
<translation>Nedmixning</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to start recording - the audio output is miconfigured (0Hz sample rate)</source>
<translation>Kan inte starta inspelning - ljudutgången är felkonfigurerad (0 Hz samplingsfrekvens)</translation>
</message>
<message>
<source>This field contains the directory path to store any voice recordings in. Use the &quot;browse&quot; button to open a file dialog.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This field contains the filename any voice recording is saved as. Various variables can be used to augment the filename. For example %time for the current time.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VolumeSliderWidgetAction</name>
<message>
<source>Volume Adjustment</source>
<translation>Volymjustering</translation>
</message>
<message>
<source>Local volume adjustment</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WASAPIInput</name>
<message>
<source>Access to the microphone was denied. Please check that your operating system&apos;s microphone settings allow Mumble to use the microphone.</source>
<translation>Tillgång till mikrofonen nekades. Kontrollera att ditt operativsystems mikrofoninställningar tillåter att Mumble använder mikrofonen.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WASAPISystem</name>
<message>
<source>Default Device</source>
<translation>Standardenhet</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>qwPTTButtonWidget</name>
<message>
<source>Mumble PTT</source>
<translation>Mumble TFT</translation>
</message>
<message>
<source>Push to talk</source>
<translation>Tryck-för-att-tala</translation>
</message>
</context>
</TS>